Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle

63,989 views ・ 2009-06-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jana Šafaříková Korektor: Radek Pilich
00:13
I have a big impact on the planet
0
13160
3000
Zanechal jsem na planetě velkou stopu,
00:16
to travel here by plane.
1
16160
3000
protože jsem přiletěl letadlem.
00:19
I emitted, in the atmosphere, nine tons of CO2;
2
19160
7000
Do atmosféry se při tom dostalo 9 tun CO2.
00:26
that is the weight of two elephants.
3
26160
3000
To je váha dvou slonů.
00:29
I came here to speak about ecology,
4
29160
3000
Přiletěl jsem, abych vám pověděl o ekologii.
00:32
and I emitted as much CO2
5
32160
3000
A přitom jsem vydal tolik CO2,
00:35
as a Frenchman in one year.
6
35160
3000
jako průměrný Francouz za rok.
00:38
So what do I have to do?
7
38160
2000
Co s tím teď mám dělat?
00:40
I have to kill a Frenchman when I come back at home?
8
40160
2000
Musím zabít jednoho Francouze, až přijedu zpátky domů.
00:42
(Laughter)
9
42160
2000
(Smích)
00:44
I have to do my carbon offset in another way,
10
44160
3000
Musím své uhlíkové emise vykompenzovat jiným způsobem,
00:47
like I do every time.
11
47160
2000
tak jako to dělám vždycky.
00:49
(Laughter)
12
49160
3000
(Smích)
00:52
In fact my work is to show
13
52160
5000
Moje práce ukazuje
00:57
our impact on our planet.
14
57160
4000
dopady lidské činnosti na naší planetu.
01:01
I'm going to show you some examples
15
61160
2000
Ukážu vám několik příkladů
01:03
of the last pictures I've done
16
63160
2000
posledních fotografií,
01:05
in the last year.
17
65160
4000
které jsem pořídil loni.
01:09
Alberta sand oil, a lot of pollution.
18
69160
5000
Ropné znečištění v Albertě.
01:14
You know the problem;
19
74160
2000
Tento probém dobře znáte.
01:16
we don't want to believe what we know.
20
76160
6000
Nechceme věřit tomu, co víme.
01:22
In Alberta people work nonstop,
21
82160
3000
Lidé v Albertě pracují nepřetržitě,
01:25
24 hours by seven
22
85160
3000
24 hodin denně, 7 dní v týdnu,
01:28
to extract as much oil
23
88160
2000
aby získali tolik ropy,
01:30
as they can.
24
90160
2000
kolik jen můžou.
01:32
We know about the end of oil.
25
92160
3000
Víme, že ropa brzy dojde.
01:35
Oil sand is not a long-term solution.
26
95160
4000
Ropa není z dlouhodobého hlediska řešením.
01:39
But we use three times more oil
27
99160
4000
Ale každý rok spotřebujeme třikrát víc ropy,
01:43
than we find every year.
28
103160
2000
než kolik vytěžíme.
01:45
We don't want to believe what we know.
29
105160
2000
Nechceme věřit tomu, co víme.
01:47
Deny.
30
107160
2000
Zapíráme.
01:49
Coral reef in New Caledonia.
31
109160
4000
Korálový útes v Nové Kaledonii.
01:53
100 percent of the coral
32
113160
3000
100% korálů
01:56
may be wiped out before 2050
33
116160
3000
může zaniknout do roku 2050
01:59
because of global warming.
34
119160
2000
díky globálnímu oteplování.
02:01
And you know how coral are very sensitive to temperature,
35
121160
4000
Jistě víte, jak moc jsou korály citlivé na změnu teploty,
02:05
and are very important for the biodiversity of the sea.
36
125160
6000
a jak důležité jsou pro mořskou biodiverzitu.
02:11
North Pole. I've done this picture last summer.
37
131160
4000
Severní pól. Vyfoceno loni v létě.
02:15
It was impossible to do this picture 15 years ago.
38
135160
4000
Taková fotografie by se nedala před 15 lety udělat.
02:19
Now there is a new way open between Atlantic and Pacific.
39
139160
6000
Teď se ale mezi Atlantickým a Tichým oceánem otevřela nová cesta.
02:25
The thickness of the Arctic
40
145160
4000
Síla ledu na Arktidě
02:29
decreased more than 40 percent
41
149160
3000
se od roku 1960 ztenčila
02:32
since 1960.
42
152160
5000
o více než 40%.
02:37
There is a new face of Kilimanjaro without ice.
43
157160
4000
Toto je nová tvář Kilimandžára bez ledu.
02:41
Sad picture.
44
161160
2000
Smutný obrázek.
02:43
It lost 80 percent of its ice.
45
163160
3000
Ztratilo 80% své ledové pokrývky.
02:46
According to scientists,
46
166160
2000
Podle vědců
02:48
in 100 years
47
168160
3000
zmizí v následujícím století
02:51
all the mountain glacier will be gone.
48
171160
3000
všechny horské ledovce.
02:54
Glaciers are very important for the life on earth.
49
174160
4000
Ledovce jsou pro život na zemi velice důležité.
02:58
Like Al Gore told you,
50
178160
2000
Jak nám řekl Al Gore,
03:00
two billion people live on the water
51
180160
2000
dvě miliardy lidí závisí na vodě
03:02
from the glacier of Himalaya.
52
182160
3000
z himalájských ledovců.
03:05
Return of fish men.
53
185160
2000
Návrat rybářů.
03:07
One fifth of human kind
54
187160
5000
Život pětiny lidstva
03:12
depend on fish to live.
55
192160
3000
závisí na rybolovu.
03:15
Today now 70 percent
56
195160
4000
V současnosti je 77%
03:19
of the fish stock are over-exploited.
57
199160
3000
rybích lovišť přetěžováno.
03:22
According to FAO,
58
202160
4000
FAO (Organizace OSN pro výživu a zemědělství) tvrdí,
03:26
if we don't change our system of fishing
59
206160
3000
že pokud nezměníme náš způsob rybolovu,
03:29
the main sea resources will be gone in 2050.
60
209160
4000
zmizí hlavní zdroje ryb do roku 2015.
03:33
We don't want to believe what we know.
61
213160
4000
Nechceme věřit tomu, co víme.
03:37
The beautiful picture, by [unclear] in Africa.
62
217160
5000
Krásná fotografie [nezřetelně] z Afriky.
03:42
One human of six
63
222160
2000
Každý šestý člověk na světě
03:44
have not enough to eat in the world.
64
224160
3000
nemá dostatek jídla.
03:47
One billion people have not enough to eat.
65
227160
3000
Jedna miliarda lidí nemá, co jíst.
03:50
In Africa, corn is one of the main foods in many places.
66
230160
6000
V Africe je kukuřice jednou z nejčastěji konzumovaných potravin.
03:56
Here in America,
67
236160
2000
Tady v Americe
03:58
90 percent of the corn cultivated
68
238160
4000
je 90% vypěstované kukuřice
04:02
is used to feed animals or to do oil.
69
242160
5000
použito jako krmivo pro zvířata nebo k výrobě oleje.
04:07
Palm tree plantation in Borneo.
70
247160
4000
Palmová plantáž na Borneu.
04:11
Every year we lose 50 thousand square miles in deforestation.
71
251160
10000
Každý rok zmizí 130 000 km2 lesů.
04:21
Refugee camp in Darfur.
72
261160
3000
Uprchlický tábor v Dárfúru.
04:24
Today we have 20 million refugees in the world.
73
264160
4000
V současnosti je na světě 20 miliónů uprchlíků.
04:28
According to the U.N.,
74
268160
2000
Podle OSN
04:30
we speak about 250 million refugees
75
270160
3000
to bude 250 miliónů uprchlíků
04:33
in 2050.
76
273160
6000
v roce 2050.
04:39
I always show my pictures in the street.
77
279160
3000
Vystavuji své fotografie v ulicích měst.
04:42
We have done already 100 exhibitions in the cities.
78
282160
3000
Máme za sebou už sto výstav.
04:45
But how to understand the world
79
285160
4000
Jak ale můžeme rozumět světu
04:49
without the voice of people?
80
289160
3000
bez naslouchání hlasům ostatních lidí?
04:52
Landscape was not enough.
81
292160
3000
Krajina není všechno.
04:55
It was obvious to me to do another work.
82
295160
3000
Bylo mi jasné, že musím začít pracovat i na něčem jiném.
04:58
I launched a project named Six Billion Others.
83
298160
5000
Vytvořil jsem projekt nazvaný "6 miliard ostatních"
05:03
I sent around the world six cameramen
84
303160
3000
Poslal jsem šest kameramanů do různých částí světa.
05:06
asking the same question,
85
306160
3000
Všichni se ptali na stejnou otázku,
05:09
the same crucial question,
86
309160
2000
tu samou základní otázku:
05:11
about life.
87
311160
2000
Co je to život?
05:13
We have done five thousand interviews.
88
313160
3000
Natočili jsem pět tisíc rozhovorů.
05:16
I'm going to show you this.
89
316160
2000
Pustím vám kousek.
05:24
Man: The most beautiful thing that has happened to me in life?
90
324160
3000
Láska? Je krásná, pokud ji máš.
05:27
It's when my dad told me, "Here, I give you this girl as your fiance."
91
327160
6000
Dneska jsem se opravdu nasmál.
05:34
Woman: Love? Love is nice if you can have it.
92
334160
4000
Ve slově "život" máte život.
05:38
Second Man: Romeo and Juliet, Sassi and Panno, Dodi and Diana, Heer and Ranjha,
93
338160
3000
Kdo jsem? Není to ta největší otázka?
05:41
this is love! Third Man: My greatest fear is ...
94
341160
3000
Kdybych se měl vrátit do Iráku
05:44
Woman: You're asking me a hard question.
95
344160
2000
a mluvit s místními,
05:46
Fourth Man: I live happily because what else should I do?
96
346160
3000
musel bych se poklonit a políbit jim nohy.
05:49
Fifth Man: The first thing I remember ... (Sixth Man: That's how I learned, by my mother,)
97
349160
4000
Stejně jako se mi snažila políbit nohy žena,
05:53
Fifth Man: ... from my childhood, (Sixth Man: that you should respect humans.)
98
353160
3000
které jsme odváděli syny.
05:56
Fifth Man: we were having fun, biking. (Sixth Man: I will never forget those words.)
99
356160
3000
Stydím se.
05:59
Seventh Man: We invented stories, we flew around the world, while remaining in our attic.
100
359160
6000
Cítím se ponížen
06:05
Eighth Man: I had a big laugh today.
101
365160
2000
jejich silou.
06:07
Ninth Man: You see, family is ... it's awful.
102
367160
5000
Navždy budu cítit potřebu
06:12
10th Man: In the word life, you have the life.
103
372160
2000
to Iráku nějak vynahradit.
06:14
11th Man: Who am I? Isn't that the biggest question?
104
374160
4000
Za sedm let, co jsem na vozíku,
06:20
12th Man: If I was to go back to Iraq
105
380160
2000
jsem toho v životě dokázal víc,
06:22
and speak to the people,
106
382160
2000
než když jsem mohl chodit.
06:24
I'd have to bow down and kiss their feet.
107
384160
2000
Pořád surfuji. Plavím se okolo světa. Potápím se.
06:26
Just as that woman tried to kiss my feet
108
386160
3000
Potom, co mi mnozí lidé říkali, že to už dělat nemůžu.
06:29
when we were taking her sons.
109
389160
4000
Myslím si, že to vyvěrá ze spojení s přírodou,
06:33
I feel ashamed.
110
393160
3000
ze spojení s životní energií.
06:36
And I feel humbled
111
396160
2000
Protože všichni lidé na Zemi jsou nějakým způsobem postižení.
06:38
by their strength.
112
398160
2000
Duchovně, mentálně nebo fyzicky.
06:40
And I will forever feel a need
113
400160
3000
Já jsem na tom ještě dobře.
06:43
to make reparations to Iraq.
114
403160
5000
(Potlesk)
06:50
Second Woman: Dad, Mom, I grew up.
115
410160
4000
Můžete se podívat na webové stránky
06:54
You shouldn't worry about me. Dad doesn't need to go to work.
116
414160
5000
a na otázky také odpovědět.
06:59
My family ... What can I say?
117
419160
4000
Jedná se o 40 zásadních otázek.
07:03
At the moment, my family is very poor,
118
423160
3000
Chtěl bych vám teď povědět o svém filmu.
07:06
my life here in Shenzhen is just about showing myself that I can earn more
119
426160
8000
Natáčel jsem ho
07:14
and to let my parents stay and have something to live on.
120
434160
4000
během posledních tří let.
07:18
I don't want them to spend their whole lives in poverty.
121
438160
6000
Jmenuje se "Domov".
07:24
If someday I can achieve something, I would like to say thank you daddy and mommy.
122
444160
10000
Home. Maison.
07:34
Thank you.
123
454160
3000
Zachycuje stav naší planety.
07:37
Thank you for having fed me and raised me,
124
457160
3000
Je úžasným příběhem o životě na Zemi.
07:40
and for making my life of today. Thank you.
125
460160
5000
Jsem na něj velmi hrdý. Pustím vám ukázku.
07:46
13th Man: After seven years now of being in a wheelchair,
126
466160
3000
Země je stará 4,5 miliard let.
07:49
I've done more in life being in a chair
127
469160
3000
Rostliny tu jsou několik set miliónů let.
07:52
than out of a chair.
128
472160
2000
A my, vzpřímeně chodící lidé,
07:54
I still surf. I sail the world. I freedive.
129
474160
4000
jsme tu jen 200 tisíc let.
07:58
After many people said I couldn't do that.
130
478160
5000
Dokázali jsme se přizpůsobit.
08:03
And I think that comes from connecting with nature,
131
483160
3000
A podmanili jsme si celou planetu.
08:06
connecting with the energy of life,
132
486160
3000
Po generace vychováváme své děti
08:09
because we're all disabled in some way on the planet --
133
489160
2000
podobně jako milióny ostatních druhů, které tu s námi žijí.
08:11
spiritually, mentally or physically.
134
491160
4000
Během posledních třiceti let
08:15
I got the easy part.
135
495160
2000
jsem pozorně sledoval Zemi a její obyvatele
08:20
14th Man: Let's say that you and me like each other.
136
500160
4000
shora, z vysokého nebe.
08:24
You come from elsewhere.
137
504160
2000
Naše životy jsou těsně spjaty s dobrým stavem naší planety.
08:26
You don't know me. I don't know you.
138
506160
5000
Jsme závislí na vodě,
08:31
We talk without lying.
139
511160
2000
lesích,
08:33
If I do like you, I give you one cow and many other things
140
513160
5000
pouštích,
08:38
and we become friends.
141
518160
3000
oceánech.
08:41
How can we make it all by ourselves?
142
521160
6000
Rybolov,
09:02
(Applause)
143
542160
8000
chov zvířat,
09:10
YAB: You can also go to the website,
144
550160
2000
a zemědělství
09:12
answer -- respond to the questions also.
145
552160
3000
dodnes patří mezi hlavní lidské činnosti.
09:15
Forty crucial questions.
146
555160
2000
A to, co nás všechny spojuje,
09:17
Now I am going to speak to you about my movie.
147
557160
3000
je mnohem silnější než to, co nás rozděluje.
09:20
For the last three years,
148
560160
2000
Všichni stejnou měrou potřebujeme dary Země.
09:22
I was shooting the earth for the movie.
149
562160
4000
Všichni sdílíme přání se povznést
09:26
The name of the movie is "Home" --
150
566160
3000
a stát se lepšími.
09:29
"Maison."
151
569160
3000
Ale my přesto stále budujeme nové zdi,
09:32
It is about the state of the planet.
152
572160
3000
které nás oddělují.
09:35
It's a fantastic story of life on the earth.
153
575160
4000
Dnes je naším největším bojem
09:39
I'm very proud to show you the teaser.
154
579160
3000
boj o zachování přírodního bohatství naší planety.
09:42
Video: This Earth is four and a half billion years old.
155
582160
10000
Během méně než padesáti let
09:55
These plants, several hundred million years old.
156
595160
4000
jsme planetu změnili mnohem víc,
10:00
And we humans have been walking upright
157
600160
3000
než za celou historii lidstva.
10:03
for only 200 thousand years.
158
603160
3000
Polovina světového zalesnění zmizela.
10:08
We've managed to adapt,
159
608160
1000
Snižují se zásoby vody.
10:09
and have conquered the whole planet.
160
609160
3000
Intenzivní zemědělství vyčerpává půdu.
10:15
For generations, we've been raising our children,
161
615160
3000
Naše zdroje energie nejsou udržitelné.
10:18
not unlike millions of other species living beside us.
162
618160
3000
Mění se klima.
10:24
For the past 30 years
163
624160
2000
Ohrožujeme sami sebe.
10:26
I've been closely watching the earth and its dwellers
164
626160
3000
Snažíme se zpříjemnit si život,
10:29
from high up in the sky.
165
629160
2000
ale rozdíly mezi bohatými a chudými jsou stále větší.
10:31
Our life is tied to the well-being of our planet.
166
631160
5000
Zatím jsme ještě nepochopili,
10:36
We depend on water,
167
636160
3000
že naše tempo je mnohem rychlejší,
10:39
forests,
168
639160
2000
než jaké je planeta schopna unést.
10:41
deserts,
169
641160
3000
Víme, že jsou v současnosti dostupná různá řešení.
10:44
oceans.
170
644160
3000
Je v moci nás všech změnit tento vývoj
10:47
Fishing,
171
647160
2000
k lepšímu.
10:49
breeding,
172
649160
2000
Tak na co ještě čekáme?
10:51
farming
173
651160
2000
(Potlesk)
10:53
are still the world's foremost human occupations.
174
653160
3000
Film produkuje Luc Besson.
10:58
And what binds us together
175
658160
2000
Není to ale obyčejný film.
11:00
is far greater than what divides us.
176
660160
4000
Film bude šířen zdarma.
11:04
We all share the same need for the earth's gifts --
177
664160
5000
Není chráněn autorskými právy.
11:09
the same wish to rise above ourselves,
178
669160
2000
Pátého června,
11:11
and become better.
179
671160
2000
v mezinárodní den životního prostředí,
11:16
And yet we carry on raising walls
180
676160
2000
si ho každý bude moci stáhnout z internetu.
11:18
to keep us apart.
181
678160
3000
Film se zdarma dostane
11:21
Today our greatest battle
182
681160
2000
i do televize a do kin,
11:23
is to protect the natural offerings of our planet.
183
683160
3000
kde se pátého června bude promítat.
11:26
In less than 50 years
184
686160
2000
Nechceme na filmu vydělávat.
11:28
we've altered it more thoroughly
185
688160
2000
Bude k dispozici školám,
11:30
than in the entire history of mankind.
186
690160
3000
městům, neziskovým organizacím i vám.
11:33
Half of the world's forests have vanished.
187
693160
3000
Musíme věřit tomu, co víme.
11:36
Water resources are running low.
188
696160
2000
Dovolte mi něco říct.
11:38
Intensive farming is depleting soils.
189
698160
3000
Na pesimismus už je příliš pozdě.
11:43
Our energy sources are not sustainable.
190
703160
3000
Opravdu příliš pozdě.
11:46
The climate is changing.
191
706160
2000
Všichni můžeme svým dílem přispět k řešení.
11:48
We are endangering ourselves.
192
708160
3000
Na závěr
11:51
We're only trying to improve our lives.
193
711160
3000
bych rád přivítal
11:54
But the wealth gaps are growing wider.
194
714160
3000
4700sté novorozeně,
11:57
We haven't yet understood
195
717160
2000
které se narodilo od začátku této přednášky.
11:59
that we're going at a much faster pace
196
719160
3000
Moc vám děkuji. Mám vás rád.
12:02
than the planet can sustain.
197
722160
2000
(Potlesk)
12:24
We know that solutions are available today.
198
744160
4000
12:30
We all have the power to change this trend
199
750160
3000
12:33
for the better.
200
753160
2000
12:40
So what are we waiting for?
201
760160
2000
13:05
(Applause)
202
785160
8000
13:13
YAB: Luc Besson is the producer of the movie.
203
793160
4000
13:17
But it is not a normal movie.
204
797160
4000
13:21
The film is going to be distributed free.
205
801160
5000
13:26
This film has no copyright.
206
806160
4000
13:30
On the five of June,
207
810160
3000
13:33
the environment day,
208
813160
3000
13:36
everybody can download the movie on Internet.
209
816160
4000
13:40
The film is given for free
210
820160
4000
13:44
to the distributor for TV and theater
211
824160
4000
13:48
to show it the fifth of June.
212
828160
3000
13:51
There is no business on this movie.
213
831160
3000
13:54
It is also available for school,
214
834160
2000
13:56
cities, NGOs and you.
215
836160
5000
14:01
We have to believe what we know.
216
841160
4000
14:05
Let me tell you something.
217
845160
4000
14:09
It's too late to be pessimistic --
218
849160
3000
14:12
really too late.
219
852160
4000
14:16
We have all a part of the solutions.
220
856160
7000
14:23
To finish,
221
863160
2000
14:25
I would like to welcome
222
865160
4000
14:29
the 4,700th baby
223
869160
3000
14:32
born since the beginning of this talk.
224
872160
6000
14:38
Merci beaucoup. I love you.
225
878160
2000
14:40
(Applause)
226
880160
8000
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7