Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle

64,041 views ・ 2009-06-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Joan Inglada Reviewer: Elisenda Bou
00:13
I have a big impact on the planet
0
13160
3000
He produït un gran impacte en el planeta
00:16
to travel here by plane.
1
16160
3000
per viatjar fins aquí en avió.
00:19
I emitted, in the atmosphere, nine tons of CO2;
2
19160
7000
He emès, a l'atmosfera, nou tones de CO2.
00:26
that is the weight of two elephants.
3
26160
3000
L'equivalent al pes de dos elefants.
00:29
I came here to speak about ecology,
4
29160
3000
He vingut per parlar d'ecologia.
00:32
and I emitted as much CO2
5
32160
3000
I he emès tant CO2
00:35
as a Frenchman in one year.
6
35160
3000
com un francès en un any.
00:38
So what do I have to do?
7
38160
2000
Llavors, què he de fer?
00:40
I have to kill a Frenchman when I come back at home?
8
40160
2000
He de matar un francès quan torni a casa?
00:42
(Laughter)
9
42160
2000
(Rialles)
00:44
I have to do my carbon offset in another way,
10
44160
3000
He de fer la meva compensació de carboni d'una altra manera,
00:47
like I do every time.
11
47160
2000
com ho faig sempre.
00:49
(Laughter)
12
49160
3000
(Rialles)
00:52
In fact my work is to show
13
52160
5000
De fet, el meu treball és mostrar
00:57
our impact on our planet.
14
57160
4000
el nostre impacte en el nostre planeta.
01:01
I'm going to show you some examples
15
61160
2000
Us mostraré alguns exemples
01:03
of the last pictures I've done
16
63160
2000
de les últimes fotografies que vaig fer
01:05
in the last year.
17
65160
4000
l'any passat.
01:09
Alberta sand oil, a lot of pollution.
18
69160
5000
Alberta, petroli de sorra, molta contaminació.
01:14
You know the problem;
19
74160
2000
Coneixeu el problema?
01:16
we don't want to believe what we know.
20
76160
6000
No volem creure el que sabem.
01:22
In Alberta people work nonstop,
21
82160
3000
A Alberta treballen sense parar,
01:25
24 hours by seven
22
85160
3000
24 hores, set dies a la setmana
01:28
to extract as much oil
23
88160
2000
per extreure tant petroli
01:30
as they can.
24
90160
2000
com poden.
01:32
We know about the end of oil.
25
92160
3000
Sabem que el petroli s'acabarà.
01:35
Oil sand is not a long-term solution.
26
95160
4000
La sorra de petroli no és una solució a llarg termini.
01:39
But we use three times more oil
27
99160
4000
A més utilitzem tres vegades més de petroli
01:43
than we find every year.
28
103160
2000
del que descobrim cada any.
01:45
We don't want to believe what we know.
29
105160
2000
No volem creure el que sabem.
01:47
Deny.
30
107160
2000
Ho neguem.
01:49
Coral reef in New Caledonia.
31
109160
4000
Els esculls de corall de Nova Caledònia.
01:53
100 percent of the coral
32
113160
3000
El 100 per cent dels coralls
01:56
may be wiped out before 2050
33
116160
3000
poden ser esborrats abans de 2050
01:59
because of global warming.
34
119160
2000
a causa de l'escalfament global.
02:01
And you know how coral are very sensitive to temperature,
35
121160
4000
I sabeu que els coralls són molt sensibles a la temperatura,
02:05
and are very important for the biodiversity of the sea.
36
125160
6000
i són molt importants per a la biodiversitat del mar.
02:11
North Pole. I've done this picture last summer.
37
131160
4000
El Pol Nord. Vaig fer aquesta foto l'estiu passat.
02:15
It was impossible to do this picture 15 years ago.
38
135160
4000
Era impossible fer aquesta foto fa 15 anys.
02:19
Now there is a new way open between Atlantic and Pacific.
39
139160
6000
Ara hi ha una via nova oberta entre l'Atlàntic i el Pacífic.
02:25
The thickness of the Arctic
40
145160
4000
El gruix de l'Àrtic
02:29
decreased more than 40 percent
41
149160
3000
ha disminuït més del 40 per cent
02:32
since 1960.
42
152160
5000
des de 1960.
02:37
There is a new face of Kilimanjaro without ice.
43
157160
4000
Aquí teniu una nova visió del Kilimanjaro sense gel.
02:41
Sad picture.
44
161160
2000
Una foto deplorable.
02:43
It lost 80 percent of its ice.
45
163160
3000
Ha perdut el 80 per cent del seu gel.
02:46
According to scientists,
46
166160
2000
Segons els científics
02:48
in 100 years
47
168160
3000
en 100 anys
02:51
all the mountain glacier will be gone.
48
171160
3000
totes les glaceres de les muntanyes desapareixeran.
02:54
Glaciers are very important for the life on earth.
49
174160
4000
Les glaceres són molt importants per la vida a la terra.
02:58
Like Al Gore told you,
50
178160
2000
Tal com Al Gore us va dir,
03:00
two billion people live on the water
51
180160
2000
dos mil milions de persones viuen de l'aigua
03:02
from the glacier of Himalaya.
52
182160
3000
de la glacera de l'Himalaya.
03:05
Return of fish men.
53
185160
2000
Arribada dels pescadors.
03:07
One fifth of human kind
54
187160
5000
Una cinquena part de l'espècie humana
03:12
depend on fish to live.
55
192160
3000
depèn de la pesca per a viure.
03:15
Today now 70 percent
56
195160
4000
Avui en dia el 70 per cent
03:19
of the fish stock are over-exploited.
57
199160
3000
de les poblacions de peixos estan sobreexplotades.
03:22
According to FAO,
58
202160
4000
Segons la FAO
03:26
if we don't change our system of fishing
59
206160
3000
si no canviem el sistema de pesca
03:29
the main sea resources will be gone in 2050.
60
209160
4000
els principals recursos del mar s'acabaran el 2015.
03:33
We don't want to believe what we know.
61
213160
4000
No volem creure el que sabem.
03:37
The beautiful picture, by [unclear] in Africa.
62
217160
5000
Una preciosa foto, d'Unclear (http://www.flickr.com/photos/9898798@N06) a l'Àfrica.
03:42
One human of six
63
222160
2000
Un ésser humà de cada sis
03:44
have not enough to eat in the world.
64
224160
3000
no té prou per a menjar.
03:47
One billion people have not enough to eat.
65
227160
3000
Mil milions de persones no tenen prou per a menjar.
03:50
In Africa, corn is one of the main foods in many places.
66
230160
6000
A l'Àfrica, el blat de moro és un dels principals aliments en molts llocs.
03:56
Here in America,
67
236160
2000
Aquí als Estats Units de Nordamèrica
03:58
90 percent of the corn cultivated
68
238160
4000
el 90 per cent del blat de moro cultivat
04:02
is used to feed animals or to do oil.
69
242160
5000
s'utilitza per alimentar els animals o per fer combustible.
04:07
Palm tree plantation in Borneo.
70
247160
4000
Plantació de palmeres a Borneo.
04:11
Every year we lose 50 thousand square miles in deforestation.
71
251160
10000
Cada any perdem 50 mil milles quadrades per la desforestació.
04:21
Refugee camp in Darfur.
72
261160
3000
Campament de refugiats a Darfur.
04:24
Today we have 20 million refugees in the world.
73
264160
4000
Avui tenim 20 milions de refugiats al món.
04:28
According to the U.N.,
74
268160
2000
Segons l'ONU
04:30
we speak about 250 million refugees
75
270160
3000
es parla d'uns 250 milions de refugiats
04:33
in 2050.
76
273160
6000
el 2050.
04:39
I always show my pictures in the street.
77
279160
3000
Sempre exposo les meves fotografies al carrer.
04:42
We have done already 100 exhibitions in the cities.
78
282160
3000
Hem fet ja 100 exposicions a ciutats.
04:45
But how to understand the world
79
285160
4000
Però, ¿com entendre el món
04:49
without the voice of people?
80
289160
3000
sense la veu de la gent?
04:52
Landscape was not enough.
81
292160
3000
Amb el paisatge no n'hi va haver prou.
04:55
It was obvious to me to do another work.
82
295160
3000
Era obvi que havia de fer un altre treball.
04:58
I launched a project named Six Billion Others.
83
298160
5000
Vaig posar en marxa un projecte anomenat 'Sis mil milions d'Altres'. http://www.6billionothers.org/
05:03
I sent around the world six cameramen
84
303160
3000
Vaig enviar per tot el món sis càmeres
05:06
asking the same question,
85
306160
3000
fent la mateixa pregunta,
05:09
the same crucial question,
86
309160
2000
la mateixa pregunta crucial,
05:11
about life.
87
311160
2000
sobre la vida.
05:13
We have done five thousand interviews.
88
313160
3000
Hem fet cinc mil entrevistes.
05:16
I'm going to show you this.
89
316160
2000
Ara us les mostraré.
05:24
Man: The most beautiful thing that has happened to me in life?
90
324160
3000
Home: El més bonic que m'ha passat a la vida?
05:27
It's when my dad told me, "Here, I give you this girl as your fiance."
91
327160
6000
És quan el meu pare em va dir: "Aquí, et dono aquesta noia per xicota."
05:34
Woman: Love? Love is nice if you can have it.
92
334160
4000
Dona: Amor? L'amor és bo si el pots tenir.
05:38
Second Man: Romeo and Juliet, Sassi and Panno, Dodi and Diana, Heer and Ranjha,
93
338160
3000
Segon home: Romeu i Julieta, Sassi i Panno, Dodi i Diana, Heer i Ranjha,
05:41
this is love! Third Man: My greatest fear is ...
94
341160
3000
això és amor! (Tercer home: La meva por més gran és ...)
05:44
Woman: You're asking me a hard question.
95
344160
2000
Dona: m'estàs fent una pregunta difícil.
05:46
Fourth Man: I live happily because what else should I do?
96
346160
3000
Quart home: visc feliç perquè quina altra cosa he de fer?
05:49
Fifth Man: The first thing I remember ... (Sixth Man: That's how I learned, by my mother,)
97
349160
4000
Cinquè home: La primera cosa que recordo ... (Sisè home: Així és com vaig aprendre, amb la meva mare,)
05:53
Fifth Man: ... from my childhood, (Sixth Man: that you should respect humans.)
98
353160
3000
Cinquè home: ... de la meva infantesa, (Sisè home: que hauries de respectar els éssers humans.)
05:56
Fifth Man: we were having fun, biking. (Sixth Man: I will never forget those words.)
99
356160
3000
Cinquè home: ens divertíem, anàvem en bicicleta. (Sisè home: mai oblidaré aquelles paraules.)
05:59
Seventh Man: We invented stories, we flew around the world, while remaining in our attic.
100
359160
6000
Setè home: vam inventar històries, vam volar al voltant del món, sense sortir del nostre àtic.
06:05
Eighth Man: I had a big laugh today.
101
365160
2000
Vuitè home: he rigut molt avui.
06:07
Ninth Man: You see, family is ... it's awful.
102
367160
5000
Novè home: mira, la família és ... és terrible.
06:12
10th Man: In the word life, you have the life.
103
372160
2000
10è home: A la paraula vida, hi tens la vida.
06:14
11th Man: Who am I? Isn't that the biggest question?
104
374160
4000
11è home: Qui sóc? No és aquesta la gran pregunta?
06:20
12th Man: If I was to go back to Iraq
105
380160
2000
12è home: Si hagués de tornar a l'Iraq
06:22
and speak to the people,
106
382160
2000
i parlar amb la gent,
06:24
I'd have to bow down and kiss their feet.
107
384160
2000
hauria d'inclinar-me i besar els seus peus.
06:26
Just as that woman tried to kiss my feet
108
386160
3000
Igual que la dona que va tractar de besar els meus peus
06:29
when we were taking her sons.
109
389160
4000
quan li preniem els seus fills.
06:33
I feel ashamed.
110
393160
3000
Em sento avergonyit.
06:36
And I feel humbled
111
396160
2000
I em sento humiliat
06:38
by their strength.
112
398160
2000
per la seva força.
06:40
And I will forever feel a need
113
400160
3000
I per sempre sentiré una necessitat
06:43
to make reparations to Iraq.
114
403160
5000
de reparar l'Iraq.
06:50
Second Woman: Dad, Mom, I grew up.
115
410160
4000
Segona Dona: pare, mare, he crescut.
06:54
You shouldn't worry about me. Dad doesn't need to go to work.
116
414160
5000
No us heu de preocupar per mi. Pare no cal que vagis a treballar.
06:59
My family ... What can I say?
117
419160
4000
La meva família ... Què puc dir?
07:03
At the moment, my family is very poor,
118
423160
3000
Ara per ara, la meva família és molt pobre,
07:06
my life here in Shenzhen is just about showing myself that I can earn more
119
426160
8000
la meva vida aquí a Shenzhen es només per demostrar-me que puc guanyar més
07:14
and to let my parents stay and have something to live on.
120
434160
4000
perquè els meus pares tinguin allotjament i alguna cosa per viure.
07:18
I don't want them to spend their whole lives in poverty.
121
438160
6000
No vull que passin tota la seva vida en la pobresa.
07:24
If someday I can achieve something, I would like to say thank you daddy and mommy.
122
444160
10000
Si algun dia pugués aconseguir alguna cosa, m'agradaria donar les gràcies al pare i a la mare.
07:34
Thank you.
123
454160
3000
Gràcies
07:37
Thank you for having fed me and raised me,
124
457160
3000
Gràcies per haver-me alimentat i pujat,
07:40
and for making my life of today. Thank you.
125
460160
5000
i per fer la meva vida d'avui. Gràcies.
07:46
13th Man: After seven years now of being in a wheelchair,
126
466160
3000
13è Home: Després de set anys d'estar en una cadira de rodes,
07:49
I've done more in life being in a chair
127
469160
3000
he fet més a la vida estant en una cadira
07:52
than out of a chair.
128
472160
2000
que fora d'una cadira.
07:54
I still surf. I sail the world. I freedive.
129
474160
4000
Encara practico surf. Navego arreu. Faig immersió lliure.
07:58
After many people said I couldn't do that.
130
478160
5000
Tot i que molta gent va dir que no podria fer-ho.
08:03
And I think that comes from connecting with nature,
131
483160
3000
I crec que ve de connectar-se amb la natura,
08:06
connecting with the energy of life,
132
486160
3000
connectant amb l'energia de vida.
08:09
because we're all disabled in some way on the planet --
133
489160
2000
Perquè tots som discapacitats d'alguna manera al planeta.
08:11
spiritually, mentally or physically.
134
491160
4000
Espiritualment, mental o física.
08:15
I got the easy part.
135
495160
2000
M'ha tocat la part fàcil.
08:20
14th Man: Let's say that you and me like each other.
136
500160
4000
14è Home: Diguem que tu i jo, ens agradem mútuament.
08:24
You come from elsewhere.
137
504160
2000
Vinguis d'on vinguis.
08:26
You don't know me. I don't know you.
138
506160
5000
No em coneixes. No et conec.
08:31
We talk without lying.
139
511160
2000
Parlem sense mentir.
08:33
If I do like you, I give you one cow and many other things
140
513160
5000
Si m'agrades, et dono una vaca i moltes altres coses
08:38
and we become friends.
141
518160
3000
i esdevenim amics.
08:41
How can we make it all by ourselves?
142
521160
6000
Com podem fer-ho tot nosaltres mateixos?
09:02
(Applause)
143
542160
8000
(Aplaudiments)
09:10
YAB: You can also go to the website,
144
550160
2000
YAB: També podeu anar a la pàgina web.
09:12
answer -- respond to the questions also.
145
552160
3000
I respondre a les preguntes també.
09:15
Forty crucial questions.
146
555160
2000
40 preguntes crucials.
09:17
Now I am going to speak to you about my movie.
147
557160
3000
Ara us parlaré de la meva pel·lícula.
09:20
For the last three years,
148
560160
2000
Durant els últims tres anys,
09:22
I was shooting the earth for the movie.
149
562160
4000
he estat filmant la Terra per a la pel·lícula.
09:26
The name of the movie is "Home" --
150
566160
3000
El nom de la pel·lícula és "Home".
09:29
"Maison."
151
569160
3000
La llar.
09:32
It is about the state of the planet.
152
572160
3000
Tracta de l'estat del planeta
09:35
It's a fantastic story of life on the earth.
153
575160
4000
És una història fantàstica de la vida sobre la terra.
09:39
I'm very proud to show you the teaser.
154
579160
3000
Estic molt orgullós de mostrar-vos l'espot.
09:42
Video: This Earth is four and a half billion years old.
155
582160
10000
Vídeo: Aquesta Terra té quatre mil cinc cents milions d'anys.
09:55
These plants, several hundred million years old.
156
595160
4000
Aquestes plantes, diversos centenars de milions d'anys.
10:00
And we humans have been walking upright
157
600160
3000
I els éssers humans portem caminant drets
10:03
for only 200 thousand years.
158
603160
3000
només 200 mil anys.
10:08
We've managed to adapt,
159
608160
1000
Hem aconseguit adaptar-nos.
10:09
and have conquered the whole planet.
160
609160
3000
I hem conquerit el planeta sencer.
10:15
For generations, we've been raising our children,
161
615160
3000
Durant generacions, hem pujat els nostres fills,
10:18
not unlike millions of other species living beside us.
162
618160
3000
no gaire diferent de milions d'altres espècies que viuen al costat nostre.
10:24
For the past 30 years
163
624160
2000
Durant els últims 30 anys
10:26
I've been closely watching the earth and its dwellers
164
626160
3000
he estat observant de prop la terra i els seus habitants
10:29
from high up in the sky.
165
629160
2000
des de dalt del cel.
10:31
Our life is tied to the well-being of our planet.
166
631160
5000
La nostra vida està lligada al benestar del nostre planeta.
10:36
We depend on water,
167
636160
3000
Depenem de l'aigua,
10:39
forests,
168
639160
2000
boscos,
10:41
deserts,
169
641160
3000
deserts,
10:44
oceans.
170
644160
3000
oceans.
10:47
Fishing,
171
647160
2000
La pesca,
10:49
breeding,
172
649160
2000
la ramaderia,
10:51
farming
173
651160
2000
l'agricultura
10:53
are still the world's foremost human occupations.
174
653160
3000
segueixen sent les ocupacions humanes més importants.
10:58
And what binds us together
175
658160
2000
I el que ens uneix a tots
11:00
is far greater than what divides us.
176
660160
4000
és molt més gran que el que ens divideix.
11:04
We all share the same need for the earth's gifts --
177
664160
5000
Tots compartim la mateixa necessitat dels regals de la terra.
11:09
the same wish to rise above ourselves,
178
669160
2000
El mateix desig d'elevar-nos per damunt de nosaltres mateixos,
11:11
and become better.
179
671160
2000
i esdevenir millors.
11:16
And yet we carry on raising walls
180
676160
2000
I no obstant això, continuem aixecant parets
11:18
to keep us apart.
181
678160
3000
per mantenir-nos separats.
11:21
Today our greatest battle
182
681160
2000
Avui en dia la nostra gran batalla
11:23
is to protect the natural offerings of our planet.
183
683160
3000
és protegir les ofrenes naturals del nostre planeta.
11:26
In less than 50 years
184
686160
2000
En menys de 50 anys
11:28
we've altered it more thoroughly
185
688160
2000
l'hem alterat molt més
11:30
than in the entire history of mankind.
186
690160
3000
que en tota la història de la humanitat.
11:33
Half of the world's forests have vanished.
187
693160
3000
La meitat dels boscos del món han desaparegut.
11:36
Water resources are running low.
188
696160
2000
Els recursos hídrics s'estan esgotant.
11:38
Intensive farming is depleting soils.
189
698160
3000
L'agricultura intensiva està exhaurint els sòls.
11:43
Our energy sources are not sustainable.
190
703160
3000
Les nostres fonts d'energia no són sostenibles.
11:46
The climate is changing.
191
706160
2000
El clima està canviant.
11:48
We are endangering ourselves.
192
708160
3000
Ens estem posant en perill nosaltres mateixos.
11:51
We're only trying to improve our lives.
193
711160
3000
Només estem tractant de millorar les nostres vides.
11:54
But the wealth gaps are growing wider.
194
714160
3000
Però les diferències de riquesa són cada vegada més àmplies.
11:57
We haven't yet understood
195
717160
2000
Encara no hem entès
11:59
that we're going at a much faster pace
196
719160
3000
que anem a un ritme molt més ràpid
12:02
than the planet can sustain.
197
722160
2000
del que el planeta pot sostenir
12:24
We know that solutions are available today.
198
744160
4000
Sabem que les solucions hi són avui.
12:30
We all have the power to change this trend
199
750160
3000
Tots tenim el poder de canviar aquesta tendència
12:33
for the better.
200
753160
2000
per millorar.
12:40
So what are we waiting for?
201
760160
2000
Aleshores, què estem esperant?
13:05
(Applause)
202
785160
8000
(Aplaudiments)
13:13
YAB: Luc Besson is the producer of the movie.
203
793160
4000
YAB: Luc Besson és el productor de la pel·lícula.
13:17
But it is not a normal movie.
204
797160
4000
Però no és una pel·lícula normal.
13:21
The film is going to be distributed free.
205
801160
5000
La pel·lícula serà distribuïda gratuïtament.
13:26
This film has no copyright.
206
806160
4000
Aquesta pel·lícula no té drets d'autor.
13:30
On the five of June,
207
810160
3000
El cinc de juny,
13:33
the environment day,
208
813160
3000
el dia del medi ambient,
13:36
everybody can download the movie on Internet.
209
816160
4000
tothom pot descarregar la pel·lícula a Internet.
13:40
The film is given for free
210
820160
4000
El film es pot obtenir de franc
13:44
to the distributor for TV and theater
211
824160
4000
al distribuïdor per a la televisió i el teatre
13:48
to show it the fifth of June.
212
828160
3000
per projectar-lo el cinc de juny.
13:51
There is no business on this movie.
213
831160
3000
No hi ha negoci en aquesta pel·lícula.
13:54
It is also available for school,
214
834160
2000
També està disponible per a l'escola,
13:56
cities, NGOs and you.
215
836160
5000
les ciutats, les ONG i vosaltres.
14:01
We have to believe what we know.
216
841160
4000
Hem de creure el que sabem.
14:05
Let me tell you something.
217
845160
4000
Deixeu-me dir-vos una cosa.
14:09
It's too late to be pessimistic --
218
849160
3000
És massa tard per ser pessimistes.
14:12
really too late.
219
852160
4000
Realment massa tard.
14:16
We have all a part of the solutions.
220
856160
7000
Tots tenim una part de les solucions.
14:23
To finish,
221
863160
2000
Per acabar,
14:25
I would like to welcome
222
865160
4000
M'agradaria donar la benvinguda
14:29
the 4,700th baby
223
869160
3000
als 4.700 infants
14:32
born since the beginning of this talk.
224
872160
6000
nascuts des del començament d'aquesta xerrada.
14:38
Merci beaucoup. I love you.
225
878160
2000
Moltes gràcies. Us estimo.
14:40
(Applause)
226
880160
8000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7