See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | Michael Rubinstein

319,929 views ・ 2014-12-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Duong Bui Reviewer: Thi Minh Phuong Chu
00:13
So over the past few centuries, microscopes have revolutionized our world.
0
13114
7492
Trong vài thế kỉ qua, kính hiển vi đã cách mạng hoá thế giới.
00:21
They revealed to us a tiny world of objects, life and structures
1
21036
5216
Cho chúng ta thấy thế giới nhỏ bé của vật thể, cuộc sống, cấu trúc
00:26
that are too small for us to see with our naked eyes.
2
26252
2906
những vật quá nhỏ để nhìn bằng mắt thường.
00:29
They are a tremendous contribution to science and technology.
3
29158
3019
Chúng đóng vai trò to lớn trong khoa học và công nghệ.
00:32
Today I'd like to introduce you to a new type of microscope,
4
32177
3227
Hôm nay tôi sẽ giới thiệu với các bạn một loại kính hiển vi mới,
00:35
a microscope for changes.
5
35404
2578
kính hiển vi cho những biến đổi.
00:37
It doesn't use optics like a regular microscope
6
37982
2902
Nó không dùng quang học như những kính hiển vi thông thường
00:40
to make small objects bigger,
7
40884
1997
để làm những vật nhỏ lớn hơn,
00:42
but instead it uses a video camera and image processing
8
42881
4376
thay vào đó, nó dùng máy quay video và xử lý hình ảnh
00:47
to reveal to us the tiniest motions and color changes in objects and people,
9
47257
5256
để cho ta thấy những chuyển động nhỏ nhất và sự thay đổi màu sắc của người và vật,
00:52
changes that are impossible for us to see with our naked eyes.
10
52513
3842
những thay đổi mà ta không thể nhìn thấy bằng mắt thường.
00:56
And it lets us look at our world in a completely new way.
11
56355
4120
Và cho ta nhìn thế giới theo một cách hoàn toàn khác.
01:00
So what do I mean by color changes?
12
60475
1910
Ý tôi là gì khi nói thay đổi màu sắc?
01:02
Our skin, for example, changes its color very slightly
13
62385
2832
ví dụ, da của chúng ta thay đổi màu sắc không đáng kể
01:05
when the blood flows under it.
14
65217
1997
khi máu chảy dưới nó.
01:07
That change is incredibly subtle,
15
67214
2397
Sự thay đổi này vô cùng khó thấy,
01:09
which is why, when you look at other people,
16
69611
2063
vì vậy, khi bạn nhìn người khác,
01:11
when you look at the person sitting next to you,
17
71674
2251
hay nhìn người ngồi cạnh bạn,
01:13
you don't see their skin or their face changing color.
18
73925
3575
bạn không thấy da hoặc mặt của họ thay đổi màu sắc.
01:17
When we look at this video of Steve here, it appears to us like a static picture,
19
77500
4360
Khi chúng ta xem hình ảnh của Steve ở đây, nó như một ảnh tĩnh,
01:21
but once we look at this video through our new, special microscope,
20
81860
3860
nhưng khi chúng ta xem video bằng kính hiển vi đặc biệt của chúng tôi
01:25
suddenly we see a completely different image.
21
85720
2600
đột nhiên ta thấy một hình ảnh hoàn toàn khác.
01:28
What you see here are small changes in the color of Steve's skin,
22
88320
3930
Chúng ta thấy những thay đổi nhỏ của màu sắc trên da Steve,
01:32
magnified 100 times so that they become visible.
23
92250
4436
được phóng đại 100 lần vì vậy chúng trở lên hữu hình.
01:36
We can actually see a human pulse.
24
96686
3267
Chúng ta thậm chí có thể thấy mạch đập.
01:39
We can see how fast Steve's heart is beating,
25
99953
3227
Chúng ta có thể thấy tim của Steve đập nhanh mức nào,
01:43
but we can also see the actual way that the blood flows in his face.
26
103180
5355
không những thế còn có thể thấy cách mà máu chảy trên mặt anh ấy.
01:48
And we can do that not just to visualize the pulse,
27
108544
2631
Chúng tôi làm vậy không chỉ để thấy mạch đập,
01:51
but also to actually recover our heart rates,
28
111175
3471
mà còn để biết nhịp tim của chúng ta,
01:54
and measure our heart rates.
29
114646
1793
và đo nhịp tim chúng ta.
01:56
And we can do it with regular cameras and without touching the patients.
30
116439
4453
Chúng tôi có thể đo với camera thường và không cần chạm vào người bệnh.
02:00
So here you see the pulse and heart rate we extracted from a neonatal baby
31
120892
5617
Đây là mạch đập và nhịp tim chúng tôi thu được từ em bé mới sinh
02:06
from a video we took with a regular DSLR camera,
32
126509
2881
từ video chúng tôi quay với máy quay DSLR thông thường,
02:09
and the heart rate measurement we get
33
129390
1816
và nhịp tim chúng tôi đo được
02:11
is as accurate as the one you'd get with a standard monitor in a hospital.
34
131206
4811
đúng với nhịp hiển thị trên màn hình chuẩn trong bệnh viện.
02:16
And it doesn't even have to be a video we recorded.
35
136017
2642
Và thậm chí không cần là video mà chúng tôi quay được.
02:18
We can do it essentially with other videos as well.
36
138659
2995
Về cơ bản chúng tôi có thể làm với những video khác.
02:21
So I just took a short clip from "Batman Begins" here
37
141654
3901
Vì vậy tôi lấy một đoạn clip ngắn trong "Batman Begins" ở đây
02:25
just to show Christian Bale's pulse.
38
145555
1904
để xem mạch của Christina Bale
02:27
(Laughter)
39
147459
1822
(Tiếng cười)
02:29
And you know, presumably he's wearing makeup,
40
149281
2123
và có lẽ anh ta được trang điểm,
02:31
the lighting here is kind of challenging,
41
151404
1953
ánh sáng ở đây là một trở ngại
02:33
but still, just from the video, we're able to extract his pulse
42
153357
2951
nhưng chúng tôi vẫn có thể tách được mạch của anh ấy
02:36
and show it quite well.
43
156308
2018
và cho các bạn thấy tương đối rõ.
02:38
So how do we do all that?
44
158326
1920
Vậy tại sao chúng tôi làm vậy?
02:40
We basically analyze the changes in the light that are recorded
45
160246
4598
Cơ bản, chúng tôi phân tích sự thay đổi trong ánh sáng mà chúng tôi quay được
02:44
at every pixel in the video over time,
46
164844
2271
đến từng pixel trong video,
02:47
and then we crank up those changes.
47
167115
1798
và phóng đại chúng lên
02:48
We make them bigger so that we can see them.
48
168913
2162
Làm chúng rõ hơn để ta có thể thấy chúng.
02:51
The tricky part is that those signals,
49
171075
1902
Phần khó là những tín hiệu
02:52
those changes that we're after, are extremely subtle,
50
172977
2933
thay đổi rất tinh vi
02:55
so we have to be very careful when you try to separate them
51
175910
2779
vậy chúng ta phải rất cẩn thận khi cố tách chúng
02:58
from noise that always exists in videos.
52
178689
3831
khỏi phần nhiễu luôn có trong video
03:02
So we use some clever image processing techniques
53
182520
2995
Chúng tôi sử dụng một số kỹ thuật sử lý hình ảnh thông minh
03:05
to get a very accurate measurement of the color at each pixel in the video,
54
185515
3994
để có được đo đạc chính xác của màu sắc đến từng pixel trong video,
03:09
and then the way the color changes over time,
55
189509
2670
và sau đó là cách màu sắc thay đổi theo thời gian,
03:12
and then we amplify those changes.
56
192179
2693
sau đó chúng tôi khuếch đại những thay đổi đó.
03:14
We make them bigger to create those types of enhanced videos, or magnified videos,
57
194872
3980
Làm chúng lớn hơn để tạo ra những video được phóng đại
03:18
that actually show us those changes.
58
198852
2172
cho chúng ta thấy những thay đổi.
03:21
But it turns out we can do that not just to show tiny changes in color,
59
201024
4238
Nhưng hoá ra chúng tôi không chỉ có thể cho thấy sự thay đổi nhỏ trong màu sắc,
03:25
but also tiny motions,
60
205262
2241
mà còn cả sự thay đổi nhỏ trong chuyển động,
03:27
and that's because the light that gets recorded in our cameras
61
207503
3576
và bởi vì ánh sáng được quay lại trong camera
03:31
will change not only if the color of the object changes,
62
211079
2810
thay đổi không chỉ khi màu sắc của vật thể thay đổi,
03:33
but also if the object moves.
63
213889
2368
mà còn khi vật thể chuyển động.
03:36
So this is my daughter when she was about two months old.
64
216257
3636
Đây là con gái của tôi khi cô bé khoảng hai tháng tuổi.
03:39
It's a video I recorded about three years ago.
65
219893
2999
Đây là video tôi quay được khoảng ba năm trước.
03:42
And as new parents, we all want to make sure our babies are healthy,
66
222892
3208
Và như những người bố mẹ trẻ, chúng tôi muốn chắc là con chúng tôi khoẻ mạnh,
03:46
that they're breathing, that they're alive, of course.
67
226100
2542
rằng chúng đang thở, dĩ nhiên là đang sống.
03:48
So I too got one of those baby monitors
68
228642
2142
Vậy tôi cũng có thiết bị theo dõi em bé
03:50
so that I could see my daughter when she was asleep.
69
230784
2469
để tôi có thể thấy con gái khi bé đang ngủ.
03:53
And this is pretty much what you'll see with a standard baby monitor.
70
233253
3527
Đây là những gì bạn thấy với thiết bị theo dõi em bé chuẩn.
03:56
You can see the baby's sleeping, but there's not too much information there.
71
236780
3682
Bạn có thể thấy bé đang ngủ, nhưng không có nhiều thông tin.
04:00
There's not too much we can see.
72
240474
1604
Không thể thấy nhiều ở đây.
04:02
Wouldn't it be better, or more informative, or more useful,
73
242078
2824
Không phải sẽ tốt hơn, nhiều thông tin hơn hữu dụng hơn,
04:04
if instead we could look at the view like this.
74
244902
2990
nếu thay vào đó chúng ta có thể nhìn thấy cảnh như thế này.
04:07
So here I took the motions and I magnified them 30 times,
75
247892
6356
Ở đây, tôi ghi lại chuyển động và phóng đại chúng lên 30 lần,
04:14
and then I could clearly see that my daughter was indeed alive and breathing.
76
254248
3826
sau đó tôi có thể thấy rõ con gái tôi đúng là đang sống và đang thở.
04:18
(Laughter)
77
258074
2253
(Tiếng cười)
04:20
Here is a side-by-side comparison.
78
260327
1922
Đây là so sánh
04:22
So again, in the source video, in the original video,
79
262249
2483
Một lần nữa, trong video gốc,
04:24
there's not too much we can see,
80
264732
1636
không có nhiều thứ ta có thể thấy,
04:26
but once we magnify the motions, the breathing becomes much more visible.
81
266368
3707
nhưng khi phóng đại chuyển động, nhịp thở trở lên dẽ thấy hơn.
04:30
And it turns out, there's a lot of phenomena
82
270075
2070
và thành ra, có nhiều hiện tượng
04:32
we can reveal and magnify with our new motion microscope.
83
272145
3623
chúng ta có thể phát hiện và phóng đại với kinh hiển vi chuyển động mới này.
04:35
We can see how our veins and arteries are pulsing in our bodies.
84
275768
4564
Chúng ta có thể thấy động mạch và tĩnh mạch hoạt động trong người chúng ta.
04:40
We can see that our eyes are constantly moving
85
280332
2628
Có thể thấy mắt của chúng ta không ngừng
04:42
in this wobbly motion.
86
282960
1887
chuyển động hỗn độn
04:44
And that's actually my eye,
87
284847
1509
Và đây là mắt tôi
04:46
and again this video was taken right after my daughter was born,
88
286356
3065
và video này cũng được quay ngay sau khi con gái tôi ra đời
04:49
so you can see I wasn't getting too much sleep. (Laughter)
89
289421
4202
các bạn có thể thấy tôi không ngủ nhiều (tiếng cười)
04:53
Even when a person is sitting still,
90
293623
2716
Thậm chí khi một người ngồi bất động,
04:56
there's a lot of information we can extract
91
296339
2044
chúng ta cũng có thể thấy được nhiều thứ
04:58
about their breathing patterns, small facial expressions.
92
298383
3529
như nhịp thở, những biểu hiện nhỏ trên mặt.
05:01
Maybe we could use those motions
93
301912
1625
Có thể dùng những chuyển động này
05:03
to tell us something about our thoughts or our emotions.
94
303537
3154
để cho ta biết về suy nghĩ và cảm xúc.
05:06
We can also magnify small mechanical movements,
95
306691
3255
Chúng ta có thể phóng đại chuyển động cơ học,
05:09
like vibrations in engines,
96
309946
1555
như dao động của động cơ,
05:11
that can help engineers detect and diagnose machinery problems,
97
311501
3692
điều đó có thể giúp kỹ sư xác định và chuẩn đoán vấn đề của thiết bị,
05:15
or see how our buildings and structures sway in the wind and react to forces.
98
315193
4738
hoặc xem các toà nhà và công trình lắc lư trong gió và phản ứng với lực tác động.
05:19
Those are all things that our society knows how to measure in various ways,
99
319931
4581
Những thứ đó xã hội chúng ta biết nhiều cách khác để đo,
05:24
but measuring those motions is one thing,
100
324512
2453
nhưng đo những chuyển động cũng là một cách,
05:26
and actually seeing those motions as they happen
101
326965
2276
thực tế, xem những chuyển động khi chúng diễn ra
05:29
is a whole different thing.
102
329241
2554
là một việc hoàn toàn khác.
05:31
And ever since we discovered this new technology,
103
331795
3041
Và từ khi chúng tôi tìm ra công nghệ này,
05:34
we made our code available online so that others could use and experiment with it.
104
334836
3953
chúng tôi đưa chúng lên mạng để người khác có thể dùng và trải nghiệm.
05:38
It's very simple to use.
105
338789
1875
Nó rất dễ sử dụng.
05:40
It can work on your own videos.
106
340664
2044
Nó có thể chạy trên video của các bạn.
05:42
Our collaborators at Quanta Research even created this nice website
107
342708
3193
Cộng tác viên của chúng tôi ở Quanta Research còn tạo một trang web
05:45
where you can upload your videos and process them online,
108
345901
2678
Nơi bạn có thể đăng video và thực hiện chúng trực tuyến,
05:48
so even if you don't have any experience in computer science or programming,
109
348579
3816
thậm chí bạn không có kinh nghiệm làm việc với công nghệ thông tin hay lập trình,
05:52
you can still very easily experiment with this new microscope.
110
352395
2936
bạn vẫn có thể trải nghiệm dễ dàng với kính hiển vi mới này.
05:55
And I'd like to show you just a couple of examples
111
355331
2404
Và tôi muốn cho quý vị xem một số ví dụ
05:57
of what others have done with it.
112
357735
2735
những gì mà mọi người làm với nó.
06:00
So this video was made by a YouTube user called Tamez85.
113
360470
5317
Video này làm bởi người dùng Youtube có tên Tamez85.
06:05
I don't know who that user is,
114
365787
1463
Tôi không biết người này,
06:07
but he, or she, used our code
115
367250
2345
nhưng anh ấy hoặc cô ấy sử dụng mã của chúng tôi
06:09
to magnify small belly movements during pregnancy.
116
369595
3715
để phóng đại những chuyển động nhỏ ở bụng trong quá trình mang thai.
06:13
It's kind of creepy.
117
373310
1602
Hơi nổi da gà.
06:14
(Laughter)
118
374912
1613
(Tiếng cười)
06:16
People have used it to magnify pulsing veins in their hands.
119
376525
4961
Mọi người dùng nó để phóng đại mạch ở tay.
06:21
And you know it's not real science unless you use guinea pigs,
120
381486
3782
Và bạn biết đây không phải là khoa học thực sự nếu bạn không sử dụng con Bọ,
06:25
and apparently this guinea pig is called Tiffany,
121
385268
3390
và có vẻ như chú Bọ này tên là Tiffany
06:28
and this YouTube user claims it is the first rodent on Earth
122
388658
2949
chủ video cho rằng nó loài động vật gặm nhấm đầu tiên trái đất
06:31
that was motion-magnified.
123
391607
2688
được phóng đại chuyển động .
06:34
You can also do some art with it.
124
394295
2188
Bạn có thể làm nó nghệ thuật hơn.
06:36
So this video was sent to me by a design student at Yale.
125
396483
3018
Video được gửi từ một sinh viên chuyên ngành thiết kế ở Yale.
06:39
She wanted to see if there's any difference
126
399501
2137
Cô ấy muốn xem xem có bất kì khác biệt gì
06:41
in the way her classmates move.
127
401638
1522
trong cử động của bạn cùng lớp
06:43
She made them all stand still, and then magnified their motions.
128
403160
4209
Cô yêu cầu họ đứng yên sau đó phóng đại chuyển động của họ.
06:47
It's like seeing still pictures come to life.
129
407369
3378
Giống như xem những bức ảnh tĩnh trở nên sống động.
06:50
And the nice thing with all those examples
130
410747
2433
Và điều tuyệt vời với những ví dụ trên
06:53
is that we had nothing to do with them.
131
413180
2296
là chúng tôi không có gì để làm với chúng.
06:55
We just provided this new tool, a new way to look at the world,
132
415476
3854
Chúng tôi chỉ cung cấp công cụ mới, cách nhìn thế giới mới,
06:59
and then people find other interesting, new and creative ways of using it.
133
419330
5132
sau đó mọi người thấy những cách sử dụng thú vị, mới và sáng tạo hơn.
07:04
But we didn't stop there.
134
424462
1764
Nhưng chúng tôi không dừng lại ở đó.
07:06
This tool not only allows us to look at the world in a new way,
135
426226
3251
Công cụ này không chỉ cho phép chúng ta nhìn thế giới theo cách mới,
07:09
it also redefines what we can do
136
429477
2368
nó còn xác định lại việc chúng ta có thể làm
07:11
and pushes the limits of what we can do with our cameras.
137
431845
3181
đẩy lùi giới hạn của những việc chúng ta có thể làm với máy quay.
07:15
So as scientists, we started wondering,
138
435026
2229
Như những nhà khoa học, chúng bắt đầu tự hỏi,
07:17
what other types of physical phenomena produce tiny motions
139
437255
3785
hiện tượng vật lý nào nữa cũng tạo ra những chuyển động nhỏ
07:21
that we could now use our cameras to measure?
140
441040
2903
mà chúng tôi có thể dùng máy quay để đo?
07:23
And one such phenomenon that we focused on recently is sound.
141
443943
4001
Một trong những hiện tượng mà chúng tôi tập trung nghiên cứu gần đây là âm thanh.
07:27
Sound, as we all know, is basically changes
142
447944
2105
Âm thanh, như chúng ta biết là thay đổi
07:30
in air pressure that travel through the air.
143
450049
2183
trong khí áp khi di chuyển trong không khí.
07:32
Those pressure waves hit objects and they create small vibrations in them,
144
452232
3621
Những sóng áp suất va vào vật và tạo ra cho chúng những rung động nhỏ,
07:35
which is how we hear and how we record sound.
145
455853
2532
đấy là cách ta nghe và ghi lại âm thanh.
07:38
But it turns out that sound also produces visual motions.
146
458385
3668
Nhưng thực tế, âm thanh cũng có thể tạo ra những chuyển động thấy được.
07:42
Those are motions that are not visible to us
147
462053
2833
Chúng là những chuyển động ta không thể thấy
07:44
but are visible to a camera with the right processing.
148
464886
3001
nhưng máy quay có thể thấy với xử lý đúng.
07:47
So here are two examples.
149
467887
1573
Đây là hai ví dụ.
07:49
This is me demonstrating my great singing skills.
150
469460
2614
Đây là tôi biểu diễn ra năng ca hát tuyệt vời của mình.
07:53
(Singing)
151
473064
1634
(tiếng hát)
07:54
(Laughter)
152
474698
1436
(tiếng cười)
07:56
And I took a high-speed video of my throat while I was humming.
153
476134
2986
Và tôi quay video tốc độ cao cổ họng của mình khi hát nho nhỏ
07:59
Again, if you stare at that video,
154
479120
1764
Một lần nữa nếu bạn chăm chú nhìn vào video,
08:00
there's not too much you'll be able to see,
155
480884
2076
bạn sẽ không thể thấy gì nhiều
08:02
but once we magnify the motions 100 times, we can see all the motions and ripples
156
482960
4332
nhưng khi chúng tôi phóng đại lên 100 lần, chúng ta có thể thấy chuyển động gợn nhỏ
08:07
in the neck that are involved in producing the sound.
157
487292
3274
ở phần cổ tham gia vào việc tạo âm thanh.
08:10
That signal is there in that video.
158
490566
2740
Tín hiệu ở đó trong video.
08:13
We also know that singers can break a wine glass
159
493306
2670
Chúng ta biết rằng ca sĩ có thể làm vỡ cốc rượu
08:15
if they hit the correct note.
160
495976
1463
nếu ngân đúng nốt.
08:17
So here, we're going to play a note
161
497439
1765
Vậy, chúng tôi chuẩn bị chơi một nốt
08:19
that's in the resonance frequency of that glass
162
499204
2526
trong tần số sóng cộng hưởng với chiếc cốc
08:21
through a loudspeaker that's next to it.
163
501730
2048
qua một loa đặt cạnh nó.
08:23
Once we play that note and magnify the motions 250 times,
164
503778
4419
Khi chúng tôi chơi nốt nhạc và phóng đại 250 lần,
08:28
we can very clearly see how the glass vibrates
165
508197
2338
chúng ta có thể thấy chiếc cốc rung thế nào
08:30
and resonates in response to the sound.
166
510535
3570
và cộng hưởng với âm thanh.
08:34
It's not something you're used to seeing every day.
167
514105
2420
Đây không phải là những gì bạn thường thấy
08:36
But this made us think. It gave us this crazy idea.
168
516525
3529
nhưng nó làm chúng ta suy nghĩ. Nó cho chúng ta ý tưởng điên rồ này.
08:40
Can we actually invert this process and recover sound from video
169
520054
5608
Chúng ta có thể đảo ngược quá trình này tái tạo lại âm thanh từ video
08:45
by analyzing the tiny vibrations that sound waves create in objects,
170
525662
4035
bằng việc phân tích những rung động nhỏ được tạo ra bởi sóng âm thanh
08:49
and essentially convert those back into the sounds that produced them.
171
529697
4777
và chuyển được trở lại thành âm thanh tạo ra chúng.
08:54
In this way, we can turn everyday objects into microphones.
172
534474
4457
Theo cách này, chúng ta có thể biến những vật thường ngày thành máy thu âm.
08:58
So that's exactly what we did.
173
538931
2232
Đó chính xác là những gì chúng tôi đã làm.
09:01
So here's an empty bag of chips that was lying on a table,
174
541163
2816
Đây là một cái túi bim bim rỗng nằm trên bàn,
09:03
and we're going to turn that bag of chips into a microphone
175
543979
2825
và chúng tôi sẽ biến nó thành máy ghi âm
09:06
by filming it with a video camera
176
546804
1591
bằng cách quay lại nó bằng camera
09:08
and analyzing the tiny motions that sound waves create in it.
177
548395
3228
và phân tích những chuyển động nhỏ mà sóng âm thanh tạo nên.
09:11
So here's the sound that we played in the room.
178
551623
2796
Đây là âm thanh chúng tôi đã bật trong phòng.
09:14
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
179
554419
4434
(nhạc "Mary Had a Little Lamb")
09:22
And this is a high-speed video we recorded of that bag of chips.
180
562007
3025
Và đây là video tốc độ cao mà chúng tôi quay chiếc túi.
09:25
Again it's playing.
181
565032
1274
Và chơi lần nữa.
09:26
There's no chance you'll be able to see anything going on in that video
182
566306
3342
Bạn không thể nhìn thấy gì trong video này
09:29
just by looking at it,
183
569648
1058
chỉ bằng cách nhìn vào nó,
09:30
but here's the sound we were able to recover just by analyzing
184
570706
2984
nhưng đây là âm thanh chúng tôi có thể khôi phục bởi phân tích
09:33
the tiny motions in that video.
185
573690
2183
chuyển động nhỏ trong video.
09:35
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
186
575873
2809
(nhạc "Mary Had a Little Lamb")
09:52
I call it -- Thank you.
187
592985
1486
Tôi gọi nó là -- Cảm ơn
09:54
(Applause)
188
594471
5225
(vỗ tay)
10:01
I call it the visual microphone.
189
601878
2345
Tôi gọi nó là may ghi âm bằng hình ảnh.
10:04
We actually extract audio signals from video signals.
190
604223
3390
Chúng ta có thể tách tín hiệu âm từ tín hiệu hình.
10:07
And just to give you a sense of the scale of the motions here,
191
607613
3181
Để quý vị cảm nhận được mức độ chuyển động ở đây,
10:10
a pretty loud sound will cause that bag of chips to move less than a micrometer.
192
610799
5336
âm thanh rất lớn sẽ khiến cho cái túi chuyển động ít hơn micro-met.
10:16
That's one thousandth of a millimeter.
193
616135
2739
Là một phần nghìn của mm.
10:18
That's how tiny the motions are that we are now able to pull out
194
618874
3561
Chuyển động nhỏ đến như thế và bây giờ chúng ta có thể lôi chúng ra
10:22
just by observing how light bounces off objects
195
622435
3243
chỉ bằng cách quan sát cách ánh sáng bật ra khỏi vật thể
10:25
and gets recorded by our cameras.
196
625678
2136
và thu được bởi máy quay của chúng tôi.
10:27
We can recover sounds from other objects, like plants.
197
627814
3250
Chúng tôi có thể tái hiện tại âm thanh từ những vật khác như cây cối.
10:31
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
198
631064
6316
(nhạc "Mary Had a Little Lamb")
10:39
And we can recover speech as well.
199
639214
1997
Chúng ta cũng có thể tạo lại đoạn diễn văn
10:41
So here's a person speaking in a room.
200
641211
2577
Đây là một người đang nói trong phòng.
10:43
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
201
643788
4203
Giọng nói: Mary đã có một chú cừu nhỏ có lông trắng như tuyết,
10:47
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
202
647991
4230
và bất kì đâu Mary tới, chú cừu chắc chắn sẽ theo sau.
10:52
Michael Rubinstein: And here's that speech again recovered
203
652221
2759
Michael Rubinstein: Đây là đoạn âm thanh được tạo lại
10:54
just from this video of that same bag of chips.
204
654980
3274
chỉ từ video quay cùng một chiếc vỏ bim bim.
10:58
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
205
658254
4831
Tiếng nói: Mary đã có một chú cừu nhỏ có lông trắng như tuyết,
11:03
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
206
663085
4859
và bất kì đâu Mary tới, chú cừu chắc chắn sẽ theo sau.
11:07
MR: We used "Mary Had a Little Lamb"
207
667944
2346
Michael Rubinstein: Chúng tôi sử dụng "Mary had a little lamb"
11:10
because those are said to be the first words
208
670290
2123
bởi vì đây là những từ đầu tiên
11:12
that Thomas Edison spoke into his phonograph in 1877.
209
672413
4161
mà Thomas Edison nói vào chiếc máy hát năm 1877.
11:16
It was one of the first sound recording devices in history.
210
676574
3228
Đấy là công cụ ghi âm đầu tiên trong lịch sử.
11:19
It basically directed the sounds onto a diaphragm
211
679802
3327
Nó cơ bản đưa âm thanh lên một màng chắn
11:23
that vibrated a needle that essentially engraved the sound on tinfoil
212
683129
4079
màng này rung một cây kim khắc âm thanh lên giấy thiếc
11:27
that was wrapped around the cylinder.
213
687208
2275
được bọc xung quanh một ống trụ.
11:29
Here's a demonstration of recording and replaying sound with Edison's phonograph.
214
689483
5943
Đây là mô phỏng của thu âm và phát lại âm thanh với máy hát của Edison.
11:35
(Video) Voice: Testing, testing, one two three.
215
695426
3020
(Video) Giọng nói: đang thử, đang thử, một hai ba.
11:38
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
216
698446
3413
Mary đã có một chú cừu nhỏ có lông trắng như tuyết,
11:41
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
217
701859
3669
và bất kì đâu Mary tới, chú cừu chắc chắn sẽ theo sau.
11:45
Testing, testing, one two three.
218
705528
2740
Đang thử, đang thử, một hai ba.
11:48
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
219
708268
4156
Mary đã có một chú cừu nhỏ có lông trắng như tuyết,
11:52
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
220
712424
5224
và bất kì đâu Mary tới, chú cừu chắc chắn sẽ theo sau.
11:57
MR: And now, 137 years later,
221
717648
4017
MR: và bây giờ, sau 137 năm,
12:01
we're able to get sound in pretty much similar quality
222
721665
4087
chúng ta có thể thu được âm thanh một cách tương tự
12:05
but by just watching objects vibrate to sound with cameras,
223
725752
4079
nhưng chỉ bằng việc xem vật chuyển động bởi âm thanh với máy quay,
12:09
and we can even do that when the camera
224
729831
1934
chúng ta vẫn làm được khi máy quay
12:11
is 15 feet away from the object, behind soundproof glass.
225
731765
4234
cách vật 15 feet, sau lớp kính cách âm.
12:15
So this is the sound that we were able to recover in that case.
226
735999
3220
Và đây là âm thanh chúng tôi thu lại được trong trường hợp này.
12:19
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
227
739219
5294
Mary đã có một chú cừu nhỏ có lông trắng như tuyết,
12:24
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
228
744513
4759
và bất kì đâu Mary tới, chú cừu chắc chắn sẽ theo sau.
12:29
MR: And of course, surveillance is the first application that comes to mind.
229
749404
3630
Và tất nhiên, theo dõi là ứng dụng đầu tiên được nghĩ tới.
12:33
(Laughter)
230
753034
2995
(Tiếng cười)
12:36
But it might actually be useful for other things as well.
231
756029
4056
Nhưng nó cũng có thể hữu dụng cho những việc khác.
12:40
Maybe in the future, we'll be able to use it, for example,
232
760085
2840
Có thể trong tương lai, ta sử dụng nó, ví dụ như,
12:42
to recover sound across space,
233
762925
2252
để lấy được âm thanh qua vũ trụ,
12:45
because sound can't travel in space, but light can.
234
765177
3576
bởi vì âm thanh không thể truyền qua vũ trụ, nhưng ánh sáng có thể.
12:48
We've only just begun exploring
235
768753
2404
Chúng tôi mới chỉ bắt đầu khám phá
12:51
other possible uses for this new technology.
236
771157
3019
những ứng dụng khác cho công nghệ mới này.
12:54
It lets us see physical processes that we know are there
237
774176
2832
nó cho ta thấy những quá trình vật lý mà ta biết nó ở đó
12:57
but that we've never been able to see with our own eyes until now.
238
777008
3556
nhưng cho đến bây giờ chưa bao giờ có thể nhìn bằng mắt thường.
13:00
This is our team.
239
780564
1204
Đây là nhóm chúng tôi.
13:01
Everything I showed you today is a result of a collaboration
240
781768
2879
Những gì tôi chỉ ra hôm nay là kết quả của sợ hợp tác
13:04
with this great group of people you see here,
241
784647
2191
với nhóm người tuyệt vời mà quý vị thấy ở đây,
13:06
and I encourage you and welcome you to check out our website,
242
786838
3167
tôi khuyến khích và hoan nghênh quý vị vào trang web của chúng tôi,
13:10
try it out yourself,
243
790005
1446
tự mình trải nghiệm,
13:11
and join us in exploring this world of tiny motions.
244
791451
2972
và cùng chúng tôi khám phá thế giới của những chuyển động nhỏ.
13:14
Thank you.
245
794423
1625
Cảm ơn.
13:16
(Applause)
246
796048
1254
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7