See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | Michael Rubinstein

319,929 views ・ 2014-12-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Huub Ramakers Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
So over the past few centuries, microscopes have revolutionized our world.
0
13114
7492
Tijdens de laatste paar eeuwen hebben microscopen onze wereld gerevolutioneerd.
Ze onthullen een piepkleine wereld van objecten, leven en structuren aan ons
00:21
They revealed to us a tiny world of objects, life and structures
1
21036
5216
00:26
that are too small for us to see with our naked eyes.
2
26252
2906
die te klein zijn om met onze blote ogen gezien te worden.
00:29
They are a tremendous contribution to science and technology.
3
29158
3019
Ze dragen in enorme mate bij aan wetenschap en technologie.
00:32
Today I'd like to introduce you to a new type of microscope,
4
32177
3227
Vandaag wil ik jullie voorstellen aan een nieuw soort microscoop,
00:35
a microscope for changes.
5
35404
2578
een microscoop voor veranderingen.
00:37
It doesn't use optics like a regular microscope
6
37982
2902
Hij gebruikt geen optica zoals een normale microscoop
00:40
to make small objects bigger,
7
40884
1997
om kleine objecten mee te vergroten,
00:42
but instead it uses a video camera and image processing
8
42881
4376
maar in plaats daarvan wordt een videocamera en beeldverwerking gebruikt
00:47
to reveal to us the tiniest motions and color changes in objects and people,
9
47257
5256
om ons de kleinste bewegingen en kleur- mutaties in objecten en mensen te tonen,
00:52
changes that are impossible for us to see with our naked eyes.
10
52513
3842
veranderingen die onmogelijk te zien zijn met ons blote oog.
00:56
And it lets us look at our world in a completely new way.
11
56355
4120
Het laat ons de wereld op een compleet nieuwe manier bekijken.
01:00
So what do I mean by color changes?
12
60475
1910
Wat bedoel ik nou met kleurmutaties?
01:02
Our skin, for example, changes its color very slightly
13
62385
2832
Onze huid verandert bijvoorbeeld heel lichtjes van kleur
01:05
when the blood flows under it.
14
65217
1997
als er bloed onderdoor stroomt.
01:07
That change is incredibly subtle,
15
67214
2397
Die verandering is ongelooflijk subtiel
01:09
which is why, when you look at other people,
16
69611
2063
en daarom, wanneer je naar anderen kijkt,
01:11
when you look at the person sitting next to you,
17
71674
2251
als je naar degene die naast je zit kijkt,
01:13
you don't see their skin or their face changing color.
18
73925
3575
zie je niet dat hun huid of hun gezicht van kleur verandert.
01:17
When we look at this video of Steve here, it appears to us like a static picture,
19
77500
4360
Als we naar deze video van Steve kijken lijkt het een onbeweeglijk beeld,
01:21
but once we look at this video through our new, special microscope,
20
81860
3860
maar wanneer we door onze nieuwe, speciale microscoop een kijkje nemen
01:25
suddenly we see a completely different image.
21
85720
2600
zien we opeens een totaal ander beeld.
01:28
What you see here are small changes in the color of Steve's skin,
22
88320
3930
Wat je ziet zijn kleine veranderingen in de huidskleur van Steve,
01:32
magnified 100 times so that they become visible.
23
92250
4436
100x vergroot om zichtbaar te kunnen worden.
01:36
We can actually see a human pulse.
24
96686
3267
We kunnen zelfs een hartslag zien.
01:39
We can see how fast Steve's heart is beating,
25
99953
3227
We kunnen zien hoe snel zijn hartslag is,
01:43
but we can also see the actual way that the blood flows in his face.
26
103180
5355
maar ook de manier waarop het bloed in zijn gezicht stroomt.
01:48
And we can do that not just to visualize the pulse,
27
108544
2631
Behalve dat we hiermee de hartslag visualiseren
01:51
but also to actually recover our heart rates,
28
111175
3471
kunnen we er ook onze hartslag mee herstellen
01:54
and measure our heart rates.
29
114646
1793
en onze hartslag meten.
01:56
And we can do it with regular cameras and without touching the patients.
30
116439
4453
Dat kunnen we zonder reguliere camera's en zonder de patiënten aan te raken.
02:00
So here you see the pulse and heart rate we extracted from a neonatal baby
31
120892
5617
Hier zie je de polsslag en het hartritme van een neonatale baby
02:06
from a video we took with a regular DSLR camera,
32
126509
2881
in een video die gemaakt is met een normale DSLR camera
02:09
and the heart rate measurement we get
33
129390
1816
en de hartslagmeting die we verkrijgen
02:11
is as accurate as the one you'd get with a standard monitor in a hospital.
34
131206
4811
is net zo secuur als degene die met een standaardmonitor in 't ziekenhuis.
02:16
And it doesn't even have to be a video we recorded.
35
136017
2642
Het hoeft geen door ons opgenomen video te zijn.
02:18
We can do it essentially with other videos as well.
36
138659
2995
We kunnen het in principe ook bij andere video's toepassen.
02:21
So I just took a short clip from "Batman Begins" here
37
141654
3901
Ik heb hier even een kort fragment van "Batman Begins" genomen om
02:25
just to show Christian Bale's pulse.
38
145555
1904
de hartslag van Christian Bale te tonen.
02:27
(Laughter)
39
147459
1822
(Gelach)
02:29
And you know, presumably he's wearing makeup,
40
149281
2123
En weet je, hij draagt vermoedelijk make-up,
02:31
the lighting here is kind of challenging,
41
151404
1953
de belichting hier is nogal lastig
02:33
but still, just from the video, we're able to extract his pulse
42
153357
2951
en nog steeds kunnen we zijn hartslag uit de video halen
02:36
and show it quite well.
43
156308
2018
en best aardig laten zien.
02:38
So how do we do all that?
44
158326
1920
Dus hoe doen we dat nou allemaal?
02:40
We basically analyze the changes in the light that are recorded
45
160246
4598
In principe analyseren we de veranderingen in het licht
02:44
at every pixel in the video over time,
46
164844
2271
die per pixel worden gefilmd
02:47
and then we crank up those changes.
47
167115
1798
en dan vergroten we de veranderingen.
02:48
We make them bigger so that we can see them.
48
168913
2162
We vergroten ze opdat we ze kunnen waarnemen.
02:51
The tricky part is that those signals,
49
171075
1902
Het lastige is dat die signalen,
02:52
those changes that we're after, are extremely subtle,
50
172977
2933
die mutaties waar we naar zoeken, extreem subtiel zijn,
02:55
so we have to be very careful when you try to separate them
51
175910
2779
zodat we erg precies moeten zijn als we ze loskoppelen
02:58
from noise that always exists in videos.
52
178689
3831
van de ruis die altijd in dit soort video's voorkomt.
03:02
So we use some clever image processing techniques
53
182520
2995
We gebruiken dus enkele slimme beeldverwerkingstechnieken
03:05
to get a very accurate measurement of the color at each pixel in the video,
54
185515
3994
om in elke pixel van de video een precieze meting van de kleur te krijgen
03:09
and then the way the color changes over time,
55
189509
2670
en de manier waarop die kleur verandert
03:12
and then we amplify those changes.
56
192179
2693
waarna we die veranderingen versterken.
03:14
We make them bigger to create those types of enhanced videos, or magnified videos,
57
194872
3980
We maken ze groter zodat dit soort versterkte, of vergrootte video's
03:18
that actually show us those changes.
58
198852
2172
ons echt die veranderingen kunnen laten zien.
03:21
But it turns out we can do that not just to show tiny changes in color,
59
201024
4238
Het blijkt echter dat we niet alleen veranderingen in kleur kunnen tonen,
03:25
but also tiny motions,
60
205262
2241
maar ook piepkleine bewegingen,
03:27
and that's because the light that gets recorded in our cameras
61
207503
3576
omdat het licht dat in onze camera's opgeslagen wordt
03:31
will change not only if the color of the object changes,
62
211079
2810
niet alleen verandert als de kleur van het object wijzigt,
03:33
but also if the object moves.
63
213889
2368
maar ook wanneer het object beweegt.
03:36
So this is my daughter when she was about two months old.
64
216257
3636
Dit is mijn dochter, toen ze twee maanden oud was
03:39
It's a video I recorded about three years ago.
65
219893
2999
Deze video heb ik drie jaar geleden opgenomen.
03:42
And as new parents, we all want to make sure our babies are healthy,
66
222892
3208
Als nieuwe ouders willen we allemaal dat onze kinderen gezond zijn,
03:46
that they're breathing, that they're alive, of course.
67
226100
2542
dat ze ademen, dat ze leven, natuurlijk.
03:48
So I too got one of those baby monitors
68
228642
2142
Dus ik kocht ook zo'n baby-monitor
03:50
so that I could see my daughter when she was asleep.
69
230784
2469
om naar mijn dochter te kunnen kijken als ze sliep.
03:53
And this is pretty much what you'll see with a standard baby monitor.
70
233253
3527
Dit is wat je zo ongeveer ziet op een normale baby-monitor.
03:56
You can see the baby's sleeping, but there's not too much information there.
71
236780
3682
Je ziet dat de baby slaapt,
maar verder is er niet veel informatie zichtbaar.
04:00
There's not too much we can see.
72
240474
1604
Zou het niet fijner zijn, of meer informatief en bruikbaar
04:02
Wouldn't it be better, or more informative, or more useful,
73
242078
2824
04:04
if instead we could look at the view like this.
74
244902
2990
als we in plaats daarvan dit perspectief zouden hebben.
04:07
So here I took the motions and I magnified them 30 times,
75
247892
6356
Hier heb ik de bewegingen 30 keer uitvergroot
04:14
and then I could clearly see that my daughter was indeed alive and breathing.
76
254248
3826
en daardoor kon ik duidelijk zien dat mijn dochter inderdaad in leven was.
04:18
(Laughter)
77
258074
2253
(Gelach)
04:20
Here is a side-by-side comparison.
78
260327
1922
Hier kun je het naast elkaar zien.
04:22
So again, in the source video, in the original video,
79
262249
2483
Nogmaals, in de bronvideo, de oorspronkelijke video,
04:24
there's not too much we can see,
80
264732
1636
kunnen we niet erg veel zien,
04:26
but once we magnify the motions, the breathing becomes much more visible.
81
266368
3707
maar wanneer we de bewegingen versterken, wordt de ademhaling beter zichtbaar.
04:30
And it turns out, there's a lot of phenomena
82
270075
2070
Het blijkt dat we veel verschijnselen
04:32
we can reveal and magnify with our new motion microscope.
83
272145
3623
kunnen ontdekken en versterken met onze nieuwe bewegingsmicroscoop.
04:35
We can see how our veins and arteries are pulsing in our bodies.
84
275768
4564
We kunnen zien hoe onze aders en slagaders kloppen in ons lichaam.
04:40
We can see that our eyes are constantly moving
85
280332
2628
We kunnen zien dat onze ogen
voortdurend wiebelen.
04:42
in this wobbly motion.
86
282960
1887
04:44
And that's actually my eye,
87
284847
1509
Dit is mijn oog,
04:46
and again this video was taken right after my daughter was born,
88
286356
3065
opgenomen vlak nadat mijn dochter was geboren,
04:49
so you can see I wasn't getting too much sleep. (Laughter)
89
289421
4202
dus je kunt zien dat ik slaap tekort kwam. (Gelach)
04:53
Even when a person is sitting still,
90
293623
2716
Zelfs wanneer iemand stil zit,
04:56
there's a lot of information we can extract
91
296339
2044
is er veel zichtbare informatie
04:58
about their breathing patterns, small facial expressions.
92
298383
3529
over hun ademhalingspatroon en kleine gezichtsuitdrukkingen.
05:01
Maybe we could use those motions
93
301912
1625
Mogelijk kunnen we deze bewegingen
05:03
to tell us something about our thoughts or our emotions.
94
303537
3154
gebruiken om ons iets te vertellen over onze gedachten en emoties.
05:06
We can also magnify small mechanical movements,
95
306691
3255
We kunnen ook kleine mechanische bewegingen versterken,
05:09
like vibrations in engines,
96
309946
1555
zoals trillingen in motoren,
05:11
that can help engineers detect and diagnose machinery problems,
97
311501
3692
die ingenieurs helpen met het opsporen en analyseren van machinale problemen,
05:15
or see how our buildings and structures sway in the wind and react to forces.
98
315193
4738
of om te zien hoe onze bouwwerken door wind gaan wiegen en op krachten reageren.
05:19
Those are all things that our society knows how to measure in various ways,
99
319931
4581
Onze maatschappij weet hoe we dit alles op verschillende manieren dit kunnen meten,
05:24
but measuring those motions is one thing,
100
324512
2453
maar deze bewegingen meten is één ding,
05:26
and actually seeing those motions as they happen
101
326965
2276
om ze daadwerkelijk waar te nemen
05:29
is a whole different thing.
102
329241
2554
is iets heel anders.
05:31
And ever since we discovered this new technology,
103
331795
3041
Sinds dat we deze nieuwe technologie ontdekt hebben
05:34
we made our code available online so that others could use and experiment with it.
104
334836
3953
is onze code online gepubliceerd zodat anderen ermee kunnen experimenteren.
05:38
It's very simple to use.
105
338789
1875
Het is erg eenvoudig te gebruiken.
05:40
It can work on your own videos.
106
340664
2044
Het werkt ook bij je eigen video's.
05:42
Our collaborators at Quanta Research even created this nice website
107
342708
3193
Onze collega's van Quanta Research hebben deze mooie site gemaakt
05:45
where you can upload your videos and process them online,
108
345901
2678
waar je je video's online kan verwerken,
05:48
so even if you don't have any experience in computer science or programming,
109
348579
3816
zodat je zonder enige ervaring met computers of programmeren
05:52
you can still very easily experiment with this new microscope.
110
352395
2936
heel makkelijk kan experimenteren met deze microscoop.
05:55
And I'd like to show you just a couple of examples
111
355331
2404
Ik wil jullie graag een aantal voorbeelden tonen
05:57
of what others have done with it.
112
357735
2735
van wat anderen er al mee gedaan hebben.
06:00
So this video was made by a YouTube user called Tamez85.
113
360470
5317
Deze video is gemaakt door de YouTube-gebruiker Tamez85.
06:05
I don't know who that user is,
114
365787
1463
Ik heb geen idee wie 't is,
06:07
but he, or she, used our code
115
367250
2345
maar hij, of zij, heeft onze code gebruikt
06:09
to magnify small belly movements during pregnancy.
116
369595
3715
om kleine bewegingen in de buik tijdens een zwangerschap te vergroten.
06:13
It's kind of creepy.
117
373310
1602
Het is een beetje eng.
06:14
(Laughter)
118
374912
1613
(Gelach)
06:16
People have used it to magnify pulsing veins in their hands.
119
376525
4961
Men heeft het gebruikt om kloppende aderen in hun handen te vergroten.
06:21
And you know it's not real science unless you use guinea pigs,
120
381486
3782
Je weet dat het niet echt wetenschap is tenzij er cavia's gebruikt worden
06:25
and apparently this guinea pig is called Tiffany,
121
385268
3390
en blijkbaar heet deze cavia Tiffany,
06:28
and this YouTube user claims it is the first rodent on Earth
122
388658
2949
die volgens deze YouTuber het eerste knaagdier ter wereld is
06:31
that was motion-magnified.
123
391607
2688
waarvan de bewegingen vergoot zijn.
06:34
You can also do some art with it.
124
394295
2188
Je kan er ook kunst mee maken.
06:36
So this video was sent to me by a design student at Yale.
125
396483
3018
Deze video werd door een designstudent van Yale ingestuurd.
06:39
She wanted to see if there's any difference
126
399501
2137
Ze wilde weten of er een verschil te zien was
06:41
in the way her classmates move.
127
401638
1522
in hoe haar klasgenoten bewegen.
06:43
She made them all stand still, and then magnified their motions.
128
403160
4209
Ze liet ze allemaal stilstaan en vergrootte toen hun bewegingen.
06:47
It's like seeing still pictures come to life.
129
407369
3378
Het is alsof roerloze beelden tot leven komen.
06:50
And the nice thing with all those examples
130
410747
2433
Het mooie van al deze voorbeelden
06:53
is that we had nothing to do with them.
131
413180
2296
is dat wij er niks mee te maken hebben gehad.
06:55
We just provided this new tool, a new way to look at the world,
132
415476
3854
We hebben slechts deze nieuwe manier aangeleverd, een nieuwe blik op de wereld,
06:59
and then people find other interesting, new and creative ways of using it.
133
419330
5132
waarna anderen weer interessante, nieuwe en creatieve gebruiksvormen bedachten.
07:04
But we didn't stop there.
134
424462
1764
Maar daar eindigt het niet.
07:06
This tool not only allows us to look at the world in a new way,
135
426226
3251
Dit instrument zorgt niet alleen voor een andere blik op de wereld.
07:09
it also redefines what we can do
136
429477
2368
Het geeft een nieuwe definitie van wat we kunnen
07:11
and pushes the limits of what we can do with our cameras.
137
431845
3181
en verlegt de grenzen van wat er mogelijk is met onze camera's.
07:15
So as scientists, we started wondering,
138
435026
2229
Als wetenschappers begonnen we na te denken
07:17
what other types of physical phenomena produce tiny motions
139
437255
3785
over welke andere soorten fysieke verschijnselen kleine bewegingen opleveren
07:21
that we could now use our cameras to measure?
140
441040
2903
die nu met onze camera's gemeten kunnen worden.
07:23
And one such phenomenon that we focused on recently is sound.
141
443943
4001
Een van de verschijnselen waarop we ons recentelijk richtten, is geluid.
07:27
Sound, as we all know, is basically changes
142
447944
2105
Geluid, zoals je weet, is de verandering
07:30
in air pressure that travel through the air.
143
450049
2183
van luchtdruk die door de lucht beweegt.
07:32
Those pressure waves hit objects and they create small vibrations in them,
144
452232
3621
Deze drukgolven raken objecten en creëren er kleine trillingen in,
07:35
which is how we hear and how we record sound.
145
455853
2532
waardoor wij geluid kunnen horen en opnemen.
07:38
But it turns out that sound also produces visual motions.
146
458385
3668
Het blijkt echter dat geluid ook visuele bewegingen creëert.
07:42
Those are motions that are not visible to us
147
462053
2833
De bewegingen zijn niet waarneembaar voor ons,
07:44
but are visible to a camera with the right processing.
148
464886
3001
maar wel voor een camera met de juiste bewerkingen.
07:47
So here are two examples.
149
467887
1573
Hier zijn twee voorbeelden.
07:49
This is me demonstrating my great singing skills.
150
469460
2614
Dit ben ik met mijn enorme zangtalent.
07:53
(Singing)
151
473064
1634
(Zingend)
07:54
(Laughter)
152
474698
1436
(Gelach)
07:56
And I took a high-speed video of my throat while I was humming.
153
476134
2986
Dit is een hogesnelheidsvideo van mijn keel toen ik neuriede.
07:59
Again, if you stare at that video,
154
479120
1764
Nogmaals, als je naar de video kijkt
08:00
there's not too much you'll be able to see,
155
480884
2076
is er niet veel dat je kunt zien,
08:02
but once we magnify the motions 100 times, we can see all the motions and ripples
156
482960
4332
maar als we de bewegingen 100 keer groter maken, zien we alle bewegingen en golfjes
08:07
in the neck that are involved in producing the sound.
157
487292
3274
die in de nek plaatsvinden om het geluid te produceren.
08:10
That signal is there in that video.
158
490566
2740
Dat signaal is zichtbaar in die video.
08:13
We also know that singers can break a wine glass
159
493306
2670
We weten ook dat zangers een wijnglas kunnen breken
08:15
if they hit the correct note.
160
495976
1463
als ze de juist noot bereiken.
08:17
So here, we're going to play a note
161
497439
1765
Hier gaan we een noot spelen,
08:19
that's in the resonance frequency of that glass
162
499204
2526
die in de resonantiefrequentie van dat glas ligt,
08:21
through a loudspeaker that's next to it.
163
501730
2048
door middel van de luidspreker ernaast.
08:23
Once we play that note and magnify the motions 250 times,
164
503778
4419
Wanneer we die nooit spelen en de bewegingen 250 maal vergroten
08:28
we can very clearly see how the glass vibrates
165
508197
2338
kunnen we duidelijk zien dat het glas trilt
08:30
and resonates in response to the sound.
166
510535
3570
en weerklinkt als gevolg van het geluid.
08:34
It's not something you're used to seeing every day.
167
514105
2420
Dat is niet iets dat je iedere dag te zien krijgt.
08:36
But this made us think. It gave us this crazy idea.
168
516525
3529
Dit zorgde ervoor dat we gingen nadenken. Het gaf ons dit gekke idee.
08:40
Can we actually invert this process and recover sound from video
169
520054
5608
Kunnen we dit proces omdraaien en geluid uit een video herkrijgen
08:45
by analyzing the tiny vibrations that sound waves create in objects,
170
525662
4035
door de kleine trillingen te analyseren die geluidsgolven in objecten creëren
08:49
and essentially convert those back into the sounds that produced them.
171
529697
4777
en eigenlijk deze golven weer omzetten in de geluiden waardoor ze geproduceerd zijn?
08:54
In this way, we can turn everyday objects into microphones.
172
534474
4457
Op de manier kunnen we alledaagse objecten omtoveren tot microfoons.
08:58
So that's exactly what we did.
173
538931
2232
Dus dat is precies wat we gedaan hebben.
09:01
So here's an empty bag of chips that was lying on a table,
174
541163
2816
Hier zie je een lege zak chips die op tafel ligt
09:03
and we're going to turn that bag of chips into a microphone
175
543979
2825
en wij gaan die zak chips veranderen in een microfoon
09:06
by filming it with a video camera
176
546804
1591
door te filmen met een camera en
09:08
and analyzing the tiny motions that sound waves create in it.
177
548395
3228
de kleine bewegingen die geluidsgolven erin creëren te analyseren.
09:11
So here's the sound that we played in the room.
178
551623
2796
Hier is het geluid dat we in de kamer afspeelden.
09:14
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
179
554419
4434
(Muziek: "Mary Had a Little Lamb")
09:22
And this is a high-speed video we recorded of that bag of chips.
180
562007
3025
Dit is een hogesnelheidsvideo waarin de zak chips gefilmd is.
09:25
Again it's playing.
181
565032
1274
Het speelt opnieuw.
09:26
There's no chance you'll be able to see anything going on in that video
182
566306
3342
Je kan met geen enkele mogelijkheid zien wat er in de video gebeurt
09:29
just by looking at it,
183
569648
1058
door gewoon te kijken,
09:30
but here's the sound we were able to recover just by analyzing
184
570706
2984
maar hier is het geluid dat we hebben gevonden aan de hand van
09:33
the tiny motions in that video.
185
573690
2183
een video-analyse van die kleine bewegingen.
09:35
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
186
575873
2809
(Muziek: "Mary Had a Little Lamb")
09:52
I call it -- Thank you.
187
592985
1486
Ik noem het -- Dank u.
09:54
(Applause)
188
594471
5225
(Applaus)
10:01
I call it the visual microphone.
189
601878
2345
Ik noem het de visuele microfoon.
10:04
We actually extract audio signals from video signals.
190
604223
3390
We extraheren in feite audiosignalen uit videosignalen.
10:07
And just to give you a sense of the scale of the motions here,
191
607613
3181
Om een idee te geven van de schaal van deze bewegingen;
10:10
a pretty loud sound will cause that bag of chips to move less than a micrometer.
192
610799
5336
een vrij hard geluid zorgt ervoor dat de chips minder dan een micrometer bewegen.
10:16
That's one thousandth of a millimeter.
193
616135
2739
Dat is een duizendste van een millimeter.
10:18
That's how tiny the motions are that we are now able to pull out
194
618874
3561
Zo klein zijn de bewegingen die wij nu kunnen ontdekken
10:22
just by observing how light bounces off objects
195
622435
3243
door gewoon te bekijken hoe licht weerkaatst van objecten
10:25
and gets recorded by our cameras.
196
625678
2136
en hoe onze camera's dat vastleggen.
10:27
We can recover sounds from other objects, like plants.
197
627814
3250
We kunnen geluid herstellen vanuit andere objecten zoals planten.
10:31
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
198
631064
6316
(Muziek: "Mary Had a Little Lamb")
10:39
And we can recover speech as well.
199
639214
1997
En we kunnen ook spraak herleiden.
10:41
So here's a person speaking in a room.
200
641211
2577
Hier is een persoon die in een kamer spreekt.
10:43
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
201
643788
4203
Stem: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
10:47
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
202
647991
4230
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
10:52
Michael Rubinstein: And here's that speech again recovered
203
652221
2759
Michael Rubinstein: Hier is de spraak dan weer herleid
10:54
just from this video of that same bag of chips.
204
654980
3274
van de video van diezelfde zak chips.
10:58
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
205
658254
4831
Stem: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
11:03
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
206
663085
4859
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
11:07
MR: We used "Mary Had a Little Lamb"
207
667944
2346
MR: We namen "Mary Had a Little Lamb"
11:10
because those are said to be the first words
208
670290
2123
omdat dat de eerste woorden waren
11:12
that Thomas Edison spoke into his phonograph in 1877.
209
672413
4161
die Thomas Edison in 1877 in zijn grammofoon sprak.
11:16
It was one of the first sound recording devices in history.
210
676574
3228
Het was een van de eerste geluidsopnameapparaten in de geschiedenis.
11:19
It basically directed the sounds onto a diaphragm
211
679802
3327
Het stuurde de woorden eigenlijk naar een trilplaat
11:23
that vibrated a needle that essentially engraved the sound on tinfoil
212
683129
4079
die een naald deed vibreren waardoor het geluid werd gegraveerd op bladtin
11:27
that was wrapped around the cylinder.
213
687208
2275
dat om een cilinder heen was verpakt.
11:29
Here's a demonstration of recording and replaying sound with Edison's phonograph.
214
689483
5943
Nu een voorbeeld van het opnemen en af- spelen van geluid met Edison's grammofoon.
11:35
(Video) Voice: Testing, testing, one two three.
215
695426
3020
(Video) Stem: Test, test, een twee drie
11:38
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
216
698446
3413
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
11:41
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
217
701859
3669
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
11:45
Testing, testing, one two three.
218
705528
2740
Test, test, een twee drie.
11:48
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
219
708268
4156
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
11:52
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
220
712424
5224
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
11:57
MR: And now, 137 years later,
221
717648
4017
MR: En nu, 137 jaar later,
12:01
we're able to get sound in pretty much similar quality
222
721665
4087
kunnen we geluid opwekken in ongeveer dezelfde kwaliteit
12:05
but by just watching objects vibrate to sound with cameras,
223
725752
4079
door via camera's te kijken naar objecten die slechts trillen
12:09
and we can even do that when the camera
224
729831
1934
en dat kan zelfs als de camera
12:11
is 15 feet away from the object, behind soundproof glass.
225
731765
4234
5 meter van het object afstaat, achter geluiddicht glas.
12:15
So this is the sound that we were able to recover in that case.
226
735999
3220
Dit is het geluid dat we in zo'n geval wisten te reconstrueren/
12:19
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
227
739219
5294
Stem: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
12:24
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
228
744513
4759
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
12:29
MR: And of course, surveillance is the first application that comes to mind.
229
749404
3630
MR: Natuurlijk is surveillance de eerste toepassing die je te binnen schiet.
12:33
(Laughter)
230
753034
2995
(Gelach)
12:36
But it might actually be useful for other things as well.
231
756029
4056
Maar het zou voor andere zaken ook erg nuttig kunnen blijken.
12:40
Maybe in the future, we'll be able to use it, for example,
232
760085
2840
Misschien kunnen we 't in de toekomst bijvoorbeeld gebruiken
12:42
to recover sound across space,
233
762925
2252
om geluid in de ruimte te reconstrueren,
12:45
because sound can't travel in space, but light can.
234
765177
3576
want geluid kan niet door de ruimte heen, maar licht kan dat wel.
12:48
We've only just begun exploring
235
768753
2404
We zijn pas net begonnen met het ontdekken van
12:51
other possible uses for this new technology.
236
771157
3019
andere mogelijke gebruiksvormen voor deze nieuwe technologie.
12:54
It lets us see physical processes that we know are there
237
774176
2832
Het toont fysieke processen waarvan we weten dat ze er zijn,
12:57
but that we've never been able to see with our own eyes until now.
238
777008
3556
maar die we nog niet met onze blote ogen konden waarnemen.
13:00
This is our team.
239
780564
1204
Dit is ons team.
13:01
Everything I showed you today is a result of a collaboration
240
781768
2879
Alles wat jullie vandaag zagen is het gevolg van
13:04
with this great group of people you see here,
241
784647
2191
de samenwerking van deze groep mensen.
13:06
and I encourage you and welcome you to check out our website,
242
786838
3167
Ik wil jullie aansporen om onze website te bekijken,
het zelf te proberen
13:10
try it out yourself,
243
790005
1446
13:11
and join us in exploring this world of tiny motions.
244
791451
2972
en met ons de wereld van kleine bewegingen te verkennen.
13:14
Thank you.
245
794423
1625
Dankjewel.
(Applaus)
13:16
(Applause)
246
796048
1254
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7