See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | Michael Rubinstein

319,730 views ・ 2014-12-23

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
ရာစုနှစ် အနည်းငယ်အတွင်းမှာ မိုက်ခရိုစကုပ်တွေဟာ
00:13
So over the past few centuries, microscopes have revolutionized our world.
0
13114
7492
00:21
They revealed to us a tiny world of objects, life and structures
1
21036
5216
၎င်းတို့ဟာ ကျွန်တော်တို့ သာမန်မျက်စိနဲ့ မြင်မရနိုင်တဲ့
00:26
that are too small for us to see with our naked eyes.
2
26252
2906
သေးနုပ်တဲ့ အရာများ သက်ရှိများ နဲ့ ပုံစံများကို ဖွင့်ထုတ်ပြပေးခဲ့ကြပါတယ်။
00:29
They are a tremendous contribution to science and technology.
3
29158
3019
၎င်းတို့ဟာ သိပ္ပံပညာ နဲ့ နည်းပညာကို ကြီးမားစွာ ထောက်ကူခဲ့ကြပါတယ်။
ဒီနေ့တော့ ကျွန်တော်ဟာ ခင်ဗျားတို့ကို ပုံစံသစ် မိုက်ခရိုစကုပ်နဲ့
00:32
Today I'd like to introduce you to a new type of microscope,
4
32177
3227
မိတ်ဆက်ပေးချင်ပါတယ်၊
00:35
a microscope for changes.
5
35404
2578
အပြောင်းအလဲများကို အသုံးပြုတဲ့ မိုက်ခရိုစကုပ်ပါ။
00:37
It doesn't use optics like a regular microscope
6
37982
2902
၎င်းဟာ သေးငယ်တဲ့ အရာများကို ပုံချဲ့ပေးရန်
00:40
to make small objects bigger,
7
40884
1997
ပုံမှန် မိုက်ခရိုစကုပ်လို မှန်ဘီလူးတွေကို အသုံးမပြုဘဲ၊
00:42
but instead it uses a video camera and image processing
8
42881
4376
ဗီဒီယို ကင်မရာ နဲ့ ပုံတွေကို စီမံဆန်းစစ်မှုကို သုံးပြီး
ပစ္စည်းများ နဲ့ လူတွေထဲက မသိသာတဲ့ လှုပ်ရှားမှုများ နဲ့
00:47
to reveal to us the tiniest motions and color changes in objects and people,
9
47257
5256
အပြောင်းအလဲများကို ဖေါ်ထုတ်ပေးတယ်၊
00:52
changes that are impossible for us to see with our naked eyes.
10
52513
3842
သာမန်မျက်စိနဲ့ မြင်မရနိုင်တဲ့ အပြောင်းအလဲတွေပါပဲ။
00:56
And it lets us look at our world in a completely new way.
11
56355
4120
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ကမ္ဘာကြီးကို လုံးဝတမျိုး မြင်လာနိုင်ပါတယ်။
01:00
So what do I mean by color changes?
12
60475
1910
ကျွန်တော် ပြောတဲ့ အရောင်းပြောင်းလဲမှုများကို ရှင်းပြပါမယ်။
01:02
Our skin, for example, changes its color very slightly
13
62385
2832
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အရေပြားရဲ့ အရောင်ဟာ မသိမသာ ပြောင်းလဲတတ်ပါတယ်
01:05
when the blood flows under it.
14
65217
1997
၎င်းရဲ့ အောက်မှာ သွေးစီးမှုကြောင့်ပါ။
01:07
That change is incredibly subtle,
15
67214
2397
အပြောင်းအလဲဟာ သိပ်ကို မသိမသာကလေးပါ၊
01:09
which is why, when you look at other people,
16
69611
2063
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဘေးမှာ ထိုင်နေသူကို
01:11
when you look at the person sitting next to you,
17
71674
2251
ကြည့်ကြည့်နေရင်းတောင်၊
01:13
you don't see their skin or their face changing color.
18
73925
3575
သူတို့ရဲ့ အရေပြား ဒါမှမဟုတ် မျက်နှာ အ​ရောင်ပြောင်းတာကို မမြင်ကြပါ။
01:17
When we look at this video of Steve here, it appears to us like a static picture,
19
77500
4360
ဒီမှာ ရှိနေတဲ့ Steve ရဲ့ ပုံကိုကြည့်ရင် လုံးဝငြိမ်သက်နေပါတယ်၊
01:21
but once we look at this video through our new, special microscope,
20
81860
3860
ဒါပေမဲ့ ဒါကိုပဲ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အသစ်ဖြစ်တဲ့ အထူးမိုက်ခရိုစကုပ်နဲ့ ကြည့်ရင်တော့၊
01:25
suddenly we see a completely different image.
21
85720
2600
ရုတ်ခနဲဆိုသလို လုံးဝကို မတူတဲ့ ပုံကို မြင်ကြရမှာပါ။
01:28
What you see here are small changes in the color of Steve's skin,
22
88320
3930
ဒီမှာ ခင်ဗျားတို့ မြင်နေရတာက အဆ ၁၀၀ ချဲ့ထားလို့ မြင်လာရတဲ့
01:32
magnified 100 times so that they become visible.
23
92250
4436
Steve ရဲ့ အရေပြားထဲက မသိမသာ ပြောင်းလဲမှုတွေပါ။
01:36
We can actually see a human pulse.
24
96686
3267
ကျွန်တော်တို့ဟာ လူတယောက်ရဲ့ နှလုံးခုန်နှုန်းကို မြင်နေကြရခြင်းပါပဲ။
01:39
We can see how fast Steve's heart is beating,
25
99953
3227
ကျွန်တော်တို့ဟာ Steve ရဲ့ နှလုံးခုန်နှုန်းကို မြင်ကြရုံသာမက၊
01:43
but we can also see the actual way that the blood flows in his face.
26
103180
5355
သူ့မျက်နှာပေါ်မှာ လက်တွေ့တွင် သွေးစီးဆင်းနေပုံကိုပါ မြင်နိုင်ပါတယ်။
01:48
And we can do that not just to visualize the pulse,
27
108544
2631
ကျွန်တော်တို့ အဲဒီလုပ်ကြတာက နှလုံးခုန်နှုန်းကို မြင်ရဖို့အတွက်သာမက၊
01:51
but also to actually recover our heart rates,
28
111175
3471
နှလုံးခုန်နှုန်းကို ဖေါ်ထုတ်ပေးရန်နဲ့
01:54
and measure our heart rates.
29
114646
1793
တိုင်းထွာနိုင်ဖို့အတွက်လည်း ဖြစ်ပါတယ်။
01:56
And we can do it with regular cameras and without touching the patients.
30
116439
4453
ပြီးတော့ ရိုးရိုးကင်မရာတွေကို သုံးပြီး လူနာကို မထိမတို့ရဘဲနဲ့ လုပ်နိုင်ပါတယ်။
အခု မြင်နေရတာက အဲဒီလို ရယူထားတဲ့ မွေးကင်းစကလေးငယ်ရဲ့
02:00
So here you see the pulse and heart rate we extracted from a neonatal baby
31
120892
5617
သွေးခုန်နှုန်း နဲ့ နှလုံးခုန်နှုန်းပါပဲ
02:06
from a video we took with a regular DSLR camera,
32
126509
2881
ရိုးရိုး DSLR camera နဲ့ ရိုက်ထားတဲ့ ဗီဒီယိုထဲမှ ရယူခဲ့ရာ
02:09
and the heart rate measurement we get
33
129390
1816
နှလုံးခုန်နှုန်းဟာ ဆေးရုံထဲက သာမန် စောင့်ကြည့်စက်နဲ့ မရနိုင်တဲ့
02:11
is as accurate as the one you'd get with a standard monitor in a hospital.
34
131206
4811
တိကျမှုမျိုးနဲ့ ရရှိခဲ့ပါတယ်။
02:16
And it doesn't even have to be a video we recorded.
35
136017
2642
ပြီးတော့ အဲဒီလို ဗီဒီယိုကို ကျွန်တော်တို့ကမှ ရိုက်ရမယ်လို့ မဆိုလိုပါ။
02:18
We can do it essentially with other videos as well.
36
138659
2995
ဘယ်ဗီဒီယိုနဲ့မဆို ကျွန်တော်တို့ အဲဒီလို လုပ်ပေးနိုင်ကြပါတယ်။
ဥပမာအဖြစ်၊ ကျွန်တော်ဟာ "Batman Begins" ထဲက
02:21
So I just took a short clip from "Batman Begins" here
37
141654
3901
ရိုက်ကွက်အတိုကို ယူပြီး
02:25
just to show Christian Bale's pulse.
38
145555
1904
Christian Bale ရဲ့ သွေးခုန်နှုန်းကို ပြပေးထားပါတယ်။
02:27
(Laughter)
39
147459
1822
(ရယ်မောသံများ)
02:29
And you know, presumably he's wearing makeup,
40
149281
2123
ခင်ဗျားတို့ သိကြသလို သူဟာ မိတ်ကပ်တွေကို သုံးထားကာ
02:31
the lighting here is kind of challenging,
41
151404
1953
ဒီထဲက အလင်းရောင်ဟာ သိပ်မကောင်းတာတောင်၊
02:33
but still, just from the video, we're able to extract his pulse
42
153357
2951
အဲဒီလို ဗီဒီယိုကို သုံးပြီး ကျွန်တော်တို့ဟာ
သူ့နှလုံးခုန်နှုန်းကို ရယူနိုင်ခဲ့ရာ
02:36
and show it quite well.
43
156308
2018
ကောင်းကောင်းကို မြင်နိုင်ကြပါတယ်။
02:38
So how do we do all that?
44
158326
1920
ဒီတော့ ဒါတွေကို ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လိုများ လုပ်ကိုင်ကြတာလဲ။
02:40
We basically analyze the changes in the light that are recorded
45
160246
4598
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဗီဒီယိုထဲက ပီခ်ဆယ်တိုင်းရဲ့
02:44
at every pixel in the video over time,
46
164844
2271
အချိန်အလိုက် အလင်းရောင် ပြောင်းလဲမှုတွေကို တိုင်းယူပြီး
02:47
and then we crank up those changes.
47
167115
1798
အဲဒီအပြောင်းအလဲတွေကို အရှိန်ဖြင့် ကြည့်ကြတာပါ။
02:48
We make them bigger so that we can see them.
48
168913
2162
ကျွန်တော်တို့ဟာ ၎င်းတို့ကို ပိုကြီးအောင် လုပ်ပေးလို့ မြင်လာနိုင်ပါတယ်။
02:51
The tricky part is that those signals,
49
171075
1902
အခက်ဆုံး အလုပ်က ကျွန်တော်တို့ လိုက်ရှာနေကြတဲ့
02:52
those changes that we're after, are extremely subtle,
50
172977
2933
အဲဒီလို အချက်ပြမှုတွေဟာ သိပ်ကို မသိသာလွန်းလို့၊
ဗီဒီယိုထဲမှာ အစဉ်ပဲ ပါလာလေ့ရှိကြတဲ့
02:55
so we have to be very careful when you try to separate them
51
175910
2779
ဆူညံသံများမှ ခွဲထုတ်ယူကြရာမှာ
02:58
from noise that always exists in videos.
52
178689
3831
သိပ်ကို သတိဖြင့် လုပ်ကိုင်ရန် လိုပါတယ်။
03:02
So we use some clever image processing techniques
53
182520
2995
အဲဒါကြောင့် ကျွန်တော်တို့ဟာ သိပ်ကို စမတ်ကျတဲ့ ပုံများအား ဆန်းစစ်ရေး
03:05
to get a very accurate measurement of the color at each pixel in the video,
54
185515
3994
နည်းပညာတွေကို သုံးပြီး ဗီဒီယိုထဲက ပီခ်ဆယ်တိုင်းရဲ့ အရောင်ကို
ပြီးတော့ အချိန်အလိုက် အရောင်ရဲ့ ပြောင်းလဲမှုကို
03:09
and then the way the color changes over time,
55
189509
2670
တိကျစွာ တိုင်းကြကာ၊
03:12
and then we amplify those changes.
56
192179
2693
ရတဲ့ ပြောင်းလဲမှုတွေကို ချဲ့ယူကြပါတယ်။
03:14
We make them bigger to create those types of enhanced videos, or magnified videos,
57
194872
3980
အဲဒီလို အပြောင်းအလဲတွေကို ကျွန်တော်တို့ကို
တကယ့်ကို ပြသပေးရန်
03:18
that actually show us those changes.
58
198852
2172
ကျွန်တော်တို့ဟာ ခုနကလို မြှင့်တင်ထားတဲ့ ဒါမှမဟုတ်
ပုံချဲ့ထားတဲ့ ဗီဒီယိုတွေကို ရရှိပါတယ်။
03:21
But it turns out we can do that not just to show tiny changes in color,
59
201024
4238
ပြီးတော့ အရောင်ဆိုင်ရာ မသိသာတဲ့ အပြောင်းအလဲတွေကိုသာမက
03:25
but also tiny motions,
60
205262
2241
မသိသာတဲ့ လှုပ်ရှားမှုတွေကိုပါ တိုင်းနိုင်တာကို တွေ့လာကြပါတယ်၊
03:27
and that's because the light that gets recorded in our cameras
61
207503
3576
ကျွန်တော်တို့ ကင်မရာတွေကို ရိုက်ထားတဲ့ ထဲမှာ
03:31
will change not only if the color of the object changes,
62
211079
2810
အလင်းရောင် ပြောင်းလဲမှုတွေကိုသာမက၊
03:33
but also if the object moves.
63
213889
2368
ပစ္စည်းတွေရဲ့ လှုပ်ရှားမှုကိုပါ မြင်တွေနိုင်လို့ပါပဲ။
03:36
So this is my daughter when she was about two months old.
64
216257
3636
ဒါကတော့ နှစ်အရွယ် ကျွန်တော့ သမီးလေးပါ။
03:39
It's a video I recorded about three years ago.
65
219893
2999
လွန်ခဲ့တဲ့ သုံးနှစ်တုန်းက ကျွန်တော် ရိုက်ယူခဲ့တဲ့ ဗီဒီယိုပါ။
မွေးခါစ ကလေးရဲ့ မိဘတွေဆိုတော့
03:42
And as new parents, we all want to make sure our babies are healthy,
66
222892
3208
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကလေးဟာ ကျန်းမာရဲ့လား
အသက်ရှူနေရဲ့လား၊ အသက်ရှင်လျက် ရှိရဲ့လားကို
03:46
that they're breathing, that they're alive, of course.
67
226100
2542
သိပ်သိလိုကြတာ အမှန်ပါပဲ။
03:48
So I too got one of those baby monitors
68
228642
2142
အဲဒါနဲ့ ကျွန်တော်ကလည်း ကလေးတွေကို
စောင့်ကြည့်ဖို့ သုံးကြတဲ့
03:50
so that I could see my daughter when she was asleep.
69
230784
2469
စက်ကို ဝယ်ယူခဲ့ပြီး သမီးလေး အိပ်နေတုန်း စောင့်ကြည့်ခဲ့ပါတယ်။
အဲဒီလို ပုံမှန် ကလေးစောင့်ကြည့်စက်နဲ့ဆိုရင်
03:53
And this is pretty much what you'll see with a standard baby monitor.
70
233253
3527
မြင်ရမှာက ဒါမျိုးဖြစ်ပါတယ်။
03:56
You can see the baby's sleeping, but there's not too much information there.
71
236780
3682
ကလေး အိပ်လျက် ရှိနေတာကို ခင်ဗျားတို့
မြင်နိုင်ကြပေမဲ့ ဒေတာဟာ နည်းလှပါတယ်။
04:00
There's not too much we can see.
72
240474
1604
ကျွန်တော်တို့ မြင်နိုင်တာလည်း သိပ်မများလှပါဘူး။
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒါကိုပဲ ဒီလိုပုံစံမျိုးအဖြစ်
04:02
Wouldn't it be better, or more informative, or more useful,
73
242078
2824
ကြည့်နိုင်ကြမယ်ဆိုရင်
04:04
if instead we could look at the view like this.
74
244902
2990
ပိုပြီးတော့ အချက်အလက်တ​ွေရပြီး
ပိုလို့ကို အသုံးဝင်မယ် မဟုတ်ပါကလား။
04:07
So here I took the motions and I magnified them 30 times,
75
247892
6356
အဲဒါနဲ့ ကျွန်တော်ဟာ အဲဒီထဲက လှုပ်ရှားမှုတွေကို
ယူလိုက်ကာ အဆ ၃၀ ချဲ့လိုက်ပါတယ်၊
ဒီလိုကျမှ ကျွန်တော့ သမီးဟာ တကယ့်ကို အသက်ရှင်လျက်
04:14
and then I could clearly see that my daughter was indeed alive and breathing.
76
254248
3826
အသက်ရှူနေတာကို မြင်နိုင်လာတယ်။
04:18
(Laughter)
77
258074
2253
(ရယ်မောသံများ)
04:20
Here is a side-by-side comparison.
78
260327
1922
ထပ်ပြီးတော့ ဘေးချင်းယှဉ်ပြီး ကြည့်နိုင်ပါသေးတယ်။
04:22
So again, in the source video, in the original video,
79
262249
2483
ဒါပေမဲ့၊ ထပ်ပြောရရင်၊ မူရင်း ဗီဒီယို၊ ရင်းမြစ် ဗီဒီယိုကိုယ်နှိူင်မှာက
04:24
there's not too much we can see,
80
264732
1636
ကျွန်တော်တို မြင်နိုင်တာ သိပ်မရှိလှပါ၊
04:26
but once we magnify the motions, the breathing becomes much more visible.
81
266368
3707
ဒါပေမဲ့ လှုပ်ရှားမှုတွေကို ချဲ့ပေးလိုက်ရင် အသက်ရှူမှုကို
အထင်အရှား မြင်လာနိုင်ပါတယ်။
04:30
And it turns out, there's a lot of phenomena
82
270075
2070
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လက်ရှိ မိုက်ခရိုစကုပ် အသစ်နဲ့ဆိုရင်
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဖေါ်ထုတ် ချဲ့ပေးနိုင်တဲ့ အရာတွေ
04:32
we can reveal and magnify with our new motion microscope.
83
272145
3623
အများကြီးရှိတာကို တွေ့လာပါတယ်။.
04:35
We can see how our veins and arteries are pulsing in our bodies.
84
275768
4564
ခန္ဓာကိုယ်ထဲက သွေးလွှတ်ကြောနဲ့ သွေးပြန်ကြောတွေ
လှုပ်ကစားနေကြတာ မြင်နိုင်ပါတယ်။
04:40
We can see that our eyes are constantly moving
85
280332
2628
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မျက်လုံးတွေ တချိန်လုံး
04:42
in this wobbly motion.
86
282960
1887
ဒီလိုပုံစံ လှုပ်ကစားနေတတ်ပါတယ်။
04:44
And that's actually my eye,
87
284847
1509
တကယ်တမ်းတွင် အဲဒါက ကျွန်တော့မျက်လုံးပါ၊
04:46
and again this video was taken right after my daughter was born,
88
286356
3065
အဲဒီဗီဒီယိုကိုလည်း ကျွန်တော့သမီး၏
မွေးပြီးပြီးချင်မှာ ရိုက်ယူခဲ့ရာ၊
04:49
so you can see I wasn't getting too much sleep. (Laughter)
89
289421
4202
ကျွန်တော် အိပ်မရေး မဝထားမှန်း ခင်ဗျားတို့
မြင်နိုင်ကြပါတယ်။ (ရယ်မောသံများ)
04:53
Even when a person is sitting still,
90
293623
2716
လူတယောက်ဟာ ငြိမ်သက်စွာထိုင်နေတောင်မှ၊
04:56
there's a lot of information we can extract
91
296339
2044
ကျွန်တော်တို့ ထုတ်နှုတ်ရယူနိုင်တဲ့ အချက်အလက်တွေ မနည်းလှပါ၊
04:58
about their breathing patterns, small facial expressions.
92
298383
3529
အသက်ရှူမှုနဲ့ ဆိုင်တာတွေ၊ မျက်နှာပေါ်က
မသိသာတဲ့ အမူအယာလေးတွေ။
05:01
Maybe we could use those motions
93
301912
1625
အဲဒီလို လှုပ်ရှားမှုလေးတွေကို သုံးပြီး
05:03
to tell us something about our thoughts or our emotions.
94
303537
3154
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အတွေးအခေါ်တွေ ဒါမှမဟုတ်
စိတ်ခံစားမှုတွေ အကြောင်းကို ပြောလို့ရနိုင်ပါတယ်။
05:06
We can also magnify small mechanical movements,
95
306691
3255
ကျွန်တော်တို့ဟာ စက်ပစ္စည်းတွေရဲ့ မသိသာတဲ့ လှုပ်ခါမှုများကို၊
05:09
like vibrations in engines,
96
309946
1555
အင်ဂျင်ရဲ့ တုန်ခါမှုလိုမျိုးကို တိုင်းထွာနိုင်ကြရာ၊
05:11
that can help engineers detect and diagnose machinery problems,
97
311501
3692
စက်ဆရာကို စက်ပစ္စည်းဆိုင်ရာ ပြဿနာတွေကို
စူးစမ်းဖေါ်ထုတ်ရေးကို ကူပေးနိုင်တယ်၊
05:15
or see how our buildings and structures sway in the wind and react to forces.
98
315193
4738
ဒါမှမဟုတ် အဆောက်အဦတွေ လေထဲမှာ လှုပ်ယမ်းကာ
စွမ်းအားတွေကို တုန့်ပြန်ကြပုံကို မြင်နိုင်ပါတယ်။
05:19
Those are all things that our society knows how to measure in various ways,
99
319931
4581
အဲဒါတွေ အားလုံးကို ကျွန်တော်တို့ လူ့အဖွဲ့အစည်းဟာ
အခြားနည်းလမ်းများဖြင့် တိုင်းတတ်နေပါပြီ၊
05:24
but measuring those motions is one thing,
100
324512
2453
ဒါပေမဲ့ အဲဒီလို လှုပ်ရှားမှုတွေကို တိုင်းထွာမှု နဲ့
05:26
and actually seeing those motions as they happen
101
326965
2276
အဲဒီလို လှုပ်ရှားမှုကို လက်တွေ့ကြည့်မြင်နိုင်မှုဟာ
05:29
is a whole different thing.
102
329241
2554
လုံးဝတခြားစီပါ။
05:31
And ever since we discovered this new technology,
103
331795
3041
ကျွန်တော်တို့က ဒီနည်းပညာအသစ်ကို တွေ့ရှိခဲ့တဲ့ နောက်မှာ၊
05:34
we made our code available online so that others could use and experiment with it.
104
334836
3953
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကုဒ်တွေကို အွန်လိုင်းမှာ တင်ပေးထားတော့
အခြားလူတွေ သုံးနိုင်ကြပါတယ်၊
05:38
It's very simple to use.
105
338789
1875
အဲဒါသုံးရတာ သိပ်ကို လွယ်ပါတယ်။
05:40
It can work on your own videos.
106
340664
2044
အဲဒါကို ခင်ဗျားတို့ ကိုယ်တိုင်ရိုက်ထားတဲ့ ဗီဒီယိုအတွက် သုံးနိုင်ပါတယ်။
05:42
Our collaborators at Quanta Research even created this nice website
107
342708
3193
Quanta Research ထဲက လုပ်ဖေါ်တို့က သိပ်ကောင်းတဲ့
ဒီဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ဖန်တီးပေးထားရာ
05:45
where you can upload your videos and process them online,
108
345901
2678
ခင်ဗျားတို့ဟာ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ဗီဒီယိုတွေကို တင်ပြီး
အွန်လိုင်းမှာ စီမံလုပ်ကိုင်နိုင်ပါတယ်၊
05:48
so even if you don't have any experience in computer science or programming,
109
348579
3816
ခင်ဗျားတို့ဆီမှာ ကွန်ပျူတာ သိပ္ပံပညာ ဒါမှမဟုတ်
ပရိုဂရမ်ပြုစုမှု အတွေ့အကြုံ မရှိရင်တောင်၊
05:52
you can still very easily experiment with this new microscope.
110
352395
2936
ခင်ဗျားတို့ကပါ ဒီမိုက်ခရိုစကုပ်အသစ်ကို
လွယ်ကူစွာ သုံးစမ်းကြည့်နိုင်ပါတယ်။
05:55
And I'd like to show you just a couple of examples
111
355331
2404
ဒီနေရာမှာ ကျွန်တောဟာ ဥပမာ နှစ်ခုလောက်ကို ပြပေးချင်ပါတယ်
05:57
of what others have done with it.
112
357735
2735
အခြားသူတွေက အဲဒါကို သုံးပြီး လုပ်ကိုင်ခဲ့ကြတာတွေကိုပါ။
06:00
So this video was made by a YouTube user called Tamez85.
113
360470
5317
ဒီဗီဒီယိုကို YouTube သုံးစွဲသူ Tamez85 က ပြုလုပ်ခဲ့တာပါ။
06:05
I don't know who that user is,
114
365787
1463
အဲဒီ သုံးစွဲသူကို ကျွန်တော်မသိပေမဲ့၊
06:07
but he, or she, used our code
115
367250
2345
ထိုသူဟာ ကျွန်တော်တို့ ကုဒ်ကို သုံးပြီး
06:09
to magnify small belly movements during pregnancy.
116
369595
3715
ကိုယ်ဝန်ရှိနေစဉ် ဗိုက်ရဲ့ သေးနုပ်တဲ့ လှုပ်ရှားမှုများကို ပုံချဲ့နိုင်ခဲ့ပါတယ်။
06:13
It's kind of creepy.
117
373310
1602
အဲဒါဟာ ထိတ်လန့်စရာကြီးပါပဲ။
06:14
(Laughter)
118
374912
1613
(ရယ်မောသံများ)
06:16
People have used it to magnify pulsing veins in their hands.
119
376525
4961
လူတွေဟာ သူတို့ရဲ့ လက်ပေါ်က သွေးကြောတွေ
​ြသွေးခုန်နေတာကို ချဲ့ကြည့်ရန် သုံးခဲ့ကြတယ်။
06:21
And you know it's not real science unless you use guinea pigs,
120
381486
3782
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဂီနီဝက်တွေကို၊ အထူးသဖြင့် Tiffany လို အမည်ပေးထားတဲ့
06:25
and apparently this guinea pig is called Tiffany,
121
385268
3390
ဂီနီဝက်ကို မသုံးသရွေ့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သိပ္ပံသုတေသနလို ခေါ်မရနိုင်ပါ၊
06:28
and this YouTube user claims it is the first rodent on Earth
122
388658
2949
ဒီ YouTube သုံးစွဲသူဆိုရင် ဒါဟာ လှုပ်ရှားမှုချဲ့ရေး နည်းဖြင့်
06:31
that was motion-magnified.
123
391607
2688
ချဲ့ပြခဲ့တဲ့ ကမ္ဘာ့ ပထမဦးဆုံး ကိုက်ဖြတ်သတ္တဝါပါလို့ ဆိုပါတယ်။
ခင်ဗျားတို့လည်း အဲဒါကို သုံးပြီး
06:34
You can also do some art with it.
124
394295
2188
အနုပညာကို ဖန်တီးနိုင်ကြပါတယ်။
06:36
So this video was sent to me by a design student at Yale.
125
396483
3018
ဥပမာ ဒီဗီဒီယိုကို ကျွန်တော့ဆီ Yale ဒီဇိုင်း
ကျောင်းသူက ပို့​ပေးခဲ့တယ်။
06:39
She wanted to see if there's any difference
126
399501
2137
သူမနဲ့အတူ တက်နေကြတဲ့ ကျောင်းသားတွေရဲ့ လှုပ်ရှားမှုထဲက
06:41
in the way her classmates move.
127
401638
1522
ခြားနားချက်တွေကို စူးစမ်းကြည့်လိုခဲ့ပါတယ်။
06:43
She made them all stand still, and then magnified their motions.
128
403160
4209
သူဟာ သူတို့အားလုံးကို ငြိမ်ငြိမ်လေး ရပ်ခိုင်းပြီး
သူတို့ရဲ့ လှုပ်ရှားမှုတွေကို ချဲ့ကြည့်ခဲ့ပါတယ်။
06:47
It's like seeing still pictures come to life.
129
407369
3378
အဲဒါက ပုံငြိမ်တွေ အသက်ဝင်လာသလိုပါပဲ။
06:50
And the nice thing with all those examples
130
410747
2433
ဒီလို ဥပမာတွေ အားလုံးကို လေ့လာကြည့်တဲ့အခါမှာ
06:53
is that we had nothing to do with them.
131
413180
2296
အဲဒါတွေကို ဘာမှလုပ်ရန် မလိုခြင်းဟာ သိပ်ကောင်းတဲ့အချက်ပါ။
06:55
We just provided this new tool, a new way to look at the world,
132
415476
3854
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကိရိယာအသစ်ကို၊ ကမ္ဘာကြီးကို ကြည့်ရှုရေး
နည်းသစ်ကို စီမံပေးလိုက်တယ်၊
06:59
and then people find other interesting, new and creative ways of using it.
133
419330
5132
အဲဒီနောက်မှာ လူတွေဟာ အဲဒါ့ကို တီထွင်ဉာဏ်နဲ့
အမျိုးမျိုး သုံးလာကြတယ်။
07:04
But we didn't stop there.
134
424462
1764
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီမှာတင် ရပ်မနေကြပါဘူး။
07:06
This tool not only allows us to look at the world in a new way,
135
426226
3251
ဒီကိရိယာက ကျွန်တော်တို့အား ကမ္ဘာကြီးကို နည်းသစ်နဲ့
ကြည့်ရှုနိုင်မှုကို ပေးခဲ့ရုံသာမက၊
07:09
it also redefines what we can do
136
429477
2368
ကျွန်တော်တို့က ကင်မရာတွေနဲ့
လုပ်ကိုင်နိုင်တာရဲ့ ဘောင်တွေကိုပါ
07:11
and pushes the limits of what we can do with our cameras.
137
431845
3181
တိုးချဲ့ပေးလိုက်ပါသေးတယ်။
အဲဒါနဲ့ သိပ္ပံပညာရှင်တွေ အနေနဲ့
07:15
So as scientists, we started wondering,
138
435026
2229
ကျွန်တော် စပြီး စဉ်းစားလာရတာက၊
07:17
what other types of physical phenomena produce tiny motions
139
437255
3785
ကျွန်တော်တို့ အနေနဲ့ ကင်မရာတွေကို သုံးပြီး တိုင်းလို့ ရနိုင်သေးတဲ့
မသိသာတဲ့ လှုပ်ရှားမှုတွေကို နောက်ထပ် ဘယ်အရာတွေက
07:21
that we could now use our cameras to measure?
140
441040
2903
ထုတ်လုပ်ပေးကြလဲ စဉ်းစားလာပါတယ်။
07:23
And one such phenomenon that we focused on recently is sound.
141
443943
4001
မကြာမီက ကျွန်တော်တို့ အာရုံစိုက်လာကြတဲ့
အဲဒီလို အရာတခုမှာ အသံပါပဲ။
07:27
Sound, as we all know, is basically changes
142
447944
2105
အသံဆိုတာက၊ ကျွန်တော်တို့ အားလုံးသိကြသလို၊
07:30
in air pressure that travel through the air.
143
450049
2183
လေကို အသုံးပြုပြီး ကူးဖြတ်လာတဲ့ လေထုဖိအား ခြားနားချက်ပါပဲ။
အဲဒီ ဖိအားလှိုင်းတွေက အရာဝတ္ထုတွေကို ရိုက်ခတ်ကာ
07:32
Those pressure waves hit objects and they create small vibrations in them,
144
452232
3621
၎င်းတို့ထဲတွင် တုန်ခါမှုလေးတွေကို ဖြစ်စေတယ်၊
07:35
which is how we hear and how we record sound.
145
455853
2532
အဲဒါကိုမှ ကျွန်တော်တို့ ကြားနိုင်ခြင်းဖြစ်ပြီး
အသံအဖြစ် သွင်းယူနိုင်ကြပါတယ်။
07:38
But it turns out that sound also produces visual motions.
146
458385
3668
တဖန် အသံဟာလည်း မြင်လို့ရနိုင်တဲ့ လှုပ်ခါမှုတွေကို
ဖန်တီးပေးတာ တွေ့နိုင်ပါတယ်။
07:42
Those are motions that are not visible to us
147
462053
2833
အဲဒီလို လှုပ်ခါမှုကို ကျွန်တော်တို့ မမြင်နိုင်ကြပေမဲ့
07:44
but are visible to a camera with the right processing.
148
464886
3001
လိုအပ်တဲ့ စီမံဆန်းစစ်မှုကို သိရင် ကင်မရာဟာ အဲဒါကို မြင်လာပါမယ်။
07:47
So here are two examples.
149
467887
1573
အဲဒါ့အတွက် ဥပမာ နှစ်ခုကို ပြပါ့မယ်။
07:49
This is me demonstrating my great singing skills.
150
469460
2614
ဒါကတော့ ကျွန်တော်က အဆိုတော် ဖြစ်ဖို့ အားထုတ်နေတာပါ။
07:53
(Singing)
151
473064
1634
(သီချင်းဆိုနေ)
07:54
(Laughter)
152
474698
1436
(ရယ်မောသံများ)
07:56
And I took a high-speed video of my throat while I was humming.
153
476134
2986
အဲဒီလို ဆိုနေစဉ် ကျွန်တော်ဟာ နှုန်းမြင့် ဗီဒီယိုကို ရိုက်ယူခဲ့ပါတယ်။
07:59
Again, if you stare at that video,
154
479120
1764
ဒီနေရာမှာလည်း၊ ခင်ဗျားတို့ဟာ ဗီဒီယိုကိုသာ ကြည့်ကြမယ်ဆိုရင်၊
08:00
there's not too much you'll be able to see,
155
480884
2076
မြင်နိုင်တာဆိုလို့ ဘာရယ်လို့ ရှိမှာ မဟုတ်ပါဘူး၊
08:02
but once we magnify the motions 100 times, we can see all the motions and ripples
156
482960
4332
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့က လှုပ်ရှားမှုတွေကို အဆ ၁၀၀ အထိ ချဲ့လိုက်မယ်ဆိုရင်
08:07
in the neck that are involved in producing the sound.
157
487292
3274
လည်ပင်းရဲ့ လှုပ်ရှားမှုနဲ့ တွန့်လိမ်မှုတွေကို မြင်လာပါမယ်။
08:10
That signal is there in that video.
158
490566
2740
အဲဒီလို အချက်အလက်တွေ ဗီဒီယိုထဲမှာ ရှိနေကြပါတယ်။
08:13
We also know that singers can break a wine glass
159
493306
2670
အဆိုတော်တွေဟာ လိုအပ်တဲ့ အသံစဉ်ကို ဟစ်ဆိုနိုင်ရင်
08:15
if they hit the correct note.
160
495976
1463
ဝိုင်ခွက် မှန်ကို ကွဲအက်လာစေနိုင်တာ ကျွန်တော်တို့ သိကြပါတယ်။
08:17
So here, we're going to play a note
161
497439
1765
အဲဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ ခွက်မှန်ရဲ့ တုန်ခါမှုနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့
08:19
that's in the resonance frequency of that glass
162
499204
2526
ကစားကြည့်ကြပါမယ်
08:21
through a loudspeaker that's next to it.
163
501730
2048
ကပ်လျက် ရှိနေတဲ့ အသံချဲ့စက်နဲ့ ဖွင့်ကြည့်ကြပါမယ်။
08:23
Once we play that note and magnify the motions 250 times,
164
503778
4419
အဲဒီ အသံစဉ်ကို ဖွင့်ကစားလိုက်ကာ လှုပ်ရှားမှုတွေကို
အဆ ၂၅၀ ချဲ့လိုက်ကြမယ်ဆိုရင်၊
08:28
we can very clearly see how the glass vibrates
165
508197
2338
ဖန်ခွက်မှန် တုန်ခါနေတာကို အထင်အရှား မြင်လာကြရပါမယ်
08:30
and resonates in response to the sound.
166
510535
3570
၎င်းဟာ အသံကို တုန့်ပြန်ရင်း တုန်ခါနေတာပါ။
08:34
It's not something you're used to seeing every day.
167
514105
2420
ဒါမျိုးကို ကျွန်တော်တို့ဟာ နေ့စဉ်ဘဝထဲမှာ တွေ့ခဲ့ပါတယ်။
08:36
But this made us think. It gave us this crazy idea.
168
516525
3529
ဒါပေမဲ့ အဲဒါက ကျွန်တော်တို့ကို စဉ်းစားလာစေလို့
ဒီအရူးအမူး စိတ်ကူးကို ရခဲ့ပါတယ်။
08:40
Can we actually invert this process and recover sound from video
169
520054
5608
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီဖြစ်စဉ်ကို ပြောင်းပြန်လုပ်ပြီး
အသံလှိုင်းတွေက အရာဝတ္ထုတွေထဲမှာ
08:45
by analyzing the tiny vibrations that sound waves create in objects,
170
525662
4035
ဖန်တီးပေးတဲ့ တုန်ခါမှုကို လေ့လာကာ
ဗီဒီယိုထဲမှ အသံကို ရယူနိုင်ကြမလား၊
08:49
and essentially convert those back into the sounds that produced them.
171
529697
4777
အဲဒီနောက်မှာ အဲဒါတွေကို ၎င်းတို့ကို ထုတ်လုပ်ပေးလိုက်တဲ့
အသံကို ပြန်ဖေါ်ထုတ်နိုင်မလား။
08:54
In this way, we can turn everyday objects into microphones.
172
534474
4457
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ကျွန်တော်တို့ဟာ နေ့စဉ်သုံး ပစ္စည်းတွေကို
မိုက်ခရိုဖုန်းလို သုံးနိုင်မယ်။
08:58
So that's exactly what we did.
173
538931
2232
ကျွန်တော်တို့ လက်တွေ့ လုပ်ခဲ့ကြတာကို ပြပါမယ်။
09:01
So here's an empty bag of chips that was lying on a table,
174
541163
2816
စားပွဲပေါ် ရှိနေတဲ့ အာလူးကျော် အိတ်ခွံဆိုပါစို့၊
09:03
and we're going to turn that bag of chips into a microphone
175
543979
2825
ကျွန်တော်တို့ဟာ အဲဒီ အာလူးကျော် အိတ်ခွံကို
ဗီဒီယို ကင်မရာဖြင့် ရိုက်ကူးပြီး
09:06
by filming it with a video camera
176
546804
1591
အသံလှိုင်းတွေက ၎င်းထဲမှာ ဖြစ်ပေါ်လာစေမယ့်
သေးနုပ်တဲ့ လှုပ်ရှားမှုတွေကို တိုင်းကြည့်ကာ
09:08
and analyzing the tiny motions that sound waves create in it.
177
548395
3228
မိုက်ခရိုဖုန်းအဖြစ် သုံးနိုင်ကြပါမယ်။
09:11
So here's the sound that we played in the room.
178
551623
2796
အခန်းထဲမှာ ကျွန်တော်တို့ ဖွင့်ခဲ့ကြတဲ့ အသံက ဒါပါ။
09:14
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
179
554419
4434
(ဂီတသံ: "Mary Had a Little Lamb")
09:22
And this is a high-speed video we recorded of that bag of chips.
180
562007
3025
ဒါက ခုနက အိတ်ခွံကို နှုန်းမြင့် ဗီဒီယိုဖြင့် ရိုက်ယူခဲ့တဲ့ဟာပါ။
09:25
Again it's playing.
181
565032
1274
ထပ်ပြီး ဖွင့်ပြပါမယ်။
09:26
There's no chance you'll be able to see anything going on in that video
182
566306
3342
ခုနက ဗီဒီယိုကို ကြည့်ရုံသက်သက်ဖြင့် ခင်ဗျားတို့ဟာ
09:29
just by looking at it,
183
569648
1058
ဘာကိုမှ မြင်နိုင်မှာ မဟုတ်ပါဘူး၊
09:30
but here's the sound we were able to recover just by analyzing
184
570706
2984
ဒါပေမဲ့ ခုနက ဗီဒီယိုထဲက မမြင်မရနိုင်တဲ့ လှုပ်ရှားမှုလေးတွေကို
ဆန်းစစ်လိုက်တဲ့ နောက်မှာ
09:33
the tiny motions in that video.
185
573690
2183
ဒီလို အသံကို ကြားရလာပါမယ်။
09:35
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
186
575873
2809
(ဂီတသံ: "Mary Had a Little Lamb")
09:52
I call it -- Thank you.
187
592985
1486
အဲဒါက-- ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:54
(Applause)
188
594471
5225
(လက်ခုပ်သံများ)
10:01
I call it the visual microphone.
189
601878
2345
အဲဒါကို ကျွန်တော်က အမြင်မိုက်ခရိုဖုန်းလို့ ခေါ်ပါတယ်။
10:04
We actually extract audio signals from video signals.
190
604223
3390
လက်တွေ့တွင် ဗီဒီယို အချက်ပြမှုထဲမှ အသံ အချက်ပြမှုတွေကို ထုတ်ယူခဲ့ကြတာပါ။
10:07
And just to give you a sense of the scale of the motions here,
191
607613
3181
ခင်ဗျားတို့အားလုံးကို ဒီထဲက လှုပ်ရှားမှုရဲ့ စကေးကို နားလည်လာစေဖို့အတွက်၊
10:10
a pretty loud sound will cause that bag of chips to move less than a micrometer.
192
610799
5336
တော်တော့ကို ကျယ်တဲ့ အသံကတောင် အိတ်ခွံကို တမိုက်ခရိုမီတာတောင် မလှုပ်စေနိူင်ပါ။
10:16
That's one thousandth of a millimeter.
193
616135
2739
တမီလီမီတာရဲ့ ထောင်ပုံတပုံကို ပြောနေတာ။
10:18
That's how tiny the motions are that we are now able to pull out
194
618874
3561
အလင်းရောင်ဟာ အရာဝတ္ထုတွေ ဆီကနေပြီး ရောင်ပြန်ဟပ်တာကို
10:22
just by observing how light bounces off objects
195
622435
3243
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကင်မရာတွေနဲ့ ဖမ်းယူလိုက်ခြင်းဖြင့်
10:25
and gets recorded by our cameras.
196
625678
2136
ဘယ်လောက် သေးနုပ်တဲ့ လှုပ်ခါမှုတွေကို ကျွန်တော် ရယူနိုင်ကြောင်း သိသါပါတယ်။
10:27
We can recover sounds from other objects, like plants.
197
627814
3250
ကျွန်တော်တို့ဟာ အပင်လို အခြား အရာများထံမှပါ အသံတွေကို ရယူနိုင်ကြပါတယ်။
10:31
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
198
631064
6316
(ဂီတသံ: "Mary Had a Little Lamb")
10:39
And we can recover speech as well.
199
639214
1997
အလားတူပဲ စကားပြောမှုကိုပါ ထုတ်ယူနိုင်ပါတယ်။
10:41
So here's a person speaking in a room.
200
641211
2577
ဒီမှာ လူတယောက်ဟာ အခန်းထဲမှာ စကားပြောနေပါတယ်။
10:43
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
201
643788
4203
အသံ: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
10:47
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
202
647991
4230
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
10:52
Michael Rubinstein: And here's that speech again recovered
203
652221
2759
Michael Rubinstein: အဲဒီ ပြောစကားကို ကျွန်တော်တို့ဟာ ခုနက
10:54
just from this video of that same bag of chips.
204
654980
3274
အိတ်ခွံကို ရိုက်ထားတဲ့ ဗီဒီယိုမှ ထုတ်ယူနိုင်ခဲ့ကြတာ ဒီလိုရှိပါတယ်။
10:58
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
205
658254
4831
အသံ: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
11:03
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
206
663085
4859
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
11:07
MR: We used "Mary Had a Little Lamb"
207
667944
2346
MR: ကျွန်တော်တို့က "Mary Had a Little Lamb"ကို
11:10
because those are said to be the first words
208
670290
2123
သုံးခဲ့ကြတာက Thomas Edison က ၁၈၇၇ ခုနှစ်တုန်းက သူ့ ဖိုနိုဂရပ်ထဲကို
11:12
that Thomas Edison spoke into his phonograph in 1877.
209
672413
4161
ပြောခဲ့တဲ့ ပထမဦးဆုံး စကားလုံးတွေ ဖြစ်ကြတယ်လို့ အဆိုရှိလို့ပါ။
11:16
It was one of the first sound recording devices in history.
210
676574
3228
အဲဒါဟာ သမိုင်းထဲတွင် ကိရိယာ တခုခုဖြင့် ပထမဦးဆုံး သွင်းယူခဲ့တဲ့ အသံပါပဲ။
11:19
It basically directed the sounds onto a diaphragm
211
679802
3327
အဲဒီတုန်းက အသံတွေကို အချပ်ပြား တခုဆီကို ပို့ပေးခဲ့လျက်
11:23
that vibrated a needle that essentially engraved the sound on tinfoil
212
683129
4079
အဲဒါကြောင့် တုန်ခါနေတဲ့ အပ်ချောင်းက ဆလင်ဒါ တခုပေါ်မှာ ရစ်ပတ်ထားတဲ့
11:27
that was wrapped around the cylinder.
213
687208
2275
သွတ်ပြားပေါ်မှာ အသံလှိုင်းကို ရေးခြစ်ပေးလိုက်တာပါ။
11:29
Here's a demonstration of recording and replaying sound with Edison's phonograph.
214
689483
5943
ခင်ဗျားတို့ကို Edison ရဲ့ ဖိုနိုဂရပ်ဖြင့် အသံသွင်းခြင်းနဲ့ ပြန်ဖွင့်ပြခြင်းကို ပြပေးပါမယ်။
11:35
(Video) Voice: Testing, testing, one two three.
215
695426
3020
(ဗီဒီယို) အသံ: Testing, testing, one two three.
11:38
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
216
698446
3413
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
11:41
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
217
701859
3669
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
11:45
Testing, testing, one two three.
218
705528
2740
Testing, testing, one two three.
11:48
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
219
708268
4156
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
11:52
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
220
712424
5224
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
11:57
MR: And now, 137 years later,
221
717648
4017
MR: အခု၊ ၁၃၇ နှစ်ကြာလာတဲ့ နောက်မှာ၊
12:01
we're able to get sound in pretty much similar quality
222
721665
4087
ကျွန်တော်တို့ဟာ အလားတူ အရည်အသွေးမျိုးရှိတဲ့ အသံကို
12:05
but by just watching objects vibrate to sound with cameras,
223
725752
4079
ကင်မရာဖြင့် ပစ္စည်းတွေရဲ့ လှုပ်ခါမှုကို စောင့်ကြည့်ရုံဖြင့် ရရှိနိုင်ကြပါပြီ၊
12:09
and we can even do that when the camera
224
729831
1934
ပြီးတော့ အဲဒီကင်မရာဟာ အသံပီတဲ့ မှန်ရဲ့ နောက်မှာ
12:11
is 15 feet away from the object, behind soundproof glass.
225
731765
4234
၁၅ ပေ အထိ အဝေးမှာ ရှိနေတောင် အဲဒီလို ရယူနိုင်ကြပါပြီ။
12:15
So this is the sound that we were able to recover in that case.
226
735999
3220
ခုနက ပြောခဲ့တဲ့ ကိစ္စထဲမှာ ကျွန်တော်တို့ ရယူနိုင်ခဲ့ကြတဲ့ အသံက ဒီလိုပါ။
12:19
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
227
739219
5294
အသံ: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
12:24
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
228
744513
4759
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
12:29
MR: And of course, surveillance is the first application that comes to mind.
229
749404
3630
MR: ဒါကို ကြည့်ပြီး လုံခြုံရေးကိစ္စတွေအတွက် သုံးသင့်တာကို စဉ်းစားမိကြတာ အမှန်ပါပဲ။
12:33
(Laughter)
230
753034
2995
(ရယ်မောသံများ)
12:36
But it might actually be useful for other things as well.
231
756029
4056
ဒါပေမဲ့ အဲဒါဟာ တခြား အရာများအတွက်ပါ တကယ်အသုံးဝင်နိုင်ပါတယ်။
12:40
Maybe in the future, we'll be able to use it, for example,
232
760085
2840
အနာဂတ်မှာ၊ ကျွန်တော်တို့ဟာ၊ ဥပမာ၊
12:42
to recover sound across space,
233
762925
2252
အာကာသထဲက အသံကို ရယူရန်အတွက်၊
12:45
because sound can't travel in space, but light can.
234
765177
3576
အသံဟာ အာကာသထဲမှာ ခရီးဆန့်နိုင်ပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့ မြင်မရနိုင်လို့ပါ။
12:48
We've only just begun exploring
235
768753
2404
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီနည်းပညာအသစ်ကို
12:51
other possible uses for this new technology.
236
771157
3019
သုံးနိုင်မယ့် အလားအလာတွေကို အခုမှ စတင်စူးစမ်းနေတုန်းပါ။
12:54
It lets us see physical processes that we know are there
237
774176
2832
ရှိနေကြတာကို ကျွန်တော်တို့ သိခဲ့ကြပေမဲ့ အခုထက်ထိ မြင်မရနိုင်ခဲ့တဲ့
12:57
but that we've never been able to see with our own eyes until now.
238
777008
3556
ရုပ်ပိုင်း ဖြစ်စဉ်များကို ကျွန်တော်တို့ အနေနဲ့ ကြည့်ရှုခွင့် ရလာပါတော့မယ်။
13:00
This is our team.
239
780564
1204
ဒါက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အဖွဲ့ပါ။
13:01
Everything I showed you today is a result of a collaboration
240
781768
2879
ကျွန်တော် ဒီနေ့ ပြသခဲ့တာတွေဟာ ဒီမှာ မြင်ရတဲ့ မဟာအဖွဲ့ကြီးရဲ့
13:04
with this great group of people you see here,
241
784647
2191
လက်တွဲလုပ်ကိုင်အားထုတ်မှုရဲ့ ရလဒ်တွေပါ၊
13:06
and I encourage you and welcome you to check out our website,
242
786838
3167
ကျွန်တော်တို့ ခင်ဗျားတို့အားလုံးကို ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို
13:10
try it out yourself,
243
790005
1446
ဝင်ကြည့်ကြပါ၊ စမ်းကြည့်ကြပါ၊ တိုက်တွန်းချင်ပါတယ်၊ သေးနုပ်တဲ့ လှုပ်ရှားမှုများရဲ့
13:11
and join us in exploring this world of tiny motions.
244
791451
2972
ကမ္ဘာကြီးအား စူးစမ်းမှုထဲ လက်တွဲပါဝင်ကြပါလို့ ဖိတ်ခေါ်လိုပါတယ်။
13:14
Thank you.
245
794423
1625
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
13:16
(Applause)
246
796048
1254
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7