Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle

63,989 views ・ 2009-06-03

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Zoran Hristov Reviewer: Dragan Bocevski
00:13
I have a big impact on the planet
0
13160
3000
Имам големо влијание на планетата
00:16
to travel here by plane.
1
16160
3000
со тоа што дојдов овде со авион.
00:19
I emitted, in the atmosphere, nine tons of CO2;
2
19160
7000
Емитирав, во атмосверата, девет тона CO2(јаглерод двооксид).
00:26
that is the weight of two elephants.
3
26160
3000
Тоа е тежина на два слона.
00:29
I came here to speak about ecology,
4
29160
3000
Дојдов овде да зборувам за екологијата,
00:32
and I emitted as much CO2
5
32160
3000
А емитирав толку CO2
00:35
as a Frenchman in one year.
6
35160
3000
колку еден Французин за цела година.
00:38
So what do I have to do?
7
38160
2000
Па што треба да напаравам во врска со тоа?
00:40
I have to kill a Frenchman when I come back at home?
8
40160
2000
Да убијам Французин кога ќе се вратам дома?
00:42
(Laughter)
9
42160
2000
(Смеење)
00:44
I have to do my carbon offset in another way,
10
44160
3000
Не, туку морам да отстранам толку јаглерод на друг начин,
00:47
like I do every time.
11
47160
2000
како што правам секогаш.
00:49
(Laughter)
12
49160
3000
(Смеење)
00:52
In fact my work is to show
13
52160
5000
Всушност мојата работа е да го покажам
00:57
our impact on our planet.
14
57160
4000
нашето влијание на нашата планетата.
01:01
I'm going to show you some examples
15
61160
2000
Ќе ви покажам некои примери
01:03
of the last pictures I've done
16
63160
2000
од последните слики што ги направив
01:05
in the last year.
17
65160
4000
во минатата година.
01:09
Alberta sand oil, a lot of pollution.
18
69160
5000
Алберта, нафтен песок, многу загаденост.
01:14
You know the problem;
19
74160
2000
Го знаете проблемот,
01:16
we don't want to believe what we know.
20
76160
6000
не сакаме да веруваме во тоа што го знаеме.
01:22
In Alberta people work nonstop,
21
82160
3000
Во Алберта луѓето работат цело време,
01:25
24 hours by seven
22
85160
3000
24 часа цела седмица
01:28
to extract as much oil
23
88160
2000
да извадат
01:30
as they can.
24
90160
2000
што повеќе нафта.
01:32
We know about the end of oil.
25
92160
3000
Знаеме за исцрпливоста на нафтата.
01:35
Oil sand is not a long-term solution.
26
95160
4000
Нафтениот песок не е долготрајно решение.
01:39
But we use three times more oil
27
99160
4000
Но користиме три пати повеќе нафта
01:43
than we find every year.
28
103160
2000
отколку што наоѓаме секоја година.
01:45
We don't want to believe what we know.
29
105160
2000
Не сакаме да веруваме во тоа што го знаеме.
01:47
Deny.
30
107160
2000
Докажете обратно.
01:49
Coral reef in New Caledonia.
31
109160
4000
Коралниот гребен во Нова Каледонија.
01:53
100 percent of the coral
32
113160
3000
100 проценти од коралот
01:56
may be wiped out before 2050
33
116160
3000
може да исчезне пред 2050тата
01:59
because of global warming.
34
119160
2000
заради глобалното затоплување.
02:01
And you know how coral are very sensitive to temperature,
35
121160
4000
А знаете колку се коралите чувствителни на температура
02:05
and are very important for the biodiversity of the sea.
36
125160
6000
и колку се важни за биодиверзитетот во морињата.
02:11
North Pole. I've done this picture last summer.
37
131160
4000
Северниот пол. Ја направив фотографијата минатото лето.
02:15
It was impossible to do this picture 15 years ago.
38
135160
4000
Не беше возможно да се направи ваква фотографија пред 15 години.
02:19
Now there is a new way open between Atlantic and Pacific.
39
139160
6000
Сега има отворено нов коридор помеѓу Атлантикот и Пацификот.
02:25
The thickness of the Arctic
40
145160
4000
Дебелината на Арктикот
02:29
decreased more than 40 percent
41
149160
3000
се намали за повеќе од 40 проценти
02:32
since 1960.
42
152160
5000
од 1960тата.
02:37
There is a new face of Kilimanjaro without ice.
43
157160
4000
Килиманџаро има ново лице, без мраз.
02:41
Sad picture.
44
161160
2000
Жална слика.
02:43
It lost 80 percent of its ice.
45
163160
3000
Тој загуби 80 проценти од неговиот лед.
02:46
According to scientists,
46
166160
2000
Според научниците
02:48
in 100 years
47
168160
3000
за 100 години
02:51
all the mountain glacier will be gone.
48
171160
3000
сите планински глечери ќе исчезнат.
02:54
Glaciers are very important for the life on earth.
49
174160
4000
Глечерите се многу важни за животот на земјата.
02:58
Like Al Gore told you,
50
178160
2000
Како што ви кажа Ал Гор,
03:00
two billion people live on the water
51
180160
2000
две милијарди луѓе живеат од вода
03:02
from the glacier of Himalaya.
52
182160
3000
од глечерите на Хималаите.
03:05
Return of fish men.
53
185160
2000
Враќање на рибарот.
03:07
One fifth of human kind
54
187160
5000
Една петина од човечката популација
03:12
depend on fish to live.
55
192160
3000
е зависна од рибата за преживување.
03:15
Today now 70 percent
56
195160
4000
Денес 70 проценти
03:19
of the fish stock are over-exploited.
57
199160
3000
од резервите риба се пре-искористени.
03:22
According to FAO,
58
202160
4000
Според FAO
03:26
if we don't change our system of fishing
59
206160
3000
ако не го смениме нашиот ситем на рибарење
03:29
the main sea resources will be gone in 2050.
60
209160
4000
главните морски резерви од риба ќе се потрошат до 2050тата.
03:33
We don't want to believe what we know.
61
213160
4000
Не сакаме да веруваме во тоа што го знаеме.
03:37
The beautiful picture, by [unclear] in Africa.
62
217160
5000
Убава фотографија, од нешто во Африка.
03:42
One human of six
63
222160
2000
Една шестина од луѓето во светот
03:44
have not enough to eat in the world.
64
224160
3000
немаат доволно за храна.
03:47
One billion people have not enough to eat.
65
227160
3000
Една милијарда луѓе нема доволно храна за јадење.
03:50
In Africa, corn is one of the main foods in many places.
66
230160
6000
Во Африка, пченката е една од главните прехрамбени продукти во многу места.
03:56
Here in America,
67
236160
2000
Овде во Америка
03:58
90 percent of the corn cultivated
68
238160
4000
90 проценти од одгледуваната пченка
04:02
is used to feed animals or to do oil.
69
242160
5000
се користи за хранење на животните или за масло.
04:07
Palm tree plantation in Borneo.
70
247160
4000
Палмини полиња во Борнео.
04:11
Every year we lose 50 thousand square miles in deforestation.
71
251160
10000
Секоја година губиме 50 илјади квадратни милји во голосек на шумите.
04:21
Refugee camp in Darfur.
72
261160
3000
Камп за бегалци во Дарфур.
04:24
Today we have 20 million refugees in the world.
73
264160
4000
Денес имаме 20 милиони бегалци во светот.
04:28
According to the U.N.,
74
268160
2000
според Обединетите Нации
04:30
we speak about 250 million refugees
75
270160
3000
заборуваме за околу 250 милиони бегалци
04:33
in 2050.
76
273160
6000
во 2050тата
04:39
I always show my pictures in the street.
77
279160
3000
Секогаш ги изложувам моите фотографии на улица.
04:42
We have done already 100 exhibitions in the cities.
78
282160
3000
Ние досега имаме напревено 100 изложби низ градовите.
04:45
But how to understand the world
79
285160
4000
Но како да се разбере светот
04:49
without the voice of people?
80
289160
3000
без гласот на луѓето?
04:52
Landscape was not enough.
81
292160
3000
Пејзажот не беше доволен.
04:55
It was obvious to me to do another work.
82
295160
3000
Очегледно ми беше дека треба да се заврши друга работа.
04:58
I launched a project named Six Billion Others.
83
298160
5000
Стартував проект со име Другите Шест Милијарди(Six Billion Others).
05:03
I sent around the world six cameramen
84
303160
3000
Пратив низ светот шест камермани
05:06
asking the same question,
85
306160
3000
да поставуваат исто прашање,
05:09
the same crucial question,
86
309160
2000
истото круцијално прашање,
05:11
about life.
87
311160
2000
за животот.
05:13
We have done five thousand interviews.
88
313160
3000
Направивме пет илјади интервјуа.
05:16
I'm going to show you this.
89
316160
2000
Ќе ви го покажам тоа.
05:24
Man: The most beautiful thing that has happened to me in life?
90
324160
3000
Маж: Најубавото нешто што ми се случило во животот?
05:27
It's when my dad told me, "Here, I give you this girl as your fiance."
91
327160
6000
Тоа е кога татко ми ми кажа? „Еве, ти ја давам оваа девојка за вереница“
05:34
Woman: Love? Love is nice if you can have it.
92
334160
4000
Жена: Љубовта? Љубовта е убава ако можеш да ја имаш.
05:38
Second Man: Romeo and Juliet, Sassi and Panno, Dodi and Diana, Heer and Ranjha,
93
338160
3000
Ромео и Јулија, Саси и Пано, Доди и Дијана, Хит и Раниџа
05:41
this is love! Third Man: My greatest fear is ...
94
341160
3000
тоа е љубов! (Мојот најголем страв е . . )
05:44
Woman: You're asking me a hard question.
95
344160
2000
Ми поставуваш тешко прашање.
05:46
Fourth Man: I live happily because what else should I do?
96
346160
3000
Јас живеам среќно бидејки што друго би можел да правам?
05:49
Fifth Man: The first thing I remember ... (Sixth Man: That's how I learned, by my mother,)
97
349160
4000
Првата работа што се сеќавам . .(Така научив, од мајка ми,)
05:53
Fifth Man: ... from my childhood, (Sixth Man: that you should respect humans.)
98
353160
3000
... од детството, ( дека треба да се почитуваат луѓето.)
05:56
Fifth Man: we were having fun, biking. (Sixth Man: I will never forget those words.)
99
356160
3000
се забавувавме, возејки точак. (Нема да ги заборавам тие зборови.)
05:59
Seventh Man: We invented stories, we flew around the world, while remaining in our attic.
100
359160
6000
Ние измислувавме приказни, ние летавме околу светот, не помрднувајќи се од нашето поткровје.
06:05
Eighth Man: I had a big laugh today.
101
365160
2000
Се изнасмеав многу вчера.
06:07
Ninth Man: You see, family is ... it's awful.
102
367160
5000
Гледаш, фамилијата е .... таа е ужасна.
06:12
10th Man: In the word life, you have the life.
103
372160
2000
Во зборот живот, го имаш самиот живот!
06:14
11th Man: Who am I? Isn't that the biggest question?
104
374160
4000
Кој сум јас? Нели е тоа најголемото прашање?
06:20
12th Man: If I was to go back to Iraq
105
380160
2000
Ако треба да се вратам во Ирак
06:22
and speak to the people,
106
382160
2000
и да зборувам со луѓето
06:24
I'd have to bow down and kiss their feet.
107
384160
2000
Ќе треба да се поклонам и да им ги бакнувам стапалата.
06:26
Just as that woman tried to kiss my feet
108
386160
3000
Исто како што таа жена проба да ми ги бакне стопалата
06:29
when we were taking her sons.
109
389160
4000
кога и ги земавме синовите.
06:33
I feel ashamed.
110
393160
3000
Се засрамив.
06:36
And I feel humbled
111
396160
2000
И се почувствував понизно
06:38
by their strength.
112
398160
2000
од нејзината сила.
06:40
And I will forever feel a need
113
400160
3000
И засекогаш ќе чувствувам потреба
06:43
to make reparations to Iraq.
114
403160
5000
да го обештетам Ирак.
06:50
Second Woman: Dad, Mom, I grew up.
115
410160
4000
Тато, Мамо, пораснав.
06:54
You shouldn't worry about me. Dad doesn't need to go to work.
116
414160
5000
Не треба да се грижите за мене. Тато не мора да оди на работа.
06:59
My family ... What can I say?
117
419160
4000
Мојата фамилија ... Што можам да кажам?
07:03
At the moment, my family is very poor,
118
423160
3000
Во моментот, мојата фамилија е многу сиромашна,
07:06
my life here in Shenzhen is just about showing myself that I can earn more
119
426160
8000
мојот живот овде во Шенжен е само да си покажам дека можам да заработам повеќе
07:14
and to let my parents stay and have something to live on.
120
434160
4000
и да им овозможам на родителите да останат и да има за што да живеат.
07:18
I don't want them to spend their whole lives in poverty.
121
438160
6000
Не сакам целиот живот да го поминат во сиромаштија.
07:24
If someday I can achieve something, I would like to say thank you daddy and mommy.
122
444160
10000
Ако еден ден можам да постигнам нешто, би сакал да кажам ви благодарам мамо и тато.
07:34
Thank you.
123
454160
3000
Благодарам.
07:37
Thank you for having fed me and raised me,
124
457160
3000
Благодарам што ме храневте и што ме одгледавте,
07:40
and for making my life of today. Thank you.
125
460160
5000
и што ми го дадовте овој живот денеска. Благодарам.
07:46
13th Man: After seven years now of being in a wheelchair,
126
466160
3000
После седум години во инвалидска количка,
07:49
I've done more in life being in a chair
127
469160
3000
направив повеќе во животот бидувајќи во количка
07:52
than out of a chair.
128
472160
2000
отколку надвор од неа.
07:54
I still surf. I sail the world. I freedive.
129
474160
4000
Сеуште сурфам. Пловам по светот. Нуркам.
07:58
After many people said I couldn't do that.
130
478160
5000
И покрај тоа што многу луѓе кажуваа дека нема да можам да го направам тоа.
08:03
And I think that comes from connecting with nature,
131
483160
3000
И мислам дека тоа дојде од поврзувањето со природата,
08:06
connecting with the energy of life,
132
486160
3000
поврзувањето со енергијата на животот.
08:09
because we're all disabled in some way on the planet --
133
489160
2000
Бидејки сите сме инвалиди на некој начин на планетава.
08:11
spiritually, mentally or physically.
134
491160
4000
Духовно, ментално или физички.
08:15
I got the easy part.
135
495160
2000
Мене ми се падна полесниот дел.
08:20
14th Man: Let's say that you and me like each other.
136
500160
4000
Да речеме дека јас и ти се допаѓаме еден на друг.
08:24
You come from elsewhere.
137
504160
2000
Ти доаѓаш од друго место.
08:26
You don't know me. I don't know you.
138
506160
5000
Ти не ме познаваш, јас не те познавам,
08:31
We talk without lying.
139
511160
2000
Ние разговараме без лажење.
08:33
If I do like you, I give you one cow and many other things
140
513160
5000
Ако ми се допаднеш, ќе ти дадам една крава и многу други работи
08:38
and we become friends.
141
518160
3000
и ќе станеме пријатели.
08:41
How can we make it all by ourselves?
142
521160
6000
Како можеме да го направиме тоа самите?
09:02
(Applause)
143
542160
8000
(Ракоплескање)
09:10
YAB: You can also go to the website,
144
550160
2000
YAB: Можете да ја посетите и веб страницата.
09:12
answer -- respond to the questions also.
145
552160
3000
И да одговорите на прашањата исто така.
09:15
Forty crucial questions.
146
555160
2000
40 најважни прашања.
09:17
Now I am going to speak to you about my movie.
147
557160
3000
Сега ќе ви зборувам за мојот филм.
09:20
For the last three years,
148
560160
2000
Последните три години снимав филм.
09:22
I was shooting the earth for the movie.
149
562160
4000
Ја снимав планетата за филмот.
09:26
The name of the movie is "Home" --
150
566160
3000
Името на фиомот е „Дома“ ("Home").
09:29
"Maison."
151
569160
3000
„Живеалiште(дом)“(на Француски)
09:32
It is about the state of the planet.
152
572160
3000
Се е за состојбата на Земјата.
09:35
It's a fantastic story of life on the earth.
153
575160
4000
Тоа е фантастична приказна за животот на Земјата.
09:39
I'm very proud to show you the teaser.
154
579160
3000
Многу сум горд што можам да ви го покажам промотивното видео.
09:42
Video: This Earth is four and a half billion years old.
155
582160
10000
Видео: Земјата е четири и пол милијарди години стара.
09:55
These plants, several hundred million years old.
156
595160
4000
Овие растенија, се стари неколку стотици милиони години.
10:00
And we humans have been walking upright
157
600160
3000
А ние луѓето одиме исправено
10:03
for only 200 thousand years.
158
603160
3000
само 200 илјади години.
10:08
We've managed to adapt,
159
608160
1000
Успеавме да се прилагодиме.
10:09
and have conquered the whole planet.
160
609160
3000
И ја покоривме целата планета.
10:15
For generations, we've been raising our children,
161
615160
3000
Со генерации, одгледуваме деца,
10:18
not unlike millions of other species living beside us.
162
618160
3000
исто како милиони други видови кои живеат покрај нас.
10:24
For the past 30 years
163
624160
2000
Минатите 30 години
10:26
I've been closely watching the earth and its dwellers
164
626160
3000
јас внимателно ги набљудував земјата и нејзиното население
10:29
from high up in the sky.
165
629160
2000
високо од небото.
10:31
Our life is tied to the well-being of our planet.
166
631160
5000
Нашиот живот е поврзан со благосостојбата на нашата планета.
10:36
We depend on water,
167
636160
3000
Ние зависиме од водата,
10:39
forests,
168
639160
2000
шумите,
10:41
deserts,
169
641160
3000
пустините,
10:44
oceans.
170
644160
3000
океаните.
10:47
Fishing,
171
647160
2000
Рибарењето,
10:49
breeding,
172
649160
2000
одгледувањето растенија,
10:51
farming
173
651160
2000
одгледувањето животни
10:53
are still the world's foremost human occupations.
174
653160
3000
сеуште се најраспространетите човечки занимања.
10:58
And what binds us together
175
658160
2000
И тоа што не поврзува заедно
11:00
is far greater than what divides us.
176
660160
4000
и многу поголемо од тоа што не разделува.
11:04
We all share the same need for the earth's gifts --
177
664160
5000
Ние ја делиме иста потреба за плодовите од земјата,
11:09
the same wish to rise above ourselves,
178
669160
2000
истата желба да се надминеме себеси,
11:11
and become better.
179
671160
2000
и да станеме подобри.
11:16
And yet we carry on raising walls
180
676160
2000
И сеуште креваме ѕидови
11:18
to keep us apart.
181
678160
3000
за да не разделат.
11:21
Today our greatest battle
182
681160
2000
Денеска нашата најголема битка
11:23
is to protect the natural offerings of our planet.
183
683160
3000
е да ја заштитиме природната понуда од нашата планета.
11:26
In less than 50 years
184
686160
2000
За помалку од 50 години
11:28
we've altered it more thoroughly
185
688160
2000
ние ја сменивме толку
11:30
than in the entire history of mankind.
186
690160
3000
колку што е сменета во целата историја на човештвото.
11:33
Half of the world's forests have vanished.
187
693160
3000
Половина од светските шуми исчезнаа.
11:36
Water resources are running low.
188
696160
2000
Изворите на вода се намалуваат.
11:38
Intensive farming is depleting soils.
189
698160
3000
Интензивното земјоделство ја осиромашува земјата.
11:43
Our energy sources are not sustainable.
190
703160
3000
Нашите извори на енергија не се одржливи.
11:46
The climate is changing.
191
706160
2000
Климата се менува.
11:48
We are endangering ourselves.
192
708160
3000
Ние самите се ставаме во опасност.
11:51
We're only trying to improve our lives.
193
711160
3000
Ние само се трудиме да си ги унапредиме животите.
11:54
But the wealth gaps are growing wider.
194
714160
3000
Но јазот меѓу богатите и сиромашните се повеќе се шири.
11:57
We haven't yet understood
195
717160
2000
Се уште не разбираме
11:59
that we're going at a much faster pace
196
719160
3000
дека одиме со побрз ритам
12:02
than the planet can sustain.
197
722160
2000
од што планетата може да издржи.
12:24
We know that solutions are available today.
198
744160
4000
Ние денес знаеме дека решенија постојат.
12:30
We all have the power to change this trend
199
750160
3000
Ние сите имаме сила да ја смениме насоката
12:33
for the better.
200
753160
2000
кон подобро.
12:40
So what are we waiting for?
201
760160
2000
Па што чекаме?
13:05
(Applause)
202
785160
8000
(Ракоплескање)
13:13
YAB: Luc Besson is the producer of the movie.
203
793160
4000
YAB: Лук Бесон е продуцентот на овој филм.
13:17
But it is not a normal movie.
204
797160
4000
Но тоа не е обичен филм.
13:21
The film is going to be distributed free.
205
801160
5000
Овој филм ќе се раздава бесплатно.
13:26
This film has no copyright.
206
806160
4000
Филмот нема авторски права.
13:30
On the five of June,
207
810160
3000
На петти Јуни,
13:33
the environment day,
208
813160
3000
денот на животната средина,
13:36
everybody can download the movie on Internet.
209
816160
4000
секој ќе може да го превземе филмот од Интернет.
13:40
The film is given for free
210
820160
4000
Филмот ќе биде даден бесплатно
13:44
to the distributor for TV and theater
211
824160
4000
за емитување на телевизијата и во кината
13:48
to show it the fifth of June.
212
828160
3000
за да се прикаже на петти Јуни.
13:51
There is no business on this movie.
213
831160
3000
Нема заработка од овој филм.
13:54
It is also available for school,
214
834160
2000
Тој е на располагање и за школите,
13:56
cities, NGOs and you.
215
836160
5000
градовите, невладините организации и за вас.
14:01
We have to believe what we know.
216
841160
4000
Ние мораме да веруваме во тоа што го знаеме.
14:05
Let me tell you something.
217
845160
4000
Да ви кажам нешто.
14:09
It's too late to be pessimistic --
218
849160
3000
Да се биде песимист е касно.
14:12
really too late.
219
852160
4000
Многу касно.
14:16
We have all a part of the solutions.
220
856160
7000
Ние сите сме дел од решението.
14:23
To finish,
221
863160
2000
Да завршам,
14:25
I would like to welcome
222
865160
4000
би сакал да му посакам добредојде
14:29
the 4,700th baby
223
869160
3000
на 4700тото бебе
14:32
born since the beginning of this talk.
224
872160
6000
родено од почетокот на овој говор.
14:38
Merci beaucoup. I love you.
225
878160
2000
Ви благодарам. Ве сакам.
14:40
(Applause)
226
880160
8000
(Ракоплескање)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7