Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle

Ян Артус-Бертран охватывает хрупкую Землю под большим углом.

64,041 views

2009-06-03 ・ TED


New videos

Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle

Ян Артус-Бертран охватывает хрупкую Землю под большим углом.

64,041 views ・ 2009-06-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Larysa Metanchuk Редактор: Irene Loginova
00:13
I have a big impact on the planet
0
13160
3000
Я не мало навредил Земле,
00:16
to travel here by plane.
1
16160
3000
прилетев сюда на самолёте.
00:19
I emitted, in the atmosphere, nine tons of CO2;
2
19160
7000
Я ответственен за выброс 9-ти тонн углекислого газа в атмосферу.
00:26
that is the weight of two elephants.
3
26160
3000
Это вес двух слонов.
00:29
I came here to speak about ecology,
4
29160
3000
Я приехал сюда, чтобы выступать на тему экологии.
00:32
and I emitted as much CO2
5
32160
3000
И в то же время из-за меня в атмосферу попал такой объём углекислого газа,
00:35
as a Frenchman in one year.
6
35160
3000
который соответствует объёму среднестатистического жителя Франции за год.
00:38
So what do I have to do?
7
38160
2000
Итак, что же я должен сделать?
00:40
I have to kill a Frenchman when I come back at home?
8
40160
2000
Я должен убить француза, когда я вернусь домой.
00:42
(Laughter)
9
42160
2000
(смех)
00:44
I have to do my carbon offset in another way,
10
44160
3000
Я должен компенсировать выбросы углекислого газа другим путём,
00:47
like I do every time.
11
47160
2000
как я обычно делаю.
00:49
(Laughter)
12
49160
3000
(смех)
00:52
In fact my work is to show
13
52160
5000
На самом деле, моя работа - показать
00:57
our impact on our planet.
14
57160
4000
наше воздействие на планету.
01:01
I'm going to show you some examples
15
61160
2000
Я покажу вам несколько примеров
01:03
of the last pictures I've done
16
63160
2000
фотографий, которые я сделал
01:05
in the last year.
17
65160
4000
в прошлом году.
01:09
Alberta sand oil, a lot of pollution.
18
69160
5000
Провинция Альберта (Канада), нефтяные песчаники, огромное загрязнение.
01:14
You know the problem;
19
74160
2000
Проблема в том, что
01:16
we don't want to believe what we know.
20
76160
6000
мы не хотим верить в то, что мы знаем.
01:22
In Alberta people work nonstop,
21
82160
3000
В Альберте люди работают безостановочно,
01:25
24 hours by seven
22
85160
3000
24 часа в сутки, 7 дней в неделю,
01:28
to extract as much oil
23
88160
2000
чтобы получить
01:30
as they can.
24
90160
2000
как можно больше нефти.
01:32
We know about the end of oil.
25
92160
3000
Мы знаем, что нефть заканчивается.
01:35
Oil sand is not a long-term solution.
26
95160
4000
Нефтяные песчаники - не решение проблемы.
01:39
But we use three times more oil
27
99160
4000
Ежегодно мы используем втрое больше нефти,
01:43
than we find every year.
28
103160
2000
чем добываем.
01:45
We don't want to believe what we know.
29
105160
2000
Мы не хотим верить в то, что мы знаем.
01:47
Deny.
30
107160
2000
Мы отрицаем.
01:49
Coral reef in New Caledonia.
31
109160
4000
Коралловый риф в Новой Каледонии.
01:53
100 percent of the coral
32
113160
3000
Сто процентов кораллов
01:56
may be wiped out before 2050
33
116160
3000
может исчезнуть до 2050 года
01:59
because of global warming.
34
119160
2000
из-за глобального потепления.
02:01
And you know how coral are very sensitive to temperature,
35
121160
4000
Известный факт, насколько кораллы чувствительны к темперетаре,
02:05
and are very important for the biodiversity of the sea.
36
125160
6000
и очень важны для биологического разнообразия моря.
02:11
North Pole. I've done this picture last summer.
37
131160
4000
Северный Полюс. Я отснял эту фотографию прошлым летом.
02:15
It was impossible to do this picture 15 years ago.
38
135160
4000
15 лет назад - это было невозможно.
02:19
Now there is a new way open between Atlantic and Pacific.
39
139160
6000
Сейчас образовался новый проход между Атлантическим и Тихим океанами.
02:25
The thickness of the Arctic
40
145160
4000
Толщина льда в Арктике
02:29
decreased more than 40 percent
41
149160
3000
уменьшилась более чем на сорок процентов
02:32
since 1960.
42
152160
5000
с 1960 года.
02:37
There is a new face of Kilimanjaro without ice.
43
157160
4000
Это новое "лицо" Килиманджаро - безо льда.
02:41
Sad picture.
44
161160
2000
Печальная картина.
02:43
It lost 80 percent of its ice.
45
163160
3000
80 процентов льда растаяло.
02:46
According to scientists,
46
166160
2000
По мнению ученых,
02:48
in 100 years
47
168160
3000
через сто лет
02:51
all the mountain glacier will be gone.
48
171160
3000
все горные ледники исчезнут.
02:54
Glaciers are very important for the life on earth.
49
174160
4000
Ледники это важная часть жизни на земле.
02:58
Like Al Gore told you,
50
178160
2000
Как упоминал Ал Гор,
03:00
two billion people live on the water
51
180160
2000
два миллиарда людей зависят от воды
03:02
from the glacier of Himalaya.
52
182160
3000
из ледников Гималайских гор.
03:05
Return of fish men.
53
185160
2000
Улов с рыбалки.
03:07
One fifth of human kind
54
187160
5000
Одна пятая человечества
03:12
depend on fish to live.
55
192160
3000
зависит от рыбы, для того, чтобы выжить.
03:15
Today now 70 percent
56
195160
4000
На сегодняшний день более 77 процентов
03:19
of the fish stock are over-exploited.
57
199160
3000
рыбных запасов истощено.
03:22
According to FAO,
58
202160
4000
По данным ПСО (Продовольственной и сельскохозяйственной организации),
03:26
if we don't change our system of fishing
59
206160
3000
если мы не изменим производственную систему вылова рыбы,
03:29
the main sea resources will be gone in 2050.
60
209160
4000
главный рыбный ресурс исчезнет в 2050.
03:33
We don't want to believe what we know.
61
213160
4000
Мы отказываемся верить в то, что нам известно.
03:37
The beautiful picture, by [unclear] in Africa.
62
217160
5000
Эта прекрасная картина, отображающая [мудрость] Африки.
03:42
One human of six
63
222160
2000
Во всём мире
03:44
have not enough to eat in the world.
64
224160
3000
один человек из шести недоедает.
03:47
One billion people have not enough to eat.
65
227160
3000
Один миллиард человек недоедает.
03:50
In Africa, corn is one of the main foods in many places.
66
230160
6000
В Африке, зерно - основная еда во многих районах.
03:56
Here in America,
67
236160
2000
Здесь, в США
03:58
90 percent of the corn cultivated
68
238160
4000
90 процентов выращиваемого зерна
04:02
is used to feed animals or to do oil.
69
242160
5000
идёт на корм для животных или производство топлива.
04:07
Palm tree plantation in Borneo.
70
247160
4000
Пальмовая лесопосадка в Борнео.
04:11
Every year we lose 50 thousand square miles in deforestation.
71
251160
10000
Каждый год мы теряем 129 500 кв. км. леса из-за вырубки.
04:21
Refugee camp in Darfur.
72
261160
3000
Лагерь беженцев в Дарфуре.
04:24
Today we have 20 million refugees in the world.
73
264160
4000
В настоящее время насчитывается 20 млн. беженцев во всём мире.
04:28
According to the U.N.,
74
268160
2000
По данным ООН
04:30
we speak about 250 million refugees
75
270160
3000
ожидается 250 млн беженцев
04:33
in 2050.
76
273160
6000
к 2050 году.
04:39
I always show my pictures in the street.
77
279160
3000
Я всегда выставляю свои фотографии на улице.
04:42
We have done already 100 exhibitions in the cities.
78
282160
3000
Мы уже показали более 100 выставок в различных городах.
04:45
But how to understand the world
79
285160
4000
Но как возможно понять мир
04:49
without the voice of people?
80
289160
3000
без мнения людей?
04:52
Landscape was not enough.
81
292160
3000
Пейзажа было недостаточно.
04:55
It was obvious to me to do another work.
82
295160
3000
Для меня стало очевидным, что необходим другой подход.
04:58
I launched a project named Six Billion Others.
83
298160
5000
Я запустил проект "6 миллиардов остальных".
05:03
I sent around the world six cameramen
84
303160
3000
Я отправил по всему миру шесть операторов
05:06
asking the same question,
85
306160
3000
с целью найти ответ на один вопрос,
05:09
the same crucial question,
86
309160
2000
ключевой вопрос,
05:11
about life.
87
311160
2000
о жизни.
05:13
We have done five thousand interviews.
88
313160
3000
Мы провели 5 000 интервью.
05:16
I'm going to show you this.
89
316160
2000
Я покажу вам это.
05:24
Man: The most beautiful thing that has happened to me in life?
90
324160
3000
Самое прекрасное, что случилось в моей жизни?
05:27
It's when my dad told me, "Here, I give you this girl as your fiance."
91
327160
6000
Когда мой отец сказал мне: "Я привел тебе эту девушку. Она будет твоей невестой".
05:34
Woman: Love? Love is nice if you can have it.
92
334160
4000
Любовь? Любовь - очень приятное чувство, если есть возможность любить.
05:38
Second Man: Romeo and Juliet, Sassi and Panno, Dodi and Diana, Heer and Ranjha,
93
338160
3000
Ромео и Джульетта, Саси и Пано, Доди и Диана, Хир и Ранджа -
05:41
this is love! Third Man: My greatest fear is ...
94
341160
3000
это любовь! (3-й мужчина: Мой самый большой страх...)
05:44
Woman: You're asking me a hard question.
95
344160
2000
Вы задаёте сложный вопрос.
05:46
Fourth Man: I live happily because what else should I do?
96
346160
3000
Я живу счастливо, а как по-другому?
05:49
Fifth Man: The first thing I remember ... (Sixth Man: That's how I learned, by my mother,)
97
349160
4000
1-й мужчина: Первое, что я вспоминаю... (2-й мужчина: Я научился у своей матери,)
05:53
Fifth Man: ... from my childhood, (Sixth Man: that you should respect humans.)
98
353160
3000
1-й мужчина: ... из моего детства, (2-й мужчина: что я должен уважать людей.)
05:56
Fifth Man: we were having fun, biking. (Sixth Man: I will never forget those words.)
99
356160
3000
1-й мужчина: мы веселились, катались на велосипедах. (2-й мужчина: я никогда не забуду эти слова.)
05:59
Seventh Man: We invented stories, we flew around the world, while remaining in our attic.
100
359160
6000
Мы выдумывали истории и путешествовали по всему миру, оставаясь при этом на чердаке.
06:05
Eighth Man: I had a big laugh today.
101
365160
2000
Сегодня я от души посмеялся.
06:07
Ninth Man: You see, family is ... it's awful.
102
367160
5000
Семья - это... это ужасно.
06:12
10th Man: In the word life, you have the life.
103
372160
2000
В слове жизнь заключается жизнь.
06:14
11th Man: Who am I? Isn't that the biggest question?
104
374160
4000
Кто я? Это самый сложный вопрос, не так ли?
06:20
12th Man: If I was to go back to Iraq
105
380160
2000
Если бы мне пришлось вернуться в Ирак
06:22
and speak to the people,
106
382160
2000
и поговорить с народом,
06:24
I'd have to bow down and kiss their feet.
107
384160
2000
я бы упал на колени и целовал их ноги.
06:26
Just as that woman tried to kiss my feet
108
386160
3000
Как та женщина старалась целовать мои ноги,
06:29
when we were taking her sons.
109
389160
4000
когда мы забирали её сыновей.
06:33
I feel ashamed.
110
393160
3000
Мне стыдно.
06:36
And I feel humbled
111
396160
2000
Я преклоняюсь
06:38
by their strength.
112
398160
2000
перед их силой.
06:40
And I will forever feel a need
113
400160
3000
И я всегда буду чувствовать необходимость
06:43
to make reparations to Iraq.
114
403160
5000
выплачивать компенсацию народу Ирака.
06:50
Second Woman: Dad, Mom, I grew up.
115
410160
4000
Папа, Мама, я выросла.
06:54
You shouldn't worry about me. Dad doesn't need to go to work.
116
414160
5000
Не беспокойтесь за меня. Папе больше не надо ходить на работу.
06:59
My family ... What can I say?
117
419160
4000
Моя семья... Что я могу сказать?
07:03
At the moment, my family is very poor,
118
423160
3000
Сейчас моя семья очень бедная,
07:06
my life here in Shenzhen is just about showing myself that I can earn more
119
426160
8000
моя жизнь здесь, в Шэньчжэнь - доказательство того, что я могу зарабатывать больше
07:14
and to let my parents stay and have something to live on.
120
434160
4000
и помогать своим родителям.
07:18
I don't want them to spend their whole lives in poverty.
121
438160
6000
Я не хочу, чтобы они провели всю свою жизнь в бедности.
07:24
If someday I can achieve something, I would like to say thank you daddy and mommy.
122
444160
10000
Однажды я смогу достичь чего-то. Я хочу поблагодарить папу и маму.
07:34
Thank you.
123
454160
3000
Спасибо.
07:37
Thank you for having fed me and raised me,
124
457160
3000
Спасибо за то, что растили и воспитывали меня,
07:40
and for making my life of today. Thank you.
125
460160
5000
и за то, что я живу сегодня. Спасибо!
07:46
13th Man: After seven years now of being in a wheelchair,
126
466160
3000
За семь лет, на протяжении которых я нахожусь в инвалидной коляске,
07:49
I've done more in life being in a chair
127
469160
3000
Я сделал больше,
07:52
than out of a chair.
128
472160
2000
чем тогда, когда я был вне коляски.
07:54
I still surf. I sail the world. I freedive.
129
474160
4000
Я до сих пор занимаюсь сёрфингом. Я хожу под парусами. Я занимаюсь дайвингом.
07:58
After many people said I couldn't do that.
130
478160
5000
И всё это после того, как многие люди сказали мне, что не смогу этого делать.
08:03
And I think that comes from connecting with nature,
131
483160
3000
А я думаю, что это зависит от единения с природой,
08:06
connecting with the energy of life,
132
486160
3000
соединение с энергией жизни.
08:09
because we're all disabled in some way on the planet --
133
489160
2000
Потому что мы все - инвалиды в некотором роде.
08:11
spiritually, mentally or physically.
134
491160
4000
Духовно, умственно или физически.
08:15
I got the easy part.
135
495160
2000
Мне выпала лёгкая участь.
08:20
14th Man: Let's say that you and me like each other.
136
500160
4000
14й Мужчина: Допустим, мы нравимся друг другу.
08:24
You come from elsewhere.
137
504160
2000
Вы из другого мира.
08:26
You don't know me. I don't know you.
138
506160
5000
Вы не знаете, кто я. Я не знаю, кто Вы.
08:31
We talk without lying.
139
511160
2000
Мы говорим без лукавства.
08:33
If I do like you, I give you one cow and many other things
140
513160
5000
Если Вы мне нравитесь, то я дам Вам корову и много чего другого,
08:38
and we become friends.
141
518160
3000
и мы станем друзьями.
08:41
How can we make it all by ourselves?
142
521160
6000
Как мы можем жить сами по себе?
09:02
(Applause)
143
542160
8000
(Аплодисменты)
09:10
YAB: You can also go to the website,
144
550160
2000
Ян: Вы также можете посетить вебсайт.
09:12
answer -- respond to the questions also.
145
552160
3000
И ответить на вопросы.
09:15
Forty crucial questions.
146
555160
2000
Сорок ключевых вопросов.
09:17
Now I am going to speak to you about my movie.
147
557160
3000
Я сейчас расскажу вам о своём фильме.
09:20
For the last three years,
148
560160
2000
На протяжении последних трёх лет,
09:22
I was shooting the earth for the movie.
149
562160
4000
Я снимал Землю для фильма.
09:26
The name of the movie is "Home" --
150
566160
3000
Название фильма "Дом".
09:29
"Maison."
151
569160
3000
"Дом". (перевод с франц.)
09:32
It is about the state of the planet.
152
572160
3000
Этот фильм о состоянии планеты.
09:35
It's a fantastic story of life on the earth.
153
575160
4000
Это прекрасная история о жизни на Земле.
09:39
I'm very proud to show you the teaser.
154
579160
3000
Я с удовольствием покажу вам анонс.
09:42
Video: This Earth is four and a half billion years old.
155
582160
10000
Планете Земля - 4,5 млрд. лет.
09:55
These plants, several hundred million years old.
156
595160
4000
Этим растениям - несколько миллионов лет.
10:00
And we humans have been walking upright
157
600160
3000
И мы, люди, начали своё существование
10:03
for only 200 thousand years.
158
603160
3000
только 200 тысяч лет назад.
10:08
We've managed to adapt,
159
608160
1000
Нам удалось адаптироваться.
10:09
and have conquered the whole planet.
160
609160
3000
И подчинить себе всю планету.
10:15
For generations, we've been raising our children,
161
615160
3000
Из поколения в поколение, мы растим наших детей,
10:18
not unlike millions of other species living beside us.
162
618160
3000
не так как миллионы других видов, живущих рядом с нами.
10:24
For the past 30 years
163
624160
2000
За последние 30 лет
10:26
I've been closely watching the earth and its dwellers
164
626160
3000
я внимательно наблюдал за планетой и её обитателями
10:29
from high up in the sky.
165
629160
2000
с высоты птичьего полёта.
10:31
Our life is tied to the well-being of our planet.
166
631160
5000
Наша жизнь связана с благополучием нашей планеты.
10:36
We depend on water,
167
636160
3000
Мы зависим от воды,
10:39
forests,
168
639160
2000
лесов,
10:41
deserts,
169
641160
3000
пустынь,
10:44
oceans.
170
644160
3000
океанов.
10:47
Fishing,
171
647160
2000
Рыбалка,
10:49
breeding,
172
649160
2000
разведение и выращивание,
10:51
farming
173
651160
2000
сельское хозяйство -
10:53
are still the world's foremost human occupations.
174
653160
3000
до сих пор остаются передовыми занятиями человечества.
10:58
And what binds us together
175
658160
2000
И то, что объединяет нас -
11:00
is far greater than what divides us.
176
660160
4000
намного сильнее того, что разделяет нас.
11:04
We all share the same need for the earth's gifts --
177
664160
5000
У нас у всех одна потребность в дарах природы.
11:09
the same wish to rise above ourselves,
178
669160
2000
Одинаковое желание - подняться выше своего я
11:11
and become better.
179
671160
2000
и стать лучше.
11:16
And yet we carry on raising walls
180
676160
2000
И всё же мы продолжаем возводить стены,
11:18
to keep us apart.
181
678160
3000
которые разделяют нас.
11:21
Today our greatest battle
182
681160
2000
Сегодня, наша важнейшая миссия -
11:23
is to protect the natural offerings of our planet.
183
683160
3000
защитить природные ресурсы нашей планеты.
11:26
In less than 50 years
184
686160
2000
Менее, чем за последние 50 лет
11:28
we've altered it more thoroughly
185
688160
2000
мы изменили Землю больше, чем
11:30
than in the entire history of mankind.
186
690160
3000
за всю предыдущую историю её существования.
11:33
Half of the world's forests have vanished.
187
693160
3000
Половина мировых лесов исчезла.
11:36
Water resources are running low.
188
696160
2000
Водные ресурсы уменьшаются.
11:38
Intensive farming is depleting soils.
189
698160
3000
Интенсивное сельское хозяйство истощает почвы.
11:43
Our energy sources are not sustainable.
190
703160
3000
Наши энергетические ресурсы не устойчивы.
11:46
The climate is changing.
191
706160
2000
Климат меняется.
11:48
We are endangering ourselves.
192
708160
3000
Мы сами ставим под угрозу своё существование.
11:51
We're only trying to improve our lives.
193
711160
3000
Мы просто пытаемся жить лучше.
11:54
But the wealth gaps are growing wider.
194
714160
3000
Однако, пропасть между доходами людей продолжает расширяться.
11:57
We haven't yet understood
195
717160
2000
Мы до сих пор не поняли,
11:59
that we're going at a much faster pace
196
719160
3000
что мы развиваемся намного более быстрыми темпами,
12:02
than the planet can sustain.
197
722160
2000
чем планета может выдержать.
12:24
We know that solutions are available today.
198
744160
4000
Мы знаем, что решения доступны уже сегодня.
12:30
We all have the power to change this trend
199
750160
3000
У нас всех есть возможность изменить эту тенденцию
12:33
for the better.
200
753160
2000
к лучшему.
12:40
So what are we waiting for?
201
760160
2000
И чего же мы ждём?
13:05
(Applause)
202
785160
8000
(Аплодисменты)
13:13
YAB: Luc Besson is the producer of the movie.
203
793160
4000
Люк Бессон - продюсер фильма.
13:17
But it is not a normal movie.
204
797160
4000
Но это не обычный фильм.
13:21
The film is going to be distributed free.
205
801160
5000
Фильм будет распространён бесплатно.
13:26
This film has no copyright.
206
806160
4000
На этот фильм нет авторских прав.
13:30
On the five of June,
207
810160
3000
Пятого июня,
13:33
the environment day,
208
813160
3000
в международный день окружающей среды,
13:36
everybody can download the movie on Internet.
209
816160
4000
каждый сможет загрузить фильм через интернет.
13:40
The film is given for free
210
820160
4000
Фильм распространяется бесплатно
13:44
to the distributor for TV and theater
211
824160
4000
для показа по телевидению и в кинотеатрах,
13:48
to show it the fifth of June.
212
828160
3000
он выходит пятого июня.
13:51
There is no business on this movie.
213
831160
3000
Мы не делаем бизнес на этом фильме.
13:54
It is also available for school,
214
834160
2000
Он также доступен для школ,
13:56
cities, NGOs and you.
215
836160
5000
городов, неправительственных организаций и для вас.
14:01
We have to believe what we know.
216
841160
4000
Мы должны поверить в то, что мы знаем.
14:05
Let me tell you something.
217
845160
4000
Позвольте мне кое-что вам рассказать.
14:09
It's too late to be pessimistic --
218
849160
3000
Уже слишком поздно быть пессимистом.
14:12
really too late.
219
852160
4000
Действительно, слишком поздно.
14:16
We have all a part of the solutions.
220
856160
7000
Каждый из нас - часть решения.
14:23
To finish,
221
863160
2000
Заканчивая выступление,
14:25
I would like to welcome
222
865160
4000
я хотел бы поприветствовать
14:29
the 4,700th baby
223
869160
3000
4 700-го ребёнка,
14:32
born since the beginning of this talk.
224
872160
6000
родившегося только что с момента начала этого выступления.
14:38
Merci beaucoup. I love you.
225
878160
2000
Большое спасибо. Я люблю вас.
14:40
(Applause)
226
880160
8000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7