See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | Michael Rubinstein

319,730 views ・ 2014-12-23

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Youn-chan Cho 검토: YERI OH
00:13
So over the past few centuries, microscopes have revolutionized our world.
0
13114
7492
지난 수 세기동안 현미경은 우리 삶에 혁명과도 같은 변화를 가져왔습니다.
현미경은 사물, 생명체, 구조물의 미시적 세계를 우리에게 보여줬습니다.
00:21
They revealed to us a tiny world of objects, life and structures
1
21036
5216
00:26
that are too small for us to see with our naked eyes.
2
26252
2906
너무 작아서 맨눈으로는 관찰이 불가능했던 것들을 말이죠.
00:29
They are a tremendous contribution to science and technology.
3
29158
3019
현미경은 과학과 기술에 위대한 공헌을 하였습니다.
00:32
Today I'd like to introduce you to a new type of microscope,
4
32177
3227
오늘 저는 새로운 형태의 현미경을 소개하고자 합니다.
00:35
a microscope for changes.
5
35404
2578
변화된 현미경을 말이죠.
00:37
It doesn't use optics like a regular microscope
6
37982
2902
이 현미경은 일반 현미경과 같은 광학렌즈를 쓰지 않습니다.
00:40
to make small objects bigger,
7
40884
1997
광학렌즈는 작은 대상을 확대해 주지만
00:42
but instead it uses a video camera and image processing
8
42881
4376
이 현미경은 대신 비디오 카메라와 영상 처리를 이용해서
00:47
to reveal to us the tiniest motions and color changes in objects and people,
9
47257
5256
사물이나 사람의 매우 미세한 움직임이나 색의 변화를 보여줍니다.
00:52
changes that are impossible for us to see with our naked eyes.
10
52513
3842
너무나 미세해서 맨눈으로는 관찰이 어려운 그러한 변화들 말이죠.
00:56
And it lets us look at our world in a completely new way.
11
56355
4120
덕분에 우리는 완전히 다른 눈으로 세상을 보게 됩니다.
01:00
So what do I mean by color changes?
12
60475
1910
색의 변화란 어떤 의미일까요?
01:02
Our skin, for example, changes its color very slightly
13
62385
2832
일례로, 피부는 혈액의 흐름에 따라
01:05
when the blood flows under it.
14
65217
1997
매우 미세한 색의 변화를 보입니다.
01:07
That change is incredibly subtle,
15
67214
2397
하지만 너무 미세한 변화여서
01:09
which is why, when you look at other people,
16
69611
2063
우리가 다른 사람들이나
01:11
when you look at the person sitting next to you,
17
71674
2251
옆에 있는 사람을 볼 때
01:13
you don't see their skin or their face changing color.
18
73925
3575
피부색이나 얼굴색의 변화를 느낄 수 없는 것입니다
01:17
When we look at this video of Steve here, it appears to us like a static picture,
19
77500
4360
여기 스티브의 비디오를 보시면 정지된 사진처럼 보이죠.
01:21
but once we look at this video through our new, special microscope,
20
81860
3860
하지만 새롭고 특별한 현미경으로 보면
01:25
suddenly we see a completely different image.
21
85720
2600
갑자기 완전히 다른 이미지를 보게 됩니다
01:28
What you see here are small changes in the color of Steve's skin,
22
88320
3930
여러분이 지금 보시는 것은 스티브의 얼굴색 변화인데
01:32
magnified 100 times so that they become visible.
23
92250
4436
100배로 확대했기 때문에 비로소 볼 수 있는 것입니다.
01:36
We can actually see a human pulse.
24
96686
3267
또 실제로 사람의 맥박이 뛰는 것을 볼 수 있습니다.
01:39
We can see how fast Steve's heart is beating,
25
99953
3227
스티브의 심장박동 속도 뿐 아니라
01:43
but we can also see the actual way that the blood flows in his face.
26
103180
5355
그의 얼굴에 혈액이 흐르는 양상까지 볼 수 있습니다.
01:48
And we can do that not just to visualize the pulse,
27
108544
2631
단순히 맥박을 시각화 하는 것이 아니라
01:51
but also to actually recover our heart rates,
28
111175
3471
실제로 심장박동을 복원하고
01:54
and measure our heart rates.
29
114646
1793
심장박동을 측정할 수 있습니다.
01:56
And we can do it with regular cameras and without touching the patients.
30
116439
4453
일반 카메라로 환자에 접촉하지 않고도 측정할 수 있습니다.
02:00
So here you see the pulse and heart rate we extracted from a neonatal baby
31
120892
5617
여기 보시면, 신생아에게서 얻은 맥박과 심장박동수를 알 수 있습니다.
02:06
from a video we took with a regular DSLR camera,
32
126509
2881
일반 DSLR 카메라로 찍은 비디오를 통해서 말이죠.
02:09
and the heart rate measurement we get
33
129390
1816
우리가 얻은 심박동 수치는
02:11
is as accurate as the one you'd get with a standard monitor in a hospital.
34
131206
4811
병원의 표준 모니터에서 얻는 수치만큼 정확합니다.
02:16
And it doesn't even have to be a video we recorded.
35
136017
2642
심지어 우리가 직접 촬영한 영상이 아닌
02:18
We can do it essentially with other videos as well.
36
138659
2995
다른 영상으로도 근본적으로 가능합니다.
02:21
So I just took a short clip from "Batman Begins" here
37
141654
3901
그래서 영화 '배트맨 비긴즈'의 한 장면을 가져왔습니다.
02:25
just to show Christian Bale's pulse.
38
145555
1904
크리스찬 베일의 맥박을 보여드리려구요.
02:27
(Laughter)
39
147459
1822
(웃음)
02:29
And you know, presumably he's wearing makeup,
40
149281
2123
아마도 분장을 한 상태일 것입니다.
02:31
the lighting here is kind of challenging,
41
151404
1953
여기 조명이 좋은 편은 아니지만
02:33
but still, just from the video, we're able to extract his pulse
42
153357
2951
그래도 영상에서 배우의 맥박을 추출할 수 있습니다.
02:36
and show it quite well.
43
156308
2018
심지어 상당히 잘 보입니다.
02:38
So how do we do all that?
44
158326
1920
그렇다면 어떻게 이게 가능할까요?
02:40
We basically analyze the changes in the light that are recorded
45
160246
4598
저희는 기본적으로 영상에서 기록되어 있는 빛의 변화를 분석합니다.
02:44
at every pixel in the video over time,
46
164844
2271
동영상의 모든 픽셀에서 말이죠.
02:47
and then we crank up those changes.
47
167115
1798
그런 뒤 이런 변화들을 증폭시킵니다.
02:48
We make them bigger so that we can see them.
48
168913
2162
우리 눈에 보일 만큼 확대하는 것이죠.
02:51
The tricky part is that those signals,
49
171075
1902
이 과정에서 까다로운 부분은
02:52
those changes that we're after, are extremely subtle,
50
172977
2933
우리가 찾는 이런 변화들이 극도로 미세하다는 점입니다.
02:55
so we have to be very careful when you try to separate them
51
175910
2779
따라서 영상에 있는 노이즈에서 변화를 분리할 때
02:58
from noise that always exists in videos.
52
178689
3831
매우 주의를 기울여야만 했습니다.
03:02
So we use some clever image processing techniques
53
182520
2995
그래서 우리는 고도의 영상 처리 기술을 이용하여
03:05
to get a very accurate measurement of the color at each pixel in the video,
54
185515
3994
영상에 있는 각 픽셀의 정확한 색상 측정값을 알아낸 후
03:09
and then the way the color changes over time,
55
189509
2670
시간에 따라 색상이 변화하는 양상을 정확히 측정해 냅니다.
03:12
and then we amplify those changes.
56
192179
2693
그리고 그 변화를 증폭시키죠.
03:14
We make them bigger to create those types of enhanced videos, or magnified videos,
57
194872
3980
그렇게 해서 이러한 향상된 영상, 증폭된 영상을 만들어 내는 것입니다.
03:18
that actually show us those changes.
58
198852
2172
이런 변화를 실제로 보여줍니다.
03:21
But it turns out we can do that not just to show tiny changes in color,
59
201024
4238
색상의 작은 변화만 보여주지 않고
03:25
but also tiny motions,
60
205262
2241
미세한 움직임도 보여줍니다.
03:27
and that's because the light that gets recorded in our cameras
61
207503
3576
왜냐하면 우리 카메라에 기록되는 빛이
03:31
will change not only if the color of the object changes,
62
211079
2810
대상의 색이 변할 때만 변하지 않고
03:33
but also if the object moves.
63
213889
2368
그 움직임에도 반응하기 때문입니다.
03:36
So this is my daughter when she was about two months old.
64
216257
3636
제 딸이 생후 2개월일 때입니다.
03:39
It's a video I recorded about three years ago.
65
219893
2999
3년 전에 제가 찍은 것인데요.
03:42
And as new parents, we all want to make sure our babies are healthy,
66
222892
3208
처음 부모가 되면 아이가 건강한지 확인하고 싶어합니다.
03:46
that they're breathing, that they're alive, of course.
67
226100
2542
아이가 숨은 잘 쉬는지, 또 살아 있는지도 말이죠.
03:48
So I too got one of those baby monitors
68
228642
2142
그래서 저도 아기 모니터를 설치해서
03:50
so that I could see my daughter when she was asleep.
69
230784
2469
아이가 잘 때도 볼 수가 있었죠.
03:53
And this is pretty much what you'll see with a standard baby monitor.
70
233253
3527
그리고 이것이 보통의 아기 모니터에서 보이는 모습입니다.
03:56
You can see the baby's sleeping, but there's not too much information there.
71
236780
3682
아이가 자는 것 외에 다른 정보는 딱히 없습니다.
04:00
There's not too much we can see.
72
240474
1604
관찰할 것이 별로 없죠.
04:02
Wouldn't it be better, or more informative, or more useful,
73
242078
2824
더 유익하고 유용한 정보가 있다면 더 좋지 않을까요?
04:04
if instead we could look at the view like this.
74
244902
2990
예를 들면 이렇게 해볼 수 있겠죠.
04:07
So here I took the motions and I magnified them 30 times,
75
247892
6356
아이의 움직임을 촬영하고 삼십 배로 확대해보았습니다.
04:14
and then I could clearly see that my daughter was indeed alive and breathing.
76
254248
3826
그제서야 제 딸이 진짜로 살아서 숨쉬고 있다는 걸 분명히 알겠더군요.
04:18
(Laughter)
77
258074
2253
(웃음)
04:20
Here is a side-by-side comparison.
78
260327
1922
둘을 나란히 놓고 비교해 봅시다.
04:22
So again, in the source video, in the original video,
79
262249
2483
다시 보시면 원래의 비디오에서는
04:24
there's not too much we can see,
80
264732
1636
보이는 것이 별로 없죠.
04:26
but once we magnify the motions, the breathing becomes much more visible.
81
266368
3707
하지만 움직임을 확대해보면 숨쉬는 모습이 확실해집니다.
04:30
And it turns out, there's a lot of phenomena
82
270075
2070
이로써 새로운 모션 현미경을 통해
04:32
we can reveal and magnify with our new motion microscope.
83
272145
3623
많은 현상들을 밝혀내고 확대할 수 있다는 것이 밝혀졌습니다.
04:35
We can see how our veins and arteries are pulsing in our bodies.
84
275768
4564
몸 속의 정맥과 동맥이 고동치는 모습도 볼 수 있고
04:40
We can see that our eyes are constantly moving
85
280332
2628
눈동자가 흔들흔들 하면서
04:42
in this wobbly motion.
86
282960
1887
끊임없이 움직이는 것도 볼 수 있죠.
04:44
And that's actually my eye,
87
284847
1509
이건 사실은 제 눈인데요.
04:46
and again this video was taken right after my daughter was born,
88
286356
3065
제 딸이 태어난 직후에 찍어서
04:49
so you can see I wasn't getting too much sleep. (Laughter)
89
289421
4202
잠을 충분이 자지 못해서 이렇습니다. (웃음)
04:53
Even when a person is sitting still,
90
293623
2716
심지어 사람이 가만히 앉아 있을 때 조차
04:56
there's a lot of information we can extract
91
296339
2044
많은 정보를 얻어 낼 수 있습니다.
04:58
about their breathing patterns, small facial expressions.
92
298383
3529
호흡패턴이나 작은 얼굴 표정에서 말이죠.
05:01
Maybe we could use those motions
93
301912
1625
어쩌면 이러한 움직임을 통해
05:03
to tell us something about our thoughts or our emotions.
94
303537
3154
사람의 생각이나 감정을 읽어 낼 수도 있습니다.
05:06
We can also magnify small mechanical movements,
95
306691
3255
또 기계의 미세한 움직임도 확대할 수 있을 겁니다.
05:09
like vibrations in engines,
96
309946
1555
엔진의 진동처럼 말이죠.
05:11
that can help engineers detect and diagnose machinery problems,
97
311501
3692
기술자들이 기계 문제를 발견하고 진단하는데 도움이 될 겁니다.
05:15
or see how our buildings and structures sway in the wind and react to forces.
98
315193
4738
건물과 구조물이 어떻게 바람에 흔들리고 힘에 반응하는지 알 수 있죠.
05:19
Those are all things that our society knows how to measure in various ways,
99
319931
4581
이것들은 이미 우리 사회가 다양한 방법으로 측정할 수 있는 것들입니다.
05:24
but measuring those motions is one thing,
100
324512
2453
하지만 이런 움직임을 측정하는 것과
05:26
and actually seeing those motions as they happen
101
326965
2276
무슨 일이 일어나는지 실제로 보는 것은
05:29
is a whole different thing.
102
329241
2554
완전히 다른 것입니다.
05:31
And ever since we discovered this new technology,
103
331795
3041
그리고 이 신기술을 발견한 이래로
05:34
we made our code available online so that others could use and experiment with it.
104
334836
3953
온라인 상에 다른 이들도 이용하고 실험해 볼 수 있도록 공개했습니다.
05:38
It's very simple to use.
105
338789
1875
사용 방법은 매우 간단합니다.
05:40
It can work on your own videos.
106
340664
2044
가지고 계신 영상에도 적용 가능합니다.
05:42
Our collaborators at Quanta Research even created this nice website
107
342708
3193
'콴타 리서치'의 공동 연구진은 심지어 웹사이트를 제작했는데
05:45
where you can upload your videos and process them online,
108
345901
2678
여기에 영상을 올려 온라인으로 처리할 수 있습니다.
05:48
so even if you don't have any experience in computer science or programming,
109
348579
3816
그렇기 때문에 컴퓨터 공학이나 프로그래밍에 경험이 없을지라도
05:52
you can still very easily experiment with this new microscope.
110
352395
2936
손쉽게 이 새로운 현미경을 시험해 볼 수 있습니다.
05:55
And I'd like to show you just a couple of examples
111
355331
2404
다른 사람들의 활용 사례를
05:57
of what others have done with it.
112
357735
2735
몇 가지 보여드리겠습니다.
06:00
So this video was made by a YouTube user called Tamez85.
113
360470
5317
Tamez85라는 유튜버의 영상인데요.
06:05
I don't know who that user is,
114
365787
1463
누군지는 모르겠지만
06:07
but he, or she, used our code
115
367250
2345
이분이 우리 코드를 이용해서
06:09
to magnify small belly movements during pregnancy.
116
369595
3715
임신 중인 복부의 작은 움직임을 확대했습니다.
06:13
It's kind of creepy.
117
373310
1602
조금 징그럽네요.
06:14
(Laughter)
118
374912
1613
(웃음)
06:16
People have used it to magnify pulsing veins in their hands.
119
376525
4961
어떤 이들은 손에 있는 핏줄의 박동을 확대해 보기도 했습니다.
06:21
And you know it's not real science unless you use guinea pigs,
120
381486
3782
그리고 기니피그가 등장하지 않는다면 진정한 과학이라고 할 수 없죠.
06:25
and apparently this guinea pig is called Tiffany,
121
385268
3390
이 기니피그는 티파니라고 하는데
06:28
and this YouTube user claims it is the first rodent on Earth
122
388658
2949
어떤 유튜버는 녀석이 모션확대경에 찍힌
06:31
that was motion-magnified.
123
391607
2688
지구 최초의 설치류라고 하더군요.
06:34
You can also do some art with it.
124
394295
2188
이걸로 예술을 할 수도 있습니다.
06:36
So this video was sent to me by a design student at Yale.
125
396483
3018
한 예일대 디자인과 학생이 저에게 보내준 영상입니다.
06:39
She wanted to see if there's any difference
126
399501
2137
이 학생은 친구들이 움직이는 방식에
06:41
in the way her classmates move.
127
401638
1522
차이가 있는지 보고 싶었답니다.
06:43
She made them all stand still, and then magnified their motions.
128
403160
4209
그래서 모두를 부동자세로 서게 한 뒤 그들의 움직임을 확대했습니다.
06:47
It's like seeing still pictures come to life.
129
407369
3378
마치 사진에서 생명이 꽃피는 걸 보는 느낌이죠.
06:50
And the nice thing with all those examples
130
410747
2433
그리고 여기서 진정 의미있는 부분은
06:53
is that we had nothing to do with them.
131
413180
2296
저희는 아무것도 하지 않았다는 겁니다.
06:55
We just provided this new tool, a new way to look at the world,
132
415476
3854
저희는 단지 세상을 보는 새로운 방법, 새로운 도구를 제공했을 뿐이고
06:59
and then people find other interesting, new and creative ways of using it.
133
419330
5132
흥미롭고, 새롭고, 창의적인 사용법은 사람들이 발견한 겁니다.
07:04
But we didn't stop there.
134
424462
1764
하지만 여기서 멈추지 않았습니다.
07:06
This tool not only allows us to look at the world in a new way,
135
426226
3251
이 도구로 우리는 세상을 새로운 시각으로 볼 뿐 아니라
07:09
it also redefines what we can do
136
429477
2368
우리의 가능성을 재정립하고
07:11
and pushes the limits of what we can do with our cameras.
137
431845
3181
카메라 활용의 한계를 뛰어넘었습니다.
07:15
So as scientists, we started wondering,
138
435026
2229
저희는 과학자로서 의문을 갖기 시작했습니다.
07:17
what other types of physical phenomena produce tiny motions
139
437255
3785
어떤 종류의 물리적 현상이 작은 움직임을 만들어내는지 말이죠.
07:21
that we could now use our cameras to measure?
140
441040
2903
우리 카메라로 측정할 수 있는 작은 움직임들 말입니다.
07:23
And one such phenomenon that we focused on recently is sound.
141
443943
4001
최근엔 소리에 초점을 두고 있습니다.
07:27
Sound, as we all know, is basically changes
142
447944
2105
소리는 다들 아시듯이
07:30
in air pressure that travel through the air.
143
450049
2183
기압에 영향을 받아 변화합니다.
07:32
Those pressure waves hit objects and they create small vibrations in them,
144
452232
3621
기압파가 어떤 물체에 부딪치면 그 안에서 작은 진동이 만들어지는데
07:35
which is how we hear and how we record sound.
145
455853
2532
이것을 우리가 듣고 녹음하는 겁니다.
07:38
But it turns out that sound also produces visual motions.
146
458385
3668
그런데 소리도 시각적 움직임을 만들어 낸다는 것이 밝혀졌습니다.
07:42
Those are motions that are not visible to us
147
462053
2833
이 움직임은 눈에는 보이지 않습니다.
07:44
but are visible to a camera with the right processing.
148
464886
3001
그러나 적절한 과정을 거친 카메라로는 볼 수 있습니다.
07:47
So here are two examples.
149
467887
1573
두 가지 예가 있습니다.
07:49
This is me demonstrating my great singing skills.
150
469460
2614
제가 엄청난 가창력을 뽐내고 있죠.
(노래)
07:53
(Singing)
151
473064
1634
07:54
(Laughter)
152
474698
1436
(웃음)
07:56
And I took a high-speed video of my throat while I was humming.
153
476134
2986
제가 흥얼거리는 동안 고속촬영한 제 목의 모습입니다.
07:59
Again, if you stare at that video,
154
479120
1764
다시 비디오를 가만히 보아도
08:00
there's not too much you'll be able to see,
155
480884
2076
보이는 것이 별로 없습니다.
08:02
but once we magnify the motions 100 times, we can see all the motions and ripples
156
482960
4332
그러나 움직임을 100배 확대하면 모든 움직임과 파문을 볼 수 있습니다.
08:07
in the neck that are involved in producing the sound.
157
487292
3274
소리를 만들어내는 목에서 말이죠.
08:10
That signal is there in that video.
158
490566
2740
이 신호는 모두 저 비디오 속에 있는 것들입니다.
08:13
We also know that singers can break a wine glass
159
493306
2670
우리는 가수들이 특정 음에 도달하면
08:15
if they hit the correct note.
160
495976
1463
와인잔을 깰 수 있음을 압니다.
08:17
So here, we're going to play a note
161
497439
1765
여기 음을 하나 틀어보겠습니다.
08:19
that's in the resonance frequency of that glass
162
499204
2526
이 음은 와인잔의 공명주파수 범위 내에 있고,
08:21
through a loudspeaker that's next to it.
163
501730
2048
옆에 있는 확성기에서 흘러나옵니다.
08:23
Once we play that note and magnify the motions 250 times,
164
503778
4419
음을 틀고 잔의 움직임을 250배로 확대해 보면
08:28
we can very clearly see how the glass vibrates
165
508197
2338
잔이 소리에 맞춰서 진동하고 공명하는 모습을
08:30
and resonates in response to the sound.
166
510535
3570
분명하게 볼 수 있습니다.
08:34
It's not something you're used to seeing every day.
167
514105
2420
우리가 일상생활에서 흔히 보는 광경은 아니지만
08:36
But this made us think. It gave us this crazy idea.
168
516525
3529
말도 안되는 생각을 하나 떠올리게 해주었습니다.
08:40
Can we actually invert this process and recover sound from video
169
520054
5608
이 과정을 역으로 적용해서 비디오에서 소리를 도출해 낼 수 있지 않을까?
08:45
by analyzing the tiny vibrations that sound waves create in objects,
170
525662
4035
음파가 물체에서 만들어내는 미세한 진동을 분석해서
08:49
and essentially convert those back into the sounds that produced them.
171
529697
4777
이 진동을 원래의 소리로 전환 시킬수 있지 않을까?
08:54
In this way, we can turn everyday objects into microphones.
172
534474
4457
이렇게 하면 일상적인 물건들을 마이크로 바꿀 수 있습니다.
08:58
So that's exactly what we did.
173
538931
2232
그래서 정말 그렇게 해봤죠.
09:01
So here's an empty bag of chips that was lying on a table,
174
541163
2816
자, 여기 탁자 위에 빈 과자봉지가 하나 있습니다.
09:03
and we're going to turn that bag of chips into a microphone
175
543979
2825
이걸 마이크로 바꿔볼게요.
09:06
by filming it with a video camera
176
546804
1591
비디오카메라로 촬영을 해서
09:08
and analyzing the tiny motions that sound waves create in it.
177
548395
3228
음파가 만들어 낸 미세한 움직임을 분석할 겁니다.
09:11
So here's the sound that we played in the room.
178
551623
2796
이게 바로 저희가 실험 공간에 틀었던 소리입니다.
09:14
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
179
554419
4434
(음악: "Mary Had a Little Lamb")
09:22
And this is a high-speed video we recorded of that bag of chips.
180
562007
3025
그리고 이건 저 과자봉지를 고속촬영한 영상입니다.
09:25
Again it's playing.
181
565032
1274
다시 돌려봐도
09:26
There's no chance you'll be able to see anything going on in that video
182
566306
3342
그냥 보기만 해서는 저 비디오에서 무슨 일이 일어나는지
09:29
just by looking at it,
183
569648
1058
절대 알 수가 없죠.
09:30
but here's the sound we were able to recover just by analyzing
184
570706
2984
그렇지만 여기 이 소리가 바로 저 비디오의 미세한 움직임을
09:33
the tiny motions in that video.
185
573690
2183
분석해서 복구한 것입니다.
09:35
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
186
575873
2809
(음악: "Mary Had a Little Lamb")
09:52
I call it -- Thank you.
187
592985
1486
저는 이것을.... 감사합니다.
09:54
(Applause)
188
594471
5225
(박수)
10:01
I call it the visual microphone.
189
601878
2345
저는 이것을 시각 마이크라고 부릅니다.
10:04
We actually extract audio signals from video signals.
190
604223
3390
실제로 비디오 신호로부터 오디오 신호를 추출하는 것입니다.
10:07
And just to give you a sense of the scale of the motions here,
191
607613
3181
여기서 움직임의 규모에 대한 감을 잡게 도와 드리자면
10:10
a pretty loud sound will cause that bag of chips to move less than a micrometer.
192
610799
5336
꽤 큰 소리여야 저 과자봉지를 겨우 1마이크로미터 움직일 수 있습니다.
10:16
That's one thousandth of a millimeter.
193
616135
2739
1mm의 1000분의 1이죠.
10:18
That's how tiny the motions are that we are now able to pull out
194
618874
3561
이렇게 작은 움직임들은 이제 우리가 추출할 수 있게 되었습니다.
10:22
just by observing how light bounces off objects
195
622435
3243
어떻게 빛이 물체에 반사가 되어
10:25
and gets recorded by our cameras.
196
625678
2136
카메라에 기록되는지를 통해서요.
10:27
We can recover sounds from other objects, like plants.
197
627814
3250
다른 대상, 예를 들면 식물로부터 소리를 복원할 수 있습니다.
10:31
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
198
631064
6316
(음악: "Mary Had a Little Lamb")
10:39
And we can recover speech as well.
199
639214
1997
심지어 말소리도 복원할 수 있죠.
10:41
So here's a person speaking in a room.
200
641211
2577
한 사람이 방에서 말을 하고 있습니다.
10:43
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
201
643788
4203
(목소리: 매리는 털이 눈송이 만큼 하얀 어린 양이 한마리 있었는데,)
10:47
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
202
647991
4230
(매리가 어디를 가든지, 그 양은 늘 함께 였죠)
10:52
Michael Rubinstein: And here's that speech again recovered
203
652221
2759
이건 저희가 복원한 말소리 입니다.
10:54
just from this video of that same bag of chips.
204
654980
3274
아까 과자봉지 영상에서처럼요.
10:58
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
205
658254
4831
(목소리: 매리는 털이 눈송이 만큼 하얀 어린 양이 한마리 있었는데,)
11:03
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
206
663085
4859
(매리가 어디를 가든지, 그 양은 늘 함께 였죠)
11:07
MR: We used "Mary Had a Little Lamb"
207
667944
2346
굳이 이 노래를 고른 이유는
11:10
because those are said to be the first words
208
670290
2123
1877년에 토마스 에디슨이
11:12
that Thomas Edison spoke into his phonograph in 1877.
209
672413
4161
자신의 축음기에 녹음한 첫마디가 바로 이것이었기 때문입니다.
11:16
It was one of the first sound recording devices in history.
210
676574
3228
축음기는 역사상 첫 음성 기록장치 였습니다.
11:19
It basically directed the sounds onto a diaphragm
211
679802
3327
축음기는 기본적으로 소리가 진동판으로 가서
11:23
that vibrated a needle that essentially engraved the sound on tinfoil
212
683129
4079
은박지에 소리를 새겨 넣도록 바늘을 진동시키는 구조입니다.
11:27
that was wrapped around the cylinder.
213
687208
2275
이 은박지는 실린더에 감겨 있었죠.
11:29
Here's a demonstration of recording and replaying sound with Edison's phonograph.
214
689483
5943
에디슨의 축음기로 녹음하고 재생하는 모습입니다.
11:35
(Video) Voice: Testing, testing, one two three.
215
695426
3020
(비디오) 목소리: 테스팅, 테스팅, 하나 둘 셋.
11:38
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
216
698446
3413
(매리는 털이 눈송이 만큼 하얀 어린 양이 한마리 있었는데,)
11:41
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
217
701859
3669
(매리가 어디를 가든지, 그 양은 늘 함께 였죠.)
11:45
Testing, testing, one two three.
218
705528
2740
(테스팅, 테스팅, 하나 둘 셋.)
11:48
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
219
708268
4156
매리는 털이 눈송이 만큼 하얀 어린 양이 한마리 있었는데,
11:52
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
220
712424
5224
매리가 어디를 가든지, 그 양은 늘 함께 였죠.
11:57
MR: And now, 137 years later,
221
717648
4017
그리고 137년이 지난 지금
12:01
we're able to get sound in pretty much similar quality
222
721665
4087
우리는 매우 유사한 음질의 소리를 들을 수 있습니다.
12:05
but by just watching objects vibrate to sound with cameras,
223
725752
4079
카메라를 통해 진동하는 물체를 보면서 말이죠.
12:09
and we can even do that when the camera
224
729831
1934
그것도 심지어 카메라가
12:11
is 15 feet away from the object, behind soundproof glass.
225
731765
4234
물체에서 4.6m나 멀리, 방음유리 너머에 있어도 가능합니다.
12:15
So this is the sound that we were able to recover in that case.
226
735999
3220
이것이 바로 그러한 조건에서 복원한 소리입니다.
12:19
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
227
739219
5294
목소리: 매리는 털이 눈송이 만큼 하얀 어린 양이 한마리 있었는데,
12:24
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
228
744513
4759
매리가 어디를 가든지, 그 양은 늘 함께 였죠.
12:29
MR: And of course, surveillance is the first application that comes to mind.
229
749404
3630
처음 떠오르는 활용방법은 물론 도청이겠죠?
12:33
(Laughter)
230
753034
2995
(웃음)
12:36
But it might actually be useful for other things as well.
231
756029
4056
하지만 다른 식으로도 아주 유용하게 쓰일 수도 있습니다.
12:40
Maybe in the future, we'll be able to use it, for example,
232
760085
2840
어쩌면 미래에는 이 기술을 이용해서
12:42
to recover sound across space,
233
762925
2252
우주 너머의 소리를 복원할 수도 있을겁니다.
12:45
because sound can't travel in space, but light can.
234
765177
3576
왜냐하면 소리는 우주를 여행하지 못하지만 빛은 할 수 있으니까요.
12:48
We've only just begun exploring
235
768753
2404
이 신기술의 활용 가능성에 대한 연구는
12:51
other possible uses for this new technology.
236
771157
3019
아직 시작에 불과합니다.
12:54
It lets us see physical processes that we know are there
237
774176
2832
우리가 지금까지 알고 있었지만 눈으로 확인할 수 없었던
12:57
but that we've never been able to see with our own eyes until now.
238
777008
3556
물리적 과정들을 직접 볼 수 있게 되었습니다.
13:00
This is our team.
239
780564
1204
우리 연구팀원들입니다.
13:01
Everything I showed you today is a result of a collaboration
240
781768
2879
오늘 제가 보여드린 것은 모두 여기 보고계신
13:04
with this great group of people you see here,
241
784647
2191
훌륭한 연구진들이 협력한 결과입니다.
13:06
and I encourage you and welcome you to check out our website,
242
786838
3167
저희 웹사이트에 와보시면 좋겠습니다.
13:10
try it out yourself,
243
790005
1446
오셔서 직접 체험해 보시고
13:11
and join us in exploring this world of tiny motions.
244
791451
2972
미세한 움직임 세계를 함께 탐험해 보세요.
13:14
Thank you.
245
794423
1625
감사합니다.
13:16
(Applause)
246
796048
1254
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7