Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle

63,989 views ・ 2009-06-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Yada Sattarujawong
00:13
I have a big impact on the planet
0
13160
3000
ผมสร้างผลกระทบต่อโลกนี้อย่างมาก
00:16
to travel here by plane.
1
16160
3000
ในการเดินทางมาที่นี่ด้วยเครื่องบิน
00:19
I emitted, in the atmosphere, nine tons of CO2;
2
19160
7000
ผมปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์สู่บรรยากาศเก้าตัน
00:26
that is the weight of two elephants.
3
26160
3000
นั่นหนักเท่ากับช้างสองตัวครับ
00:29
I came here to speak about ecology,
4
29160
3000
ผมมาที่นี่เพื่อจะบรรยายเรื่องนิเวศวิทยา
00:32
and I emitted as much CO2
5
32160
3000
และผมปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์
00:35
as a Frenchman in one year.
6
35160
3000
มากพอๆกับคนฝรั่งเศสคนหนึ่งในหนึ่งปี
00:38
So what do I have to do?
7
38160
2000
แล้วผมต้องทำอย่างไร
00:40
I have to kill a Frenchman when I come back at home?
8
40160
2000
ผมต้องกำจัดคนฝรั่งเศสสักคนเมื่อผมกลับบ้านไปหรือเปล่า
00:42
(Laughter)
9
42160
2000
(เสียงหัวเราะ)
00:44
I have to do my carbon offset in another way,
10
44160
3000
ผมต้องหาทางหักลบกลบหนี้มันในทางอื่น
00:47
like I do every time.
11
47160
2000
เหมือนทุกๆครั้งที่ผมทำ
00:49
(Laughter)
12
49160
3000
(เสียงหัวเราะ)
00:52
In fact my work is to show
13
52160
5000
อันที่จริง หน้าที่ของผมคือ
00:57
our impact on our planet.
14
57160
4000
แสดงให้เห็นถึงผลกระทบที่เรามีต่อโลก
01:01
I'm going to show you some examples
15
61160
2000
ผมกำลังจะแสดงให้คุณเห็นตัวอย่างบางส่วน
01:03
of the last pictures I've done
16
63160
2000
ของภาพที่ผมได้ถ่ายมา
01:05
in the last year.
17
65160
4000
ในปีที่แล้ว
01:09
Alberta sand oil, a lot of pollution.
18
69160
5000
เหมืองน้ำมันจากทรายที่่รัฐอัลเบอร์ตา มลภาวะมากมาย
01:14
You know the problem;
19
74160
2000
คุณก็รู้ถึงปัญหา
01:16
we don't want to believe what we know.
20
76160
6000
พวกเราไม่อยากที่จะเชื่อว่าเรารู้อะไร
01:22
In Alberta people work nonstop,
21
82160
3000
ในอัลเบอร์ตา คนทำงานกันไม่หยุดหย่อน
01:25
24 hours by seven
22
85160
3000
ทุกวัน ตลอด 24 ชั่วโมง
01:28
to extract as much oil
23
88160
2000
เพื่อที่จะสกัดน้ำมัน
01:30
as they can.
24
90160
2000
ให้ได้มากที่สุด
01:32
We know about the end of oil.
25
92160
3000
พวกเรารู้จุดสิ้นสุดของน้ำมัน
01:35
Oil sand is not a long-term solution.
26
95160
4000
น้ำมันจากทรายมันไม่ใช่การแก้ปัญหาระยะยาว
01:39
But we use three times more oil
27
99160
4000
แต่พวกเราใช้น้ำมันมากเป็นสามเท่า
01:43
than we find every year.
28
103160
2000
ที่เราหาได้ทุกๆปี
01:45
We don't want to believe what we know.
29
105160
2000
เราไม่อยากที่จะเชื่อว่าเรารู้อะไร
01:47
Deny.
30
107160
2000
เราปฎิเสธความจริง
01:49
Coral reef in New Caledonia.
31
109160
4000
แนวปะการัง ในนิว คาลีโดเนีย (New Caledonia)
01:53
100 percent of the coral
32
113160
3000
100 เปอร์เซ็นต์ของปะการัง
01:56
may be wiped out before 2050
33
116160
3000
อาจจะ ถูกทำลายหมดไปก่อนปี 2050
01:59
because of global warming.
34
119160
2000
เพราะภาวะโลกร้อน
02:01
And you know how coral are very sensitive to temperature,
35
121160
4000
และพวกคุณคงทราบดีว่า ปะการังอ่อนไหวต่ออุณหภูมิที่เปลี่ยนแปลง
02:05
and are very important for the biodiversity of the sea.
36
125160
6000
และมันก็สำคัญมากต่อ ความหลากหลายทางชีววิทยาในทะเล
02:11
North Pole. I've done this picture last summer.
37
131160
4000
ขั้วโลกเหนือ ผมได้ถ่ายทำภาพนี้เมื่อฤดูร้อนที่แล้ว
02:15
It was impossible to do this picture 15 years ago.
38
135160
4000
มันเป็นไปไม่ได้ที่จะถ่ายภาพแบบนี้เมื่อ 15 ปีก่อน
02:19
Now there is a new way open between Atlantic and Pacific.
39
139160
6000
ตอนนี้ มันมีทางใหม่ที่เปิดเชื่อมระหว่างมหาสมุทร แอตแลนติก และแปซิฟิก
02:25
The thickness of the Arctic
40
145160
4000
ความหนาของน้ำแข็งในทวีปอาร์กติก
02:29
decreased more than 40 percent
41
149160
3000
ลดลงมากกว่า 40 เปอร์เซ็นต์
02:32
since 1960.
42
152160
5000
ตั้งแต่ปี 1960
02:37
There is a new face of Kilimanjaro without ice.
43
157160
4000
มันมีด้านใหม่ด้านหนึ่งของภูเขาคิริมันจาโร ที่ตอนนี้ไม่มีน้ำแข็ง
02:41
Sad picture.
44
161160
2000
มันภาพที่แสนเศร้า
02:43
It lost 80 percent of its ice.
45
163160
3000
มันสูญเสียน้ำแข็งไป 80 เปอร์เซ็นต์
02:46
According to scientists,
46
166160
2000
จากการกล่าวอ้างของนักวิทยาศาสตร์
02:48
in 100 years
47
168160
3000
ใน 100 ปี
02:51
all the mountain glacier will be gone.
48
171160
3000
ธารน้ำแข็งทั้งหมดจะหายไป
02:54
Glaciers are very important for the life on earth.
49
174160
4000
ธารน้ำแข็งมีความสำคัญอย่างมากสำหรับชีวิตบนโลก
02:58
Like Al Gore told you,
50
178160
2000
เหมือนกับที่ อัล กอร์ บอกคุณ
03:00
two billion people live on the water
51
180160
2000
คนสองพันล้านมีชีวิตอยู่ได้ด้วยน้ำ
03:02
from the glacier of Himalaya.
52
182160
3000
จากธารน้ำแข็งเทือกเขาหิมาลัย
03:05
Return of fish men.
53
185160
2000
ชาวประมงกลับบ้าน
03:07
One fifth of human kind
54
187160
5000
หนึ่งในห้าของประชากรมนุษย์
03:12
depend on fish to live.
55
192160
3000
ดำรงชีพได้ด้วยปลา
03:15
Today now 70 percent
56
195160
4000
วันนี้ ขณะนี้ 70 เปอร์เซ็นต์
03:19
of the fish stock are over-exploited.
57
199160
3000
ของปริมาณปลาถูกนำไปใช้อย่างไม่เหมาะสม
03:22
According to FAO,
58
202160
4000
ตามการรายงานของ FAO
03:26
if we don't change our system of fishing
59
206160
3000
ถ้าเราไม่เปลี่ยนแปลงระบบการจับปลาของเรา
03:29
the main sea resources will be gone in 2050.
60
209160
4000
ทะเลที่เป็นแหล่งจับปลาหลัก จะหมดไปภายในปี 2050
03:33
We don't want to believe what we know.
61
213160
4000
พวกเราไม่อยากที่จะเชื่อในสิ่งที่เรารู้
03:37
The beautiful picture, by [unclear] in Africa.
62
217160
5000
นี่เป็นภาพที่สวยงามครับ [เสียงจากต้นฉบับไม่ชัดเจนสถานที่แห่งหนึ่ง] ในแอฟริกา
03:42
One human of six
63
222160
2000
คนหนึ่งในหกในโลกนี้
03:44
have not enough to eat in the world.
64
224160
3000
มีไม่พอที่จะกิน
03:47
One billion people have not enough to eat.
65
227160
3000
คนพันล้านคน มีอาหารไม่เพียงพอ
03:50
In Africa, corn is one of the main foods in many places.
66
230160
6000
ในแอฟริกา ข้างโพดเป็นหนึ่งในอาหารหลัก
03:56
Here in America,
67
236160
2000
ในอเมริกา
03:58
90 percent of the corn cultivated
68
238160
4000
90 เปอร์เซ็นต์ของข้าวโพดถูกเก็บเกี่ยว
04:02
is used to feed animals or to do oil.
69
242160
5000
เพื่อนำไปใช้ในการเลี้ยงสัตว์หรือทำน้ำมัน
04:07
Palm tree plantation in Borneo.
70
247160
4000
การปลูกต้นปาล์มในบอเนียว
04:11
Every year we lose 50 thousand square miles in deforestation.
71
251160
10000
ทุกปี เราสูญเสียพื้นที่ 20 พันตารางไมล์ในการถางป่า
04:21
Refugee camp in Darfur.
72
261160
3000
ค่ายอพยพใน ดาร์ฟู (Darfur)
04:24
Today we have 20 million refugees in the world.
73
264160
4000
วันนี้ พวกเรามีผู้อพยพ 20 ล้านคนในโลก
04:28
According to the U.N.,
74
268160
2000
จากรายงานขององค์การสหประชาชาติ
04:30
we speak about 250 million refugees
75
270160
3000
พวกเรากำลังพูดถึงผู้อพยพประมาณ 250 ล้านคน
04:33
in 2050.
76
273160
6000
ในปี 2050
04:39
I always show my pictures in the street.
77
279160
3000
ผมมักจะจัดงานแสดงรูปภาพของผม ตามท้องถนน
04:42
We have done already 100 exhibitions in the cities.
78
282160
3000
พวกเราจัดการแสดงมาแล้ว 100 ครั้งในเมืองต่างๆ
04:45
But how to understand the world
79
285160
4000
แต่เราจะเข้าใจโลกของเราได้อย่างไร
04:49
without the voice of people?
80
289160
3000
เมื่อปราศจากเสียงของผู้คน
04:52
Landscape was not enough.
81
292160
3000
พื้นที่โล่งกว้างนั้นไม่เพียงพอ
04:55
It was obvious to me to do another work.
82
295160
3000
มันเป็นที่ประจักษ์ต่อผมว่าต้องทำงานอีกชิ้น
04:58
I launched a project named Six Billion Others.
83
298160
5000
ผมทำโครงการที่มีชื่อว่า Six Billion Others
05:03
I sent around the world six cameramen
84
303160
3000
ผมส่งตากล้องหกคนไปรอบโลก
05:06
asking the same question,
85
306160
3000
ถามคำถามเดียวกัน
05:09
the same crucial question,
86
309160
2000
ซึ่งเป็นคำถามที่สำคัญ
05:11
about life.
87
311160
2000
เกี่ยวกับชีวิต
05:13
We have done five thousand interviews.
88
313160
3000
พวกเราทำการสัมภาษณ์ ห้าพันครั้ง
05:16
I'm going to show you this.
89
316160
2000
ผมกำลังจะนำเสนอให้คุณดูครับ
05:24
Man: The most beautiful thing that has happened to me in life?
90
324160
3000
ผู้ชาย: สิ่งที่งดงามที่สุดที่เกิดขึ้นในชีวิตผมหรอ
05:27
It's when my dad told me, "Here, I give you this girl as your fiance."
91
327160
6000
ก็เป็นตอนที่คุณพอบอกผมว่า "นี่ ฉันจะให้สาวคนนี้เป็นคู่หมั้นแกนะ"
05:34
Woman: Love? Love is nice if you can have it.
92
334160
4000
ผู้หญิง: รักหรอ รักเป็นสิ่งที่ดี ถ้าคุณจะมีมันได้
05:38
Second Man: Romeo and Juliet, Sassi and Panno, Dodi and Diana, Heer and Ranjha,
93
338160
3000
ชายคนที่สอง: โรมิโอกับจูเลียต ซัสซี่กับแพนโน่ โดดี่กับไดอาน่า เฮียและรันจาห์
05:41
this is love! Third Man: My greatest fear is ...
94
341160
3000
นั่นแหละรัก ชายคนที่สาม: ที่ผมกลัวมากที่สุดคือ....
05:44
Woman: You're asking me a hard question.
95
344160
2000
ผู้หญิง: คุณถามคำถามยากจัง
05:46
Fourth Man: I live happily because what else should I do?
96
346160
3000
ชายคนที่สี่: ผมใช้ชีวิตอย่างมีความสุข จะทำอะไรได้มากกว่านี้อีกล่ะ
05:49
Fifth Man: The first thing I remember ... (Sixth Man: That's how I learned, by my mother,)
97
349160
4000
ชายคนที่ห้า: สิ่งแรกที่ผมจำได้.... (ชายคนที่หก: นั่นเป็นสิ่งที่ผมเรียนมาจากแม่ของผม)
05:53
Fifth Man: ... from my childhood, (Sixth Man: that you should respect humans.)
98
353160
3000
ชายคนที่ห้า: ... ในวัยเด็ก (ชายคนที่หก: ว่าเราควรให้เกียรติมนุษย์ด้วยกัน)
05:56
Fifth Man: we were having fun, biking. (Sixth Man: I will never forget those words.)
99
356160
3000
ชายคนที่ห้า: พวกเรากำลังสนุก ขี่จักรยานกัน (ชายคนที่หก: ผมไม่อาจลืมคำเหล่านั้นได้เลย)
05:59
Seventh Man: We invented stories, we flew around the world, while remaining in our attic.
100
359160
6000
ชายคนที่เจ็ด: พวกเราสร้างเรื่องราว พวกเราบินไปรอบโลก ระหว่างที่พวกเราอยู่ในห้องใต้หลังคา
06:05
Eighth Man: I had a big laugh today.
101
365160
2000
ชายคนที่แปด: ผมขำแทบแย่ล่ะวันนี้
06:07
Ninth Man: You see, family is ... it's awful.
102
367160
5000
ชายคนที่เก้า: คุณรู้อะไรไหม ครอบครัวนี่มัน....แย่จริงๆ
06:12
10th Man: In the word life, you have the life.
103
372160
2000
ชายคนที่สิบ: ในคำว่าชีวิต คุณมี"ชีวิต"
06:14
11th Man: Who am I? Isn't that the biggest question?
104
374160
4000
ชายคนที่สิบเอ็ด: ผมเป็นใคร นั่นไม่ใช่คำถามใหญ่หรอกหรอ
06:20
12th Man: If I was to go back to Iraq
105
380160
2000
ชายคนที่สิบสอง: ถ้าผมได้กลับอิรัก
06:22
and speak to the people,
106
382160
2000
และพูดกับคน
06:24
I'd have to bow down and kiss their feet.
107
384160
2000
ผมคงต้องโค้งให้ต่ำและจูบเท้าของพวกเขา
06:26
Just as that woman tried to kiss my feet
108
386160
3000
เหมือนกับที่ผู้หญิงคนนั้นพยายามที่จะจูบเท้าผม
06:29
when we were taking her sons.
109
389160
4000
เมื่อพวกเราพูดถึงลูกชายของเธอ
06:33
I feel ashamed.
110
393160
3000
ผมรู้สึกละอาย
06:36
And I feel humbled
111
396160
2000
และผมรู้สึกอ่อนน้อม
06:38
by their strength.
112
398160
2000
ต่อความเข้มแข็งของพวกเขา
06:40
And I will forever feel a need
113
400160
3000
และผมจะรู้สึกถึงความต้องการ
06:43
to make reparations to Iraq.
114
403160
5000
ในการชดเชยอิรักไปตลอดกาล
06:50
Second Woman: Dad, Mom, I grew up.
115
410160
4000
ผู้หญิงคนที่สอง: พ่อ แม่ ฉันโตแล้ว
06:54
You shouldn't worry about me. Dad doesn't need to go to work.
116
414160
5000
ไม่ต้องห่วงฉันนะ พ่อไม่ต้องไปทำงานแล้ว
06:59
My family ... What can I say?
117
419160
4000
ครอบครัวของฉัน... ฉันจะพูดยังไงดี
07:03
At the moment, my family is very poor,
118
423160
3000
ตอนนี้ ครอบครัวของฉันยากจนมาก
07:06
my life here in Shenzhen is just about showing myself that I can earn more
119
426160
8000
ชีวิตของฉันที่นี่ในเซินเจิ้น จะพิสูจน์ให้เห็นว่าฉันสามารถหาเงินได้มากขึ้น
07:14
and to let my parents stay and have something to live on.
120
434160
4000
และฉันจะทำให้พ่อแม่ของฉันมีกินมีอยู่
07:18
I don't want them to spend their whole lives in poverty.
121
438160
6000
ฉันไม่อยากให้พวกเขาใช้ชีวิตทั้งหมดอยู่กับความอดอยาก
07:24
If someday I can achieve something, I would like to say thank you daddy and mommy.
122
444160
10000
ถ้าสักวันหนึ่งฉันประสบความสำเร็จ ฉันอยากจะบอกว่า ขอบคุณค่ะ คุณพ่อ และคุณแม่
07:34
Thank you.
123
454160
3000
ขอบคุณ
07:37
Thank you for having fed me and raised me,
124
457160
3000
ขอบคุณสำหรับการเลี้ยงดูอุ้มชู
07:40
and for making my life of today. Thank you.
125
460160
5000
และสำหรับชีวิตที่ฉันมีในวันนี้ ขอบคุณ
07:46
13th Man: After seven years now of being in a wheelchair,
126
466160
3000
ชายคนที่ 13: หลังจากเจ็ดปีที่ผมนั่งรถเข็น
07:49
I've done more in life being in a chair
127
469160
3000
ผมได้ใช้ชีวิตในเก้าอี้
07:52
than out of a chair.
128
472160
2000
มากกว่านอกเก้าอี้
07:54
I still surf. I sail the world. I freedive.
129
474160
4000
ผมยังคงเล่นโต้คลื่น ผมยังคงล่องเรือไปรอบโลก ผมดำน้ำ
07:58
After many people said I couldn't do that.
130
478160
5000
หลังจากที่คนมากมายบอกว่า ผมทำไม่ได้
08:03
And I think that comes from connecting with nature,
131
483160
3000
และผมคิดว่า นั่นมาจากการเข้าถึงธรรมชาติ
08:06
connecting with the energy of life,
132
486160
3000
เข้าถึงพลังงานแห่งชีวิต
08:09
because we're all disabled in some way on the planet --
133
489160
2000
เพราะว่า เราทุกคนก็ทุพพลภาพ ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง บนโลกใบนี้
08:11
spiritually, mentally or physically.
134
491160
4000
ทางจิตวิญญาณ ทางจิตใจ ทางร่างกาย
08:15
I got the easy part.
135
495160
2000
วิถีของผมก็ไม่ได้ยากเย็นอะไร
08:20
14th Man: Let's say that you and me like each other.
136
500160
4000
ชายคนที่ 14: เอาเป็นว่าผมและคุณพอใจกันและกัน
08:24
You come from elsewhere.
137
504160
2000
คุณมาจากที่อื่น
08:26
You don't know me. I don't know you.
138
506160
5000
คุณไม่รู้จักผม ผมก็ไม่รู้จักคุณ
08:31
We talk without lying.
139
511160
2000
เราคุยกันแบบไม่โกหก
08:33
If I do like you, I give you one cow and many other things
140
513160
5000
ถ้าผมชอบคุณจริงๆ ผมให้วัวคุณตัวนึง และของอื่นๆด้วย
08:38
and we become friends.
141
518160
3000
และเราก็เป็นเพื่อนกัน
08:41
How can we make it all by ourselves?
142
521160
6000
เราจะทำให้ทุกอย่างเกิดขึ้นด้วยมือของเราได้อย่างไร
09:02
(Applause)
143
542160
8000
(เสียงปรบมือ)
09:10
YAB: You can also go to the website,
144
550160
2000
ญานน์: คุณยังสามารถเข้าไปที่เวบไซต์
09:12
answer -- respond to the questions also.
145
552160
3000
แล้วไปตอบคำถามเหล่านั้นได้
09:15
Forty crucial questions.
146
555160
2000
คำถามสำคัญ 40 ข้อ
09:17
Now I am going to speak to you about my movie.
147
557160
3000
ทีนี้ ผมกำลังจะพูดให้คุณฟังเกี่ยวกับภาพยนตร์ของผม
09:20
For the last three years,
148
560160
2000
สามเดือนที่ผ่านมา
09:22
I was shooting the earth for the movie.
149
562160
4000
ผมถ่ายทำภาพยนตร์เกี่ยวกับโลกของเรา
09:26
The name of the movie is "Home" --
150
566160
3000
ชื่อของภาพยนตร์นั้นคือ "บ้าน" (Home)
09:29
"Maison."
151
569160
3000
"บ้าน" (ภาษาฝรั่งเศส)
09:32
It is about the state of the planet.
152
572160
3000
มันเกี่ยวกับสถานภาพของโลก
09:35
It's a fantastic story of life on the earth.
153
575160
4000
มันเป็นเรื่องราวชีวิตบนโลกที่สุดแสนประทับใจ
09:39
I'm very proud to show you the teaser.
154
579160
3000
ผมรู้สึกภูมิใจมากที่จะนำเสนอหนังตัวอย่าง
09:42
Video: This Earth is four and a half billion years old.
155
582160
10000
วีดีโอ: โลกใบนี้มีอายุ 4.5 พันล้านปี
09:55
These plants, several hundred million years old.
156
595160
4000
พืชพันธุ์เหล่านี้ มีอายุประมาณ สองสามร้อยล้านปี
10:00
And we humans have been walking upright
157
600160
3000
และมนุษย์เราพึ่งจะเดินตัวตรง
10:03
for only 200 thousand years.
158
603160
3000
มาได้เพียง 2 แสนปี
10:08
We've managed to adapt,
159
608160
1000
พวกเราสามารถที่จะปรับตัว
10:09
and have conquered the whole planet.
160
609160
3000
และเอาชนะโลกทั้งใบ
10:15
For generations, we've been raising our children,
161
615160
3000
รุ่นแล้วรุ่นเล่า พวกเราได้เลี้ยงดูลูกหลาน
10:18
not unlike millions of other species living beside us.
162
618160
3000
ไม่เหมือนกับสายพันธุ์อื่นอีกเป็นล้านๆ ที่ใช้ชีวิตเคียงข้างเรา
10:24
For the past 30 years
163
624160
2000
ในช่วง 30 ปีที่ผ่านมา
10:26
I've been closely watching the earth and its dwellers
164
626160
3000
ผมได้จับตามองโลกและผู้อยู่อาศัยอย่างใกล้ชิด
10:29
from high up in the sky.
165
629160
2000
จากมุมสูง
10:31
Our life is tied to the well-being of our planet.
166
631160
5000
ชีวิตของเราถูกผูกเชื่อมไว้กับความอุดมสมบูรณ์ของโลก
10:36
We depend on water,
167
636160
3000
พวกเราพึ่งพาน้ำ
10:39
forests,
168
639160
2000
ป่าไม้
10:41
deserts,
169
641160
3000
ทะเลทราย
10:44
oceans.
170
644160
3000
มหาสมุทร
10:47
Fishing,
171
647160
2000
การประมง
10:49
breeding,
172
649160
2000
ปศุสัตว์
10:51
farming
173
651160
2000
กสิกรรม
10:53
are still the world's foremost human occupations.
174
653160
3000
ยังคงเป็นอาชีพที่สำคัญของมนุษย์
10:58
And what binds us together
175
658160
2000
และสิ่งที่เชื่อมเกี่ยวเราไว้ด้วยกันนั้น
11:00
is far greater than what divides us.
176
660160
4000
มันยิ่งใหญ่ไปกว่าสิ่งที่แบ่งแยกเรา
11:04
We all share the same need for the earth's gifts --
177
664160
5000
พวกเรามีความต้องการร่วมกัน ในสิ่งที่เป็นของขวัญจากโลก
11:09
the same wish to rise above ourselves,
178
669160
2000
ความปรารถนาเดียวกัน ที่จะเป็นมากกว่าที่เราเป็น
11:11
and become better.
179
671160
2000
และพัฒนายิ่งๆขึ้นไป
11:16
And yet we carry on raising walls
180
676160
2000
แต่กระนั้น เรายังคงก่อกำแพงสูงขึ้นเรื่อยๆ
11:18
to keep us apart.
181
678160
3000
เพื่อที่จะแยกเราออกจากกัน
11:21
Today our greatest battle
182
681160
2000
วันนี้ มหาสงครามของเรา
11:23
is to protect the natural offerings of our planet.
183
683160
3000
คือการปกป้องธรรมชาติที่โลกเราหยิบยื่นให้
11:26
In less than 50 years
184
686160
2000
ภายในไม่ถึง 50 ปี
11:28
we've altered it more thoroughly
185
688160
2000
พวกเราเปลี่ยนแปลงมันอย่างสิ้นเชิง
11:30
than in the entire history of mankind.
186
690160
3000
มากกว่าช่วงอื่นๆในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ
11:33
Half of the world's forests have vanished.
187
693160
3000
ป่าไม้ครึ่งหนึ่งของโลกหายไป
11:36
Water resources are running low.
188
696160
2000
แหล่งน้ำกำลังลดน้อยลง
11:38
Intensive farming is depleting soils.
189
698160
3000
การเกษตรที่หนักหน่วงกำลังทำดินเสื่อมคุณภาพ
11:43
Our energy sources are not sustainable.
190
703160
3000
แหล่งพลังงานของเราไม่ได้ยั่งยืน
11:46
The climate is changing.
191
706160
2000
สภาพภูมิอากาศกำลังเปลี่ยนไป
11:48
We are endangering ourselves.
192
708160
3000
พวกเรากำลังทำให้ตัวเองตกอยู่ในอันตราย
11:51
We're only trying to improve our lives.
193
711160
3000
พวกเราเพียงแค่พยายามจะยกระดับชีวิต
11:54
But the wealth gaps are growing wider.
194
714160
3000
แต่ความเหลื่อมล้ำทางการเงินนั้นกลับเพิ่มมากขึ้น
11:57
We haven't yet understood
195
717160
2000
เรายังคงไม่เข้าใจ
11:59
that we're going at a much faster pace
196
719160
3000
ว่าเรากำลังก้าวไปอย่างรวดเร็ว
12:02
than the planet can sustain.
197
722160
2000
เกินกว่าที่โลกจะค้ำจุนมันไหว
12:24
We know that solutions are available today.
198
744160
4000
พวกเรารู้ว่าทางออกนั้นมีอยู่แล้ววันนี้
12:30
We all have the power to change this trend
199
750160
3000
พวกเราทุกคนมีอำนาจที่จะเปลี่ยนวิถีนี้
12:33
for the better.
200
753160
2000
ไปสู่สิ่งที่ดีกว่า
12:40
So what are we waiting for?
201
760160
2000
แล้วเราจะยังรั้งรออยู่ทำไมกัน
13:05
(Applause)
202
785160
8000
(เสียงปรบมือ)
13:13
YAB: Luc Besson is the producer of the movie.
203
793160
4000
ญานน์: ลุค เบซอง เป็นผู้อำนวยการสร้างภาพยนตร์
13:17
But it is not a normal movie.
204
797160
4000
แต่นี่มันไม่ใช่ภาพยนตร์ธรรมดาๆ
13:21
The film is going to be distributed free.
205
801160
5000
หนังเรื่องนี้กำลังจะถูกเผยแพร่โดยไม่คิดเงิน
13:26
This film has no copyright.
206
806160
4000
หนังเรื่องนี้ไม่มีลิขสิทธิ์
13:30
On the five of June,
207
810160
3000
วันที่ 5 เดือนมิถุนายน
13:33
the environment day,
208
813160
3000
เป็นวันสิ่งแวดล้อมโลก
13:36
everybody can download the movie on Internet.
209
816160
4000
ทุกๆคนสามารถดาวโหลดภาพยนตร์เรื่องนี้จากอินเตอร์เนต
13:40
The film is given for free
210
820160
4000
หนังเรื่องนี้ให้ฟรี
13:44
to the distributor for TV and theater
211
824160
4000
กับโทรทัศน์และโรงหนัง
13:48
to show it the fifth of June.
212
828160
3000
เพื่อที่จะฉายในวันที่ 5 มิถุนายน
13:51
There is no business on this movie.
213
831160
3000
หนังเรื่องนี้ไม่ได้ทำเพื่อผลทางธุรกิจ
13:54
It is also available for school,
214
834160
2000
นอกจากนั้น มันยังมีไว้สำหรับโรงเรียน
13:56
cities, NGOs and you.
215
836160
5000
เมืองต่างๆ เอ็นจีโอ และคุณ
14:01
We have to believe what we know.
216
841160
4000
เราต้องเชื่อในสิ่งที่เรารู้กันอยู่
14:05
Let me tell you something.
217
845160
4000
ให้ผมได้บอกอะไรคุณสักอย่างนะครับ
14:09
It's too late to be pessimistic --
218
849160
3000
มันสายเกินไปแล้วที่จะมองโลกในแง่ร้าย
14:12
really too late.
219
852160
4000
สายไปแล้วจริงๆ
14:16
We have all a part of the solutions.
220
856160
7000
พวกเรามีหนทางที่จะแก้ปัญหาทั้งหลายทั้งปวง
14:23
To finish,
221
863160
2000
เพื่อเป็นการสรุป
14:25
I would like to welcome
222
865160
4000
ผมอยากที่จะต้อนรับ
14:29
the 4,700th baby
223
869160
3000
ทารกคนที่ 4,700
14:32
born since the beginning of this talk.
224
872160
6000
ที่ได้ถือกำเนิดขึ้น ณ ช่วงแรกของการบรรยายนี้
14:38
Merci beaucoup. I love you.
225
878160
2000
(ภาษาฝรั่งเศส) ขอบคุณมากครับ ผมรักคุณ
14:40
(Applause)
226
880160
8000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7