See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | Michael Rubinstein

317,568 views ・ 2014-12-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamad AlSamrin المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
So over the past few centuries, microscopes have revolutionized our world.
0
13114
7492
إذاً. خلال القرون القليلة الماضية، أحدثت المجاهر تغييراً لعالمنا
00:21
They revealed to us a tiny world of objects, life and structures
1
21036
5216
فقد أظهرت لنا الأجسام والحياة والتركيبات الدقيقة
00:26
that are too small for us to see with our naked eyes.
2
26252
2906
والتي من الصعوبة بمكان النظر إليها بالعين المجردة
00:29
They are a tremendous contribution to science and technology.
3
29158
3019
إنها مساهمة جبارة للعلم والتقنية
00:32
Today I'd like to introduce you to a new type of microscope,
4
32177
3227
اليوم... أريد أن أعرفكم على نوع جديد من المجهر
00:35
a microscope for changes.
5
35404
2578
مجهر للتغيير
00:37
It doesn't use optics like a regular microscope
6
37982
2902
إنه لا يستخدم الأضواء المرئية، مثل المجهر البسيط
00:40
to make small objects bigger,
7
40884
1997
لتكبير الأجسام الصغيرة،
00:42
but instead it uses a video camera and image processing
8
42881
4376
لكنه يستخدم بدلاً من ذلك كاميرا الفيديو مع معالجة الصور
00:47
to reveal to us the tiniest motions and color changes in objects and people,
9
47257
5256
ليكشف لنا أصغر تغيرات الحركات والألوان في الأجسام والبشر،
00:52
changes that are impossible for us to see with our naked eyes.
10
52513
3842
التغيرات المستحيل علينا إدراكها بالعين المجردة.
00:56
And it lets us look at our world in a completely new way.
11
56355
4120
والتي تسمح لنا بمشاهدة عالمنا بطريقة جديدة تماماً.
01:00
So what do I mean by color changes?
12
60475
1910
لذلك ما الذي أقصده بالتغيرات اللونية؟
01:02
Our skin, for example, changes its color very slightly
13
62385
2832
جلودنا على سبيل المثال تتغير ألوانها قليلاً جداً
01:05
when the blood flows under it.
14
65217
1997
عندما يتدفق الدم تحته.
01:07
That change is incredibly subtle,
15
67214
2397
هذا التغيير دقيق لا يصدق،
01:09
which is why, when you look at other people,
16
69611
2063
وهذا هو السبب، عندما تنظر إلى الناس الآخرين،
01:11
when you look at the person sitting next to you,
17
71674
2251
عندما تنظر إلى الشخص الذي يجلس إلى جانبك،
01:13
you don't see their skin or their face changing color.
18
73925
3575
فإنك لا تشاهد تغير ألوان جلودهم أو وجههم.
01:17
When we look at this video of Steve here, it appears to us like a static picture,
19
77500
4360
عندما ننظر إلى هذا الفيديو من ستيف، يبدو لنا وكأنه صورة ثابتة،
01:21
but once we look at this video through our new, special microscope,
20
81860
3860
ولكن عندما ننظر إلى هذا الفيديو من خلال مجهرنا الخاص الجديد،
01:25
suddenly we see a completely different image.
21
85720
2600
نفاجأ بأننا نرى صورة مختلفة تماما.
01:28
What you see here are small changes in the color of Steve's skin,
22
88320
3930
ما تراه هنا هو تغييرات صغيرة في لون جلد ستيف،
01:32
magnified 100 times so that they become visible.
23
92250
4436
مكبرة 100 مرة بحيث تكون مرئية.
01:36
We can actually see a human pulse.
24
96686
3267
باستطاعتنا ،في الحقيقة، رؤية نبض الإنسان.
01:39
We can see how fast Steve's heart is beating,
25
99953
3227
يمكننا أن نرى مدى سرعة ضربات قلب ستيف،
01:43
but we can also see the actual way that the blood flows in his face.
26
103180
5355
ولكن يمكننا أيضاً رؤية طريقة تدفق الدم الفعلي إلى وجه ستيف.
01:48
And we can do that not just to visualize the pulse,
27
108544
2631
ويمكننا أن نفعل أكثر من إظهار النبض،
01:51
but also to actually recover our heart rates,
28
111175
3471
ولكن أيضا لاستعادة معدل ضربات قلوبنا،
01:54
and measure our heart rates.
29
114646
1793
وقياس معدل ضربات قلوبنا
01:56
And we can do it with regular cameras and without touching the patients.
30
116439
4453
ويمكننا ان نعمل ذلك بالكاميرات العادية وبدون لمس المرضى.
02:00
So here you see the pulse and heart rate we extracted from a neonatal baby
31
120892
5617
هكذا كما ترون معدل النبض ومعدل نبض القلب، التي اخذناها من طفل حديث الولادة
02:06
from a video we took with a regular DSLR camera,
32
126509
2881
من شريط فيديو اخذنا بكاميرا الرقمية العادية،
02:09
and the heart rate measurement we get
33
129390
1816
وحصلنا على قياس معدل ضربات القلب
02:11
is as accurate as the one you'd get with a standard monitor in a hospital.
34
131206
4811
وحصلنا على قياس معدل ضربات القلب بنفس الدقة؛ كما لو قمت به في بالجهاز المخصص في المستشفى.
02:16
And it doesn't even have to be a video we recorded.
35
136017
2642
ولا يستلزم استخدام مقطع فيديو قمنا بتسجيله
02:18
We can do it essentially with other videos as well.
36
138659
2995
بل يمكننا أيضا استخدام أي مقطع فيديو آخر
02:21
So I just took a short clip from "Batman Begins" here
37
141654
3901
لذلك أخذت مقطع قصير من فلم "الرجل الوطواط يبدأ"
02:25
just to show Christian Bale's pulse.
38
145555
1904
فقط لاظهار نبض كريستيان بايل
02:27
(Laughter)
39
147459
1822
(ضحك)
02:29
And you know, presumably he's wearing makeup,
40
149281
2123
وكما تعرفون، مفترضاً، انه يضع ماكياج،
02:31
the lighting here is kind of challenging,
41
151404
1953
الإضاءة هنا فيها نوع من التحدي،
02:33
but still, just from the video, we're able to extract his pulse
42
153357
2951
ولكن ما زالنا، بواسطة شريط الفيديو، قادرون على معرفة نبضه
02:36
and show it quite well.
43
156308
2018
وإظهارها بشكل جيد نسبياً.
02:38
So how do we do all that?
44
158326
1920
إذاً كيف نفعل كل ذلك؟
02:40
We basically analyze the changes in the light that are recorded
45
160246
4598
ببساطة، نقوم بتحليل التغييرات في الضوء والتي قمنا بتسجيلها
02:44
at every pixel in the video over time,
46
164844
2271
ومع مرور الوقت نكون قد حللنا كل بكسل
02:47
and then we crank up those changes.
47
167115
1798
وبعد ذلك، نقوم برفع هذه التغييرات
02:48
We make them bigger so that we can see them.
48
168913
2162
فنقوم بتكبيرها، لنتمكن من رؤيتها
02:51
The tricky part is that those signals,
49
171075
1902
الجزء المحير هو تلك الإشارات
02:52
those changes that we're after, are extremely subtle,
50
172977
2933
هذه التغييرات، التي نحن نتابعها، خفية للغاية،
02:55
so we have to be very careful when you try to separate them
51
175910
2779
لذلك علينا التروي عندما نريد تفريقهم
02:58
from noise that always exists in videos.
52
178689
3831
من الضوضاء التي تحدث في مقاطع الفيديو.
03:02
So we use some clever image processing techniques
53
182520
2995
لذلك نقوم باستخدام تقنيات ذكية لمعالجة الصور
03:05
to get a very accurate measurement of the color at each pixel in the video,
54
185515
3994
للحصول على معدل قياس دقيق للون في كل بكسل في مقطع الفيديو،
03:09
and then the way the color changes over time,
55
189509
2670
وبعد ذلك، يتغير اللون مع الوقت،
03:12
and then we amplify those changes.
56
192179
2693
ثم نقوم بتضخيم هذه التغيرات.
03:14
We make them bigger to create those types of enhanced videos, or magnified videos,
57
194872
3980
نقوم بتكبيرها لنصنع هذه الأنواع المطورة او الضخمة من مقاطع الفيديو
03:18
that actually show us those changes.
58
198852
2172
وهذا في الحقيقة يبرز لنا التغيرات
03:21
But it turns out we can do that not just to show tiny changes in color,
59
201024
4238
ولكن اتضح لنا ان باستطاعتنا إبراز ليس فقط التغيرات الدقيقة في اللون
03:25
but also tiny motions,
60
205262
2241
بل كذلك الحركات الدقيقة،
03:27
and that's because the light that gets recorded in our cameras
61
207503
3576
وهذا بسبب أن الضوء المسجل بكاميراتنا
03:31
will change not only if the color of the object changes,
62
211079
2810
لن يغير فقط لون الجسم المتغيرة،
03:33
but also if the object moves.
63
213889
2368
بل حتى تحرك الجسم.
03:36
So this is my daughter when she was about two months old.
64
216257
3636
والآن.. هذه بنتي عندما كان عمرها شهرين.
03:39
It's a video I recorded about three years ago.
65
219893
2999
ومقطع الفيديو هذا قمت بتسجيله منذ ثلاث سنوات.
03:42
And as new parents, we all want to make sure our babies are healthy,
66
222892
3208
وكوالدين جديدين، نريد كلناأن نبقي اطفالنا بصحة جيدة.
03:46
that they're breathing, that they're alive, of course.
67
226100
2542
يتنفسون جيداً، وأنهم احياء بالطبع.
03:48
So I too got one of those baby monitors
68
228642
2142
لذلك حصلت على اجهزة مراقبة الأطفال
03:50
so that I could see my daughter when she was asleep.
69
230784
2469
لتمكنني من مراقبة طفلتي وهي نائمة.
03:53
And this is pretty much what you'll see with a standard baby monitor.
70
233253
3527
وهذا إلى حد كبير ما ترونه مسجلاً من هذا الجهاز.
03:56
You can see the baby's sleeping, but there's not too much information there.
71
236780
3682
أنتم تشاهدن الطفلة نائمة، ولكن دون معلومات معتبرة عنها.
04:00
There's not too much we can see.
72
240474
1604
لا يوجد ما يستحق ملاحظته.
04:02
Wouldn't it be better, or more informative, or more useful,
73
242078
2824
هل من الأفضل أو المفيد
04:04
if instead we could look at the view like this.
74
244902
2990
إن شاهدنا المنظر بهذه الشكل.
04:07
So here I took the motions and I magnified them 30 times,
75
247892
6356
لذلك قمت بتكبير التحركات 30 مرة.
04:14
and then I could clearly see that my daughter was indeed alive and breathing.
76
254248
3826
لأتمكن من مشاهدة طفلتي حية ترزق.
04:18
(Laughter)
77
258074
2253
(ضحك)
04:20
Here is a side-by-side comparison.
78
260327
1922
هنا المقارنة جنباً إلى جنب.
04:22
So again, in the source video, in the original video,
79
262249
2483
مرة اخرى إن كان مقطع الفيديو هو الأصلي،
04:24
there's not too much we can see,
80
264732
1636
فلا يوجد ما يمكن ملاحظته،
04:26
but once we magnify the motions, the breathing becomes much more visible.
81
266368
3707
ولكن عندما نقوم بتكبير الحركات، فإننا سنلاحظها بوضوح.
04:30
And it turns out, there's a lot of phenomena
82
270075
2070
ويتضح لنا وجود الكثير من الظواهر
04:32
we can reveal and magnify with our new motion microscope.
83
272145
3623
ويمكننا إبراز وتكبير بواسطة مجهر
04:35
We can see how our veins and arteries are pulsing in our bodies.
84
275768
4564
نستطيع مشاهدة كيف تنبض أوردتها وشرياننا في أجسادنا.
04:40
We can see that our eyes are constantly moving
85
280332
2628
نستطيع مشاهدة الحركة الثابتة لعينينا
04:42
in this wobbly motion.
86
282960
1887
في هذه الحركة المتذبذبة.
04:44
And that's actually my eye,
87
284847
1509
وهذه في الحقيقة عيني،
04:46
and again this video was taken right after my daughter was born,
88
286356
3065
وهذا مرة أخرى مقطع فيديو مسجل بعد ولادة طفلتي،
04:49
so you can see I wasn't getting too much sleep. (Laughter)
89
289421
4202
لذلك تلاحظون اني لم أنم جيداً. (ضحك)
04:53
Even when a person is sitting still,
90
293623
2716
حتى عندما يبقى الشخص جالساً،
04:56
there's a lot of information we can extract
91
296339
2044
يوجد الكثير من المعلومات التي يمكن استخراجها
04:58
about their breathing patterns, small facial expressions.
92
298383
3529
عن أنواع التنفس، وتعابير الوجه الدقيقة.
05:01
Maybe we could use those motions
93
301912
1625
من الممكن استخدام هذه الحركات
05:03
to tell us something about our thoughts or our emotions.
94
303537
3154
لمعرفة افكارنا ومشاعرنا.
05:06
We can also magnify small mechanical movements,
95
306691
3255
وأيضاً بإمكاننا تكبير الحركة الصغيرة الميكانيكية،
05:09
like vibrations in engines,
96
309946
1555
مثل الاهتزازات في المحركات،
05:11
that can help engineers detect and diagnose machinery problems,
97
311501
3692
والتي من الممكن ان تساعد المهندسين لاكتشاف وتشخيص المشاكل الآلية،
05:15
or see how our buildings and structures sway in the wind and react to forces.
98
315193
4738
أو مشاهدة كيف تتأثر المباني والمنشآت من الرياح ومقاومتها للقوة.
05:19
Those are all things that our society knows how to measure in various ways,
99
319931
4581
هذه هي الأشياء التي يعلم مجتمعنا كيف يقيسها بعدة طرق،
05:24
but measuring those motions is one thing,
100
324512
2453
لكن قياس هذه الحركات شيء،
05:26
and actually seeing those motions as they happen
101
326965
2276
ومشاهدة هذه الحراكات كما تحدث
05:29
is a whole different thing.
102
329241
2554
شيءٌ اخر تماماً.
05:31
And ever since we discovered this new technology,
103
331795
3041
ومنذ اكتشافنا لهذه التقنية الجديدة،
05:34
we made our code available online so that others could use and experiment with it.
104
334836
3953
وفرنا الرمز في الشبكة العنكبوتية ليتمكن الناس من استخدامها وتجريبها.
05:38
It's very simple to use.
105
338789
1875
إنه من السهل استخدامها.
05:40
It can work on your own videos.
106
340664
2044
يمكنك العمل عليها بمقاطع الفيديو الخاص بك.
05:42
Our collaborators at Quanta Research even created this nice website
107
342708
3193
مساعدينا في البحوث الكمية أنشأوا موقع رائع
05:45
where you can upload your videos and process them online,
108
345901
2678
والتي يمكنك رفع مقاطع الفيديو ومعالجتها في الانترنت،
05:48
so even if you don't have any experience in computer science or programming,
109
348579
3816
حتى لو لم يكن عندك خبره في استخدام الحاسب وبرامجه،
05:52
you can still very easily experiment with this new microscope.
110
352395
2936
يمكنك بسهولة استعماله بهذا المجهر الجديد.
05:55
And I'd like to show you just a couple of examples
111
355331
2404
واضرب لكم مثالين فقط
05:57
of what others have done with it.
112
357735
2735
كيف استخدمت.
06:00
So this video was made by a YouTube user called Tamez85.
113
360470
5317
مقطع اليوتيوب هذا، سُجل من تامس 85
06:05
I don't know who that user is,
114
365787
1463
في الحقيقة لا اعرف هذا المستخدم،
06:07
but he, or she, used our code
115
367250
2345
لكنه او لكنها استخدمت برنامجنا
06:09
to magnify small belly movements during pregnancy.
116
369595
3715
لتكبير حركة البطن الدقيقة أثناء الحمل.
06:13
It's kind of creepy.
117
373310
1602
إنها مخيفة.
06:14
(Laughter)
118
374912
1613
(ضحك)
06:16
People have used it to magnify pulsing veins in their hands.
119
376525
4961
يستخدم الناس الجهاز لتكبير تنصرت الشرايين في أيديهم.
06:21
And you know it's not real science unless you use guinea pigs,
120
381486
3782
وأنتم تعرفون انها ليست علمية، ما لم تستخدم الخنزير المنقرض في جنوب قارة امريكا،
06:25
and apparently this guinea pig is called Tiffany,
121
385268
3390
ومن الظاهر ان هذا الخنزير يدعى تفني،
06:28
and this YouTube user claims it is the first rodent on Earth
122
388658
2949
ويدعي هذا المستخدم انه اول منقرض على الارض
06:31
that was motion-magnified.
123
391607
2688
كانت هذه حركة مكبرة.
06:34
You can also do some art with it.
124
394295
2188
يمكنك أيضاً استخدام الفن بها.
06:36
So this video was sent to me by a design student at Yale.
125
396483
3018
هذا المقطع أرسل لي من طالب تصميم من جامعة ييل.
06:39
She wanted to see if there's any difference
126
399501
2137
انها تريد معرفة ما اذا كان هناك اختلاف.
06:41
in the way her classmates move.
127
401638
1522
في تحركات زملاءها بالجامعة.
06:43
She made them all stand still, and then magnified their motions.
128
403160
4209
طلبت منهم الوقوف ثابتين لكي تتمكن من تكبير حركتهم.
06:47
It's like seeing still pictures come to life.
129
407369
3378
إنها تشبه الصور الثابتة التي تبعث للحياة.
06:50
And the nice thing with all those examples
130
410747
2433
وأجمل ما في هذين المثالين
06:53
is that we had nothing to do with them.
131
413180
2296
اننا لا يمكن ان نتصرف بهما.
06:55
We just provided this new tool, a new way to look at the world,
132
415476
3854
نحن فقط نزودك بأدواتنا لتتمكن من رؤية العالم بطريقة جديدة،
06:59
and then people find other interesting, new and creative ways of using it.
133
419330
5132
والنَّاس بعد ذلك سيجدون طرق أخرى مثيرة وجديدة وإبداعيةلاستخدامها.
07:04
But we didn't stop there.
134
424462
1764
ولكن لم نتوقف عند ذلك.
07:06
This tool not only allows us to look at the world in a new way,
135
426226
3251
هذه الاداة لم تسمح لنا بالنظر للعالم بطريقة جديدة أيضاً،
07:09
it also redefines what we can do
136
429477
2368
نستطيع إعادة تحديد ما يمكننا عمله
07:11
and pushes the limits of what we can do with our cameras.
137
431845
3181
ودفع حدود ما يمكننا عمله بكاميراتنا.
07:15
So as scientists, we started wondering,
138
435026
2229
لذلك كعلماء، بدأنا نتسآئل،
07:17
what other types of physical phenomena produce tiny motions
139
437255
3785
ما هي أنواع المظاهر الفيزيائية التي تنتج هذه الحركات الدقيقة
07:21
that we could now use our cameras to measure?
140
441040
2903
والتي نستطيع بكاميراتنا قياسها؟
07:23
And one such phenomenon that we focused on recently is sound.
141
443943
4001
وإحدى المظاهر التي نركز عليها حالياً هو الصوت.
07:27
Sound, as we all know, is basically changes
142
447944
2105
الصوت، كما نعرف، مُتَغير
07:30
in air pressure that travel through the air.
143
450049
2183
بواسطة ضغط الهواء، والذي ينتقل عن طريق الهواء.
07:32
Those pressure waves hit objects and they create small vibrations in them,
144
452232
3621
فيضرب الضغط الأجسام، تقوم بإنشاء تردد صغير بداخلها،
07:35
which is how we hear and how we record sound.
145
455853
2532
وهذا يوضح ما نسمعه وما نسجله.
07:38
But it turns out that sound also produces visual motions.
146
458385
3668
واتضح كذلك أن الصوت ينتج حركات مرئيّة.
07:42
Those are motions that are not visible to us
147
462053
2833
هذه الحركات لا نستطيع مشاهدتها
07:44
but are visible to a camera with the right processing.
148
464886
3001
لكنها مرئيّة للكاميرا مع المعالج المناسب.
07:47
So here are two examples.
149
467887
1573
والآن يوجد مثالين.
07:49
This is me demonstrating my great singing skills.
150
469460
2614
هذا أنا اجرب مهارات صوتي العظيم
07:53
(Singing)
151
473064
1634
(غناء)
07:54
(Laughter)
152
474698
1436
(ضحك)
07:56
And I took a high-speed video of my throat while I was humming.
153
476134
2986
وأخذت مقطع مسّرع لحلقي وأنا أهمهم.
07:59
Again, if you stare at that video,
154
479120
1764
مرة اخرى، ان قمت بالتركيز في مقطع الفيديو هذا،
08:00
there's not too much you'll be able to see,
155
480884
2076
فلا يمكن أن تشاهد ما يلفت الانتباه،
08:02
but once we magnify the motions 100 times, we can see all the motions and ripples
156
482960
4332
ولكن عندما نكبر الصور 100 ضعفاً، فإننا نتمكن من مشاهدة كل الحركات التموجات
08:07
in the neck that are involved in producing the sound.
157
487292
3274
في العنق الذي يشارك في إنتاج الصوت.
08:10
That signal is there in that video.
158
490566
2740
تلك الإشارة في مقطع الفيديو هذا.
08:13
We also know that singers can break a wine glass
159
493306
2670
ونعرف أيضاً أن المغنين يستطيع كسر كأس من الخمر
08:15
if they hit the correct note.
160
495976
1463
إذا تمكنوا من العزف على الوتر الحساس.
08:17
So here, we're going to play a note
161
497439
1765
والآن، سنقوم بعزف نوتة
08:19
that's in the resonance frequency of that glass
162
499204
2526
تردد صدى الكأس هذا
08:21
through a loudspeaker that's next to it.
163
501730
2048
من مكبر الصوت الذي بجانبه.
08:23
Once we play that note and magnify the motions 250 times,
164
503778
4419
وعندما نعزف النوتة ونكبر الحركات 250 مرة،
08:28
we can very clearly see how the glass vibrates
165
508197
2338
نستطيع بوضوح تاماً أن نرى كيف يتذبذب الكأس
08:30
and resonates in response to the sound.
166
510535
3570
والصدى في استجابة للصوت.
08:34
It's not something you're used to seeing every day.
167
514105
2420
إنه ليس من المعتاد مشاهدته يوميًا.
08:36
But this made us think. It gave us this crazy idea.
168
516525
3529
لكن هذا حثنا على التفكير. اعطانا الفكرة المجنونة هذه.
08:40
Can we actually invert this process and recover sound from video
169
520054
5608
هل يمكننا قلب هذه العملية واسترجاع الصوت من الفيديو
08:45
by analyzing the tiny vibrations that sound waves create in objects,
170
525662
4035
بواسطة التذبذبات الدقيقة والتي ينشؤها تموج الصوت في الأجسام،
08:49
and essentially convert those back into the sounds that produced them.
171
529697
4777
و نقل الصوت الذي ينتجهم.
08:54
In this way, we can turn everyday objects into microphones.
172
534474
4457
بهذه الطريقة، باستطاعتنا تحويل الأجسام في المايكروفونات.
08:58
So that's exactly what we did.
173
538931
2232
وهذا بالضبط ما عملناه.
09:01
So here's an empty bag of chips that was lying on a table,
174
541163
2816
والآن، هنا كيس فارغ من رقائق البطاطس الموضوع على الطاولة،
09:03
and we're going to turn that bag of chips into a microphone
175
543979
2825
وستحول هذا الكيس إلى مايكروفون
09:06
by filming it with a video camera
176
546804
1591
من خلال تسجيله بالكاميرا
09:08
and analyzing the tiny motions that sound waves create in it.
177
548395
3228
وتحليل التحركات الدقيقة، المكّونة من تموجات الصوت بداخله.
09:11
So here's the sound that we played in the room.
178
551623
2796
والآن، هذا هو الصوت الذي شغلناه في الغرفة.
09:14
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
179
554419
4434
(موسيقى)
09:22
And this is a high-speed video we recorded of that bag of chips.
180
562007
3025
وهذا فيديو مسّرع ومسجل في الكيس.
09:25
Again it's playing.
181
565032
1274
مرة اخرى، تشغيل الصوت.
09:26
There's no chance you'll be able to see anything going on in that video
182
566306
3342
لا يوجد فرصة لمشاهدة أي شيء في مقطع الفيديو
09:29
just by looking at it,
183
569648
1058
بمجرد رؤيته،
09:30
but here's the sound we were able to recover just by analyzing
184
570706
2984
ولكن نستطيعوا استعادة هذا الصوت بمجرد تحليل
09:33
the tiny motions in that video.
185
573690
2183
تحركاته الدقيقة في الفيديو.
09:35
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
186
575873
2809
(موسيقى)
09:52
I call it -- Thank you.
187
592985
1486
انا اطلق عليه... شكراً لكم.
09:54
(Applause)
188
594471
5225
(تصفيق)
10:01
I call it the visual microphone.
189
601878
2345
انا اطلق عليه المايكرفون المرئي.
10:04
We actually extract audio signals from video signals.
190
604223
3390
في الحقيقة، استخرجنا الإشارات الصوتية من إشارات الفيديو.
10:07
And just to give you a sense of the scale of the motions here,
191
607613
3181
ولاعطاءكم فكرة عن مقدار الحركات هنا،
10:10
a pretty loud sound will cause that bag of chips to move less than a micrometer.
192
610799
5336
الصوت العالي نسبيا سوف يتسبب بحركة الكيس باقل من مايكروميتر.
10:16
That's one thousandth of a millimeter.
193
616135
2739
هذا واحد على الألف مليمتر.
10:18
That's how tiny the motions are that we are now able to pull out
194
618874
3561
هذه دقة الحركات، والتي استطعنا استخرجها
10:22
just by observing how light bounces off objects
195
622435
3243
بملاحظة فقط كيف يتردد الضوء خارج الأجسام
10:25
and gets recorded by our cameras.
196
625678
2136
وتسجيله بكاميرتنا
10:27
We can recover sounds from other objects, like plants.
197
627814
3250
نستطيع استخراج الصوت من أجسام اخرى كالشجر
10:31
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
198
631064
6316
(موسيقى)
10:39
And we can recover speech as well.
199
639214
1997
وتستطيع استرجاع الخطاب كذلك.
10:41
So here's a person speaking in a room.
200
641211
2577
هنا شخص يتحدث في الغرفة.
10:43
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
201
643788
4203
صوت: ماري تملك خروف صغير، صوفه ابيض كالثلج،
10:47
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
202
647991
4230
واينما ذهبت ماري، يتبعها الخروف.
10:52
Michael Rubinstein: And here's that speech again recovered
203
652221
2759
مايكل روبنسون: والآن الكلام بعد استخراجه
10:54
just from this video of that same bag of chips.
204
654980
3274
فقط من خلال هذا الفيديو من نفس كيس البطاطس.
10:58
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
205
658254
4831
صوت: ماري تملك خروف صغير، صوفه ابيض كالثلج،
11:03
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
206
663085
4859
واينما ذهبت ماري، يتبعها الخروف.
11:07
MR: We used "Mary Had a Little Lamb"
207
667944
2346
السيد: نحن استخدمنا "ماري تملك خروف صغير"
11:10
because those are said to be the first words
208
670290
2123
لأن هذه الكلمات قيلت لتكون الأُولى
11:12
that Thomas Edison spoke into his phonograph in 1877.
209
672413
4161
من توماس إديسون من خلال نسجله في عام 1877.
11:16
It was one of the first sound recording devices in history.
210
676574
3228
إنه أول صوت مسجل بأجهزة في التاريخ.
11:19
It basically directed the sounds onto a diaphragm
211
679802
3327
إنه ببساطة توجيه الصوت إلى طبلة الهاتف
11:23
that vibrated a needle that essentially engraved the sound on tinfoil
212
683129
4079
والتي هزت الابرة المثبتة أساساً للصوت على صفيحة الألمونيوم
11:27
that was wrapped around the cylinder.
213
687208
2275
والملفوفة حول الأسطوانة.
11:29
Here's a demonstration of recording and replaying sound with Edison's phonograph.
214
689483
5943
هنا مثال لعملية تسجيل وإعادة تشغيل الصوت من مسجل إديسون.
11:35
(Video) Voice: Testing, testing, one two three.
215
695426
3020
(فيديو) صوت: اختبار، اختبار، واحد، اثنين، ثلاثة.
11:38
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
216
698446
3413
ماري تملك خروف صغير، صوفه ابيض كالثلج،
11:41
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
217
701859
3669
واينما ذهبت ماري، يتبعها الخروف.
11:45
Testing, testing, one two three.
218
705528
2740
صوت: اختبار، اختبار، واحد، اثنين، ثلاثة.
11:48
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
219
708268
4156
ماري تملك خروف صغير، صوفه ابيض كالثلج،
11:52
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
220
712424
5224
واينما ذهبت ماري، يتبعها الخروف.
11:57
MR: And now, 137 years later,
221
717648
4017
السيد: والآن بعد 137'
12:01
we're able to get sound in pretty much similar quality
222
721665
4087
بإمكاننا الحصول على الصوت نفس جودة الصوت تقريباً
12:05
but by just watching objects vibrate to sound with cameras,
223
725752
4079
ولكن بمجرد مشاهدة الأجسام المهتزة من الصوت عن طريق الكاميرا
12:09
and we can even do that when the camera
224
729831
1934
بإمكاننا عمل ذلك عندما تكون الكاميرا
12:11
is 15 feet away from the object, behind soundproof glass.
225
731765
4234
على بعد 15 قدم من الجسم، خلف الزجاج العازل للصوت.
12:15
So this is the sound that we were able to recover in that case.
226
735999
3220
وهذا هو الصوت الذي تمكنا من استخراجه في هذا الأمر.
12:19
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
227
739219
5294
صوت: ماري تملك خروف صغير، صوفه ابيض كالثلج،
12:24
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
228
744513
4759
واينما ذهبت ماري، يتبعها الخروف.
12:29
MR: And of course, surveillance is the first application that comes to mind.
229
749404
3630
السيد: وبالطبع، الرقابة اول شيء يخطر على البال.
12:33
(Laughter)
230
753034
2995
(ضحك)
12:36
But it might actually be useful for other things as well.
231
756029
4056
ولكن من المحتمل أن تكون مفيدة من نواحي أخرى أيضاً.
12:40
Maybe in the future, we'll be able to use it, for example,
232
760085
2840
ربما في المستقبل نستطيع ان نستخدمها على سبيل المثال،
12:42
to recover sound across space,
233
762925
2252
لمعرفة الأصوات القادمة من الفضاء،
12:45
because sound can't travel in space, but light can.
234
765177
3576
لأن الصوت لا يمكنه الانتقال عبر الفضاء، بعكس الضوء.
12:48
We've only just begun exploring
235
768753
2404
نحن لتونا بدانا بالاكتشاف
12:51
other possible uses for this new technology.
236
771157
3019
الأسباب الاخرى المُحتملة لاستخدام هذه التقنية الجديدة.
12:54
It lets us see physical processes that we know are there
237
774176
2832
إنها تمكننا من مشاهدة العمليات الفيزيائية والتي نعلم وجودها
12:57
but that we've never been able to see with our own eyes until now.
238
777008
3556
ولكن لم نتمكن من مشاهدتها بأعيننا حتى الان.
13:00
This is our team.
239
780564
1204
هذا هو فريقنا.
13:01
Everything I showed you today is a result of a collaboration
240
781768
2879
كل ما شاهدتموه هو نتيجة من تعاوننا
13:04
with this great group of people you see here,
241
784647
2191
مع فريق العمل العظيم الذي تنظرن إليه،
13:06
and I encourage you and welcome you to check out our website,
242
786838
3167
وأشجعكم وأرحب بكم للتحقق من موقعنا،
13:10
try it out yourself,
243
790005
1446
بتجردها بأنفسكم،
13:11
and join us in exploring this world of tiny motions.
244
791451
2972
وانضموا لنا في استكشاف عالم الحركات الدقيقة.
13:14
Thank you.
245
794423
1625
شكراً لكم.
13:16
(Applause)
246
796048
1254
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7