See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | Michael Rubinstein

319,730 views ・ 2014-12-23

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Hanna Lagerquist Granskare: Annika Bidner
Under de senaste århundradena
00:13
So over the past few centuries, microscopes have revolutionized our world.
0
13114
7492
har mikroskopen revolutionerat vår värld.
00:21
They revealed to us a tiny world of objects, life and structures
1
21036
5216
De har avslöjat en liten värld av objekt, liv och strukturer
00:26
that are too small for us to see with our naked eyes.
2
26252
2906
som är för små för att vi ska kunna se dem med blotta ögat.
00:29
They are a tremendous contribution to science and technology.
3
29158
3019
De är ett enormt bidrag till forskning och teknik.
Idag skulle jag vilja introducera en ny sorts mikroskop,
00:32
Today I'd like to introduce you to a new type of microscope,
4
32177
3227
00:35
a microscope for changes.
5
35404
2578
ett mikroskop för förändringar.
00:37
It doesn't use optics like a regular microscope
6
37982
2902
Det använder inte optik som ett vanligt mikroskop
00:40
to make small objects bigger,
7
40884
1997
för att göra små objekt större.
00:42
but instead it uses a video camera and image processing
8
42881
4376
Istället använder den en videokamera och bildbehandling
00:47
to reveal to us the tiniest motions and color changes in objects and people,
9
47257
5256
för att avslöja de minsta rörelserna
och färgförändringarna hos saker och människor
00:52
changes that are impossible for us to see with our naked eyes.
10
52513
3842
förändringar som är omöjliga för oss att se med blotta ögat,
00:56
And it lets us look at our world in a completely new way.
11
56355
4120
Och det låter oss se på världen på ett helt nytt sätt,
01:00
So what do I mean by color changes?
12
60475
1910
Så vad menar jag med färgförändringar?
01:02
Our skin, for example, changes its color very slightly
13
62385
2832
Vår hud, till exempel, ändrar färg en liten aning
01:05
when the blood flows under it.
14
65217
1997
när blodet flödar under den.
01:07
That change is incredibly subtle,
15
67214
2397
Den förändringen är otroligt subtil,
01:09
which is why, when you look at other people,
16
69611
2063
så att när du tittar på andra,
01:11
when you look at the person sitting next to you,
17
71674
2251
när du tittar på personen bredvid dig,
01:13
you don't see their skin or their face changing color.
18
73925
3575
så ser du inte att deras hud eller deras ansikte ändrar färg.
01:17
When we look at this video of Steve here, it appears to us like a static picture,
19
77500
4360
När vi tittar på filmen av Steve här, så ser det ut som en statisk bild,
01:21
but once we look at this video through our new, special microscope,
20
81860
3860
men när vi tittar på den här filmen genom vårt nya specialmikroskop,
01:25
suddenly we see a completely different image.
21
85720
2600
så ser vi plötsligt en helt annan bild.
Vad ni ser här är små förändringar i färgen på Steves hud,
01:28
What you see here are small changes in the color of Steve's skin,
22
88320
3930
01:32
magnified 100 times so that they become visible.
23
92250
4436
förstorade 100 gånger så att de blir synliga.
01:36
We can actually see a human pulse.
24
96686
3267
Vi kan faktiskt se en mänsklig puls.
01:39
We can see how fast Steve's heart is beating,
25
99953
3227
Vi kan se hur fort Steves hjärta slår,
men vi kan också se på vilket sätt blodet flödar i hans ansikte.
01:43
but we can also see the actual way that the blood flows in his face.
26
103180
5355
01:48
And we can do that not just to visualize the pulse,
27
108544
2631
Och vi kan göra det, inte bara för att visualisera pulsen,
01:51
but also to actually recover our heart rates,
28
111175
3471
utan också för att hämta in vår hjärtfrekvens,
01:54
and measure our heart rates.
29
114646
1793
och mäta vår hjärtfrekvens.
01:56
And we can do it with regular cameras and without touching the patients.
30
116439
4453
Vi kan göra det här med vanliga kameror och utan att röra vid patienterna.
02:00
So here you see the pulse and heart rate we extracted from a neonatal baby
31
120892
5617
Så, här ser ni pulsen och hjärtfrekvensen hos en nyfödd bebis, som vi har tagit ut
02:06
from a video we took with a regular DSLR camera,
32
126509
2881
från en film som har spelats in med en vanlig DSLR-kamera.
02:09
and the heart rate measurement we get
33
129390
1816
Och den hjärtfrekvens vi kan mäta upp
02:11
is as accurate as the one you'd get with a standard monitor in a hospital.
34
131206
4811
är lika exakt som en som man kan mäta upp med standardutrustning på ett sjukhus.
02:16
And it doesn't even have to be a video we recorded.
35
136017
2642
Och filmen behöver inte ens ha spelats in av oss.
02:18
We can do it essentially with other videos as well.
36
138659
2995
Vi kan i huvudsak göra det även med andra filmer.
02:21
So I just took a short clip from "Batman Begins" here
37
141654
3901
Så jag tog bara ett kort klipp från "Batman begins" här
02:25
just to show Christian Bale's pulse.
38
145555
1904
bara för att visa Christian Bales puls.
02:27
(Laughter)
39
147459
1822
(Skratt)
02:29
And you know, presumably he's wearing makeup,
40
149281
2123
Och som ni vet har han antagligen smink,
02:31
the lighting here is kind of challenging,
41
151404
1953
ljussättningen här är rätt utmanande,
02:33
but still, just from the video, we're able to extract his pulse
42
153357
2951
men ändå kan vi ta ut hans puls från den här filmen
02:36
and show it quite well.
43
156308
2018
och visa upp den ganska tydligt.
02:38
So how do we do all that?
44
158326
1920
Så, hur gör vi allt det här?
02:40
We basically analyze the changes in the light that are recorded
45
160246
4598
I grund och botten analyserar vi förändringar i det inspelade ljuset
02:44
at every pixel in the video over time,
46
164844
2271
i varje pixel i filmen över tid.
02:47
and then we crank up those changes.
47
167115
1798
Och sen skruvar vi upp förändringarna.
02:48
We make them bigger so that we can see them.
48
168913
2162
Vi gör dem större så att vi kan se dem.
02:51
The tricky part is that those signals,
49
171075
1902
Det svåra är att de signalerna,
02:52
those changes that we're after, are extremely subtle,
50
172977
2933
de förändringar som vi är ute efter är extremt subtila,
02:55
so we have to be very careful when you try to separate them
51
175910
2779
så vi måste vara väldigt försiktiga när vi försöker separera dem
02:58
from noise that always exists in videos.
52
178689
3831
från störningar som alltid finns på filmer.
03:02
So we use some clever image processing techniques
53
182520
2995
Så vi använder några smarta bildbehandlingstekniker
03:05
to get a very accurate measurement of the color at each pixel in the video,
54
185515
3994
för att få ett väldigt exakt mått på färgen i varje pixel i filmen
03:09
and then the way the color changes over time,
55
189509
2670
och sen på hur färgen förändras över tid.
03:12
and then we amplify those changes.
56
192179
2693
Därefter förstärker vi de förändringarna.
03:14
We make them bigger to create those types of enhanced videos, or magnified videos,
57
194872
3980
Vi förstorar dem för att skapa den sortens förstärkta filmer
03:18
that actually show us those changes.
58
198852
2172
som faktiskt kan visa upp de förändringarna.
Men det visar sig att vi inte bara kan göra det här för
03:21
But it turns out we can do that not just to show tiny changes in color,
59
201024
4238
att visa små färgförändringar,
03:25
but also tiny motions,
60
205262
2241
utan också små rörelser,
03:27
and that's because the light that gets recorded in our cameras
61
207503
3576
och det beror på att det ljus som spelas in på våra kameror
03:31
will change not only if the color of the object changes,
62
211079
2810
inte bara ändrar sig om objektets färg ändrar sig
03:33
but also if the object moves.
63
213889
2368
utan också om objektet rör sig.
03:36
So this is my daughter when she was about two months old.
64
216257
3636
Det här är min dotter när hon var ungefär två månader gammal.
03:39
It's a video I recorded about three years ago.
65
219893
2999
Jag spelade in den här filmen för ungefär tre år sen.
03:42
And as new parents, we all want to make sure our babies are healthy,
66
222892
3208
Och som nyblivna föräldrar vill vi alla säkerställa
att våra barn mår bra, att de andas, att de lever - förstås.
03:46
that they're breathing, that they're alive, of course.
67
226100
2542
03:48
So I too got one of those baby monitors
68
228642
2142
Så även jag skaffade en sån där babyvakt
03:50
so that I could see my daughter when she was asleep.
69
230784
2469
så att jag kunde se min dotter när hon låg och sov.
03:53
And this is pretty much what you'll see with a standard baby monitor.
70
233253
3527
Och det här är ungefär vad man kan se med en vanlig babyvakt.
03:56
You can see the baby's sleeping, but there's not too much information there.
71
236780
3682
Man kan se att barnet sover, men det finns inte så mycket information att hämta.
04:00
There's not too much we can see.
72
240474
1604
Vi kan inte se särskilt mycket.
04:02
Wouldn't it be better, or more informative, or more useful,
73
242078
2824
Skulle det inte vara bättre, mer informativt, mer användbart
04:04
if instead we could look at the view like this.
74
244902
2990
om vi istället kunde se bilden så här.
04:07
So here I took the motions and I magnified them 30 times,
75
247892
6356
Så här tog jag rörelserna och förstorade dem 30 gånger,
och så kunde jag tydligt se att min dotter fortfarande var vid liv
04:14
and then I could clearly see that my daughter was indeed alive and breathing.
76
254248
3826
och andades.
(Skratt)
04:18
(Laughter)
77
258074
2253
04:20
Here is a side-by-side comparison.
78
260327
1922
Här är en jämförelse sida vid sida.
04:22
So again, in the source video, in the original video,
79
262249
2483
Så, igen, i källfilmen, i ursprungsfilmen
04:24
there's not too much we can see,
80
264732
1636
så kan vi inte se så mycket,
04:26
but once we magnify the motions, the breathing becomes much more visible.
81
266368
3707
men när vi förstorar rörelserna blir andningen mycket mer synlig.
04:30
And it turns out, there's a lot of phenomena
82
270075
2070
Det visar sig att det finns en lång rad fenomen
04:32
we can reveal and magnify with our new motion microscope.
83
272145
3623
som vi kan avslöja och förstora med vårt nya rörelsemikroskop.
04:35
We can see how our veins and arteries are pulsing in our bodies.
84
275768
4564
Vi kan se hur våra vener och artärer pulserar i våra kroppar.
04:40
We can see that our eyes are constantly moving
85
280332
2628
Vi kan se att våra ögon konstant rör sig
04:42
in this wobbly motion.
86
282960
1887
i en svajig rörelse.
04:44
And that's actually my eye,
87
284847
1509
Och det där är faktiskt mitt öga,
04:46
and again this video was taken right after my daughter was born,
88
286356
3065
och igen, den här filmades strax efter att min dotter föddes,
04:49
so you can see I wasn't getting too much sleep. (Laughter)
89
289421
4202
så det syns att jag inte fick så mycket sömn.
(Skratt)
04:53
Even when a person is sitting still,
90
293623
2716
Även när en person sitter still
04:56
there's a lot of information we can extract
91
296339
2044
så finns det massor med information att hämta
04:58
about their breathing patterns, small facial expressions.
92
298383
3529
om andningsmönster, små ansiktsuttryck.
05:01
Maybe we could use those motions
93
301912
1625
Kanske kan vi använda rörelserna
05:03
to tell us something about our thoughts or our emotions.
94
303537
3154
till att berätta något om våra tankar eller känslor.
05:06
We can also magnify small mechanical movements,
95
306691
3255
Vi kan också förstora små mekaniska rörelser,
05:09
like vibrations in engines,
96
309946
1555
som vibrationer i motorer,
05:11
that can help engineers detect and diagnose machinery problems,
97
311501
3692
som kan hjälpa maskinister att upptäcka och diagnosticera maskinproblem,
05:15
or see how our buildings and structures sway in the wind and react to forces.
98
315193
4738
eller se hur byggnader och konstruktioner rör sig i vind eller andra krafter.
05:19
Those are all things that our society knows how to measure in various ways,
99
319931
4581
Det här är saker som vi redan kan mäta på olika sätt i samhället,
05:24
but measuring those motions is one thing,
100
324512
2453
men att mäta rörelserna är en sak,
05:26
and actually seeing those motions as they happen
101
326965
2276
och att faktiskt se rörelserna medan de pågår
05:29
is a whole different thing.
102
329241
2554
är en helt annan sak.
05:31
And ever since we discovered this new technology,
103
331795
3041
Och redan när vi upptäckte den här nya tekniken
05:34
we made our code available online so that others could use and experiment with it.
104
334836
3953
gjorde vi koden tillgänglig online så att andra kunde experimentera med den.
05:38
It's very simple to use.
105
338789
1875
Den är väldigt enkel att använda.
05:40
It can work on your own videos.
106
340664
2044
Den kan fungera på dina egna filmer.
05:42
Our collaborators at Quanta Research even created this nice website
107
342708
3193
Våra partners på Quantum Research har skapat den här fina webbplatsen
05:45
where you can upload your videos and process them online,
108
345901
2678
där man kan ladda upp filmer och behandla dem online,
05:48
so even if you don't have any experience in computer science or programming,
109
348579
3816
så även om du inte har någon erfarenhet av datorvetenskap eller programmering
05:52
you can still very easily experiment with this new microscope.
110
352395
2936
så kan du ändå enkelt experimentera med det nya mikroskopet.
05:55
And I'd like to show you just a couple of examples
111
355331
2404
Och jag skulle vilja visa bara några exempel
05:57
of what others have done with it.
112
357735
2735
av vad andra har gjort med det.
06:00
So this video was made by a YouTube user called Tamez85.
113
360470
5317
Den här filmen är gjord av en YouTube-användare
som kallar sig Tamez85.
06:05
I don't know who that user is,
114
365787
1463
Jag vet inte vem användaren är,
06:07
but he, or she, used our code
115
367250
2345
men han, eller hon, har använt vår kod
06:09
to magnify small belly movements during pregnancy.
116
369595
3715
till att förstora små magrörelser under en graviditet.
06:13
It's kind of creepy.
117
373310
1602
Det är ganska läskigt.
06:14
(Laughter)
118
374912
1613
(Skratt)
06:16
People have used it to magnify pulsing veins in their hands.
119
376525
4961
Folk har använt den till att förstora pulserande vener på händerna.
06:21
And you know it's not real science unless you use guinea pigs,
120
381486
3782
Och du vet att det inte är riktig forskning om det inte innefattar marsvin,
06:25
and apparently this guinea pig is called Tiffany,
121
385268
3390
och tydligen heter det här marsvinet Tiffany,
06:28
and this YouTube user claims it is the first rodent on Earth
122
388658
2949
och den här YouTube-användaren påstår att det är den första gnagaren på jorden
06:31
that was motion-magnified.
123
391607
2688
som har fått sina rörelser förstorade.
06:34
You can also do some art with it.
124
394295
2188
Man kan också skapa konst med den.
06:36
So this video was sent to me by a design student at Yale.
125
396483
3018
Jag fick den här filmen av en designstudent från Yale.
06:39
She wanted to see if there's any difference
126
399501
2137
Hon ville se om det fanns några skillnader
06:41
in the way her classmates move.
127
401638
1522
i hur hennes klasskamrater rör sig.
06:43
She made them all stand still, and then magnified their motions.
128
403160
4209
Hon fick dem att stå still och förstorade sen rörelserna.
06:47
It's like seeing still pictures come to life.
129
407369
3378
Det är som att se stillbilder få liv.
06:50
And the nice thing with all those examples
130
410747
2433
Och det fina med de här exemplen
06:53
is that we had nothing to do with them.
131
413180
2296
är att vi inte hade något med dem att göra.
06:55
We just provided this new tool, a new way to look at the world,
132
415476
3854
Vi tillhandahöll bara ett nytt verktyg, ett nytt sätt att se på världen,
06:59
and then people find other interesting, new and creative ways of using it.
133
419330
5132
och sen hittar folk andra intressanta, nya och kreativa sätt att använda det.
07:04
But we didn't stop there.
134
424462
1764
Men vi stannade inte vid det.
07:06
This tool not only allows us to look at the world in a new way,
135
426226
3251
Det här verktyget låter oss inte bara se på världen på ett nytt sätt,
07:09
it also redefines what we can do
136
429477
2368
det omdefinierar vad vi kan göra
07:11
and pushes the limits of what we can do with our cameras.
137
431845
3181
och flyttar gränserna för vad vi kan göra med våra kameror.
Så, som vetenskapsmän började vi fundera på
07:15
So as scientists, we started wondering,
138
435026
2229
07:17
what other types of physical phenomena produce tiny motions
139
437255
3785
om det fanns andra fysiska fenomen som skapar små rörelser
som vi kunde mäta med våra kameror?
07:21
that we could now use our cameras to measure?
140
441040
2903
07:23
And one such phenomenon that we focused on recently is sound.
141
443943
4001
Och ett sånt fenomen som vi nyligen fokuserade på är ljud.
07:27
Sound, as we all know, is basically changes
142
447944
2105
Ljud är, som vi alla känner till, i huvudsak förändringar
07:30
in air pressure that travel through the air.
143
450049
2183
i lufttryck som förflyttas genom luften.
07:32
Those pressure waves hit objects and they create small vibrations in them,
144
452232
3621
De tryckvågorna träffar objekt och skapar små vibrationer i dem,
07:35
which is how we hear and how we record sound.
145
455853
2532
det är så vi hör och så vi spelar in ljud.
07:38
But it turns out that sound also produces visual motions.
146
458385
3668
Men det visar sig att ljud också producerar synliga rörelser.
07:42
Those are motions that are not visible to us
147
462053
2833
Det är rörelser som inte är synliga för oss
07:44
but are visible to a camera with the right processing.
148
464886
3001
men som är synliga för kameran, med rätt behandling.
07:47
So here are two examples.
149
467887
1573
Här är två exempel.
07:49
This is me demonstrating my great singing skills.
150
469460
2614
Det här är jag som visar upp min fantastiska sångförmåga.
07:53
(Singing)
151
473064
1634
(Sjunger)
07:54
(Laughter)
152
474698
1436
(Skratt)
07:56
And I took a high-speed video of my throat while I was humming.
153
476134
2986
Och jag gjorde en höghastighetsfilm av min hals medan jag hummade.
07:59
Again, if you stare at that video,
154
479120
1764
Igen, om du stirrar på filmen
08:00
there's not too much you'll be able to see,
155
480884
2076
så är det inte så mycket som syns,
08:02
but once we magnify the motions 100 times, we can see all the motions and ripples
156
482960
4332
men när vi förstorar rörelserna 100 gånger ser vi alla rörelser och krusningar
08:07
in the neck that are involved in producing the sound.
157
487292
3274
i halsen som är involverade i att producera ljudet.
08:10
That signal is there in that video.
158
490566
2740
Den signalen syns där i filmen.
08:13
We also know that singers can break a wine glass
159
493306
2670
Vi vet också att sångare kan spräcka ett vinglas
08:15
if they hit the correct note.
160
495976
1463
om de träffar rätt ton.
08:17
So here, we're going to play a note
161
497439
1765
Så här ska vi spela en ton
08:19
that's in the resonance frequency of that glass
162
499204
2526
som ligger inom glasets resonansfrekvens
08:21
through a loudspeaker that's next to it.
163
501730
2048
genom en högtalare precis bredvid.
08:23
Once we play that note and magnify the motions 250 times,
164
503778
4419
När vi spelar tonen och förstorar rörelserna 250 gånger,
08:28
we can very clearly see how the glass vibrates
165
508197
2338
så kan vi väldigt tydligt se hur glaset vibrerar
08:30
and resonates in response to the sound.
166
510535
3570
och resonerar som svar på ljudet.
08:34
It's not something you're used to seeing every day.
167
514105
2420
Det här är ingenting som man är van vid att se.
08:36
But this made us think. It gave us this crazy idea.
168
516525
3529
Men det fick oss att tänka till. Vi fick en galen idé.
Kan vi faktiskt invertera processen och hämta in ljud från filmen
08:40
Can we actually invert this process and recover sound from video
169
520054
5608
08:45
by analyzing the tiny vibrations that sound waves create in objects,
170
525662
4035
genom att analysera de små vibrationerna som ljudvågorna orsakar i objekten,
08:49
and essentially convert those back into the sounds that produced them.
171
529697
4777
och egentligen konvertera dem tillbaka till de ljud som producerade dem.
08:54
In this way, we can turn everyday objects into microphones.
172
534474
4457
På det här sättet kan vi omvandla vardagliga saker till mikrofoner.
08:58
So that's exactly what we did.
173
538931
2232
Så det var precis vad vi gjorde.
09:01
So here's an empty bag of chips that was lying on a table,
174
541163
2816
Här är en tom chipspåse som låg på bordet,
09:03
and we're going to turn that bag of chips into a microphone
175
543979
2825
och vi ska göra om chipspåsen till en mikrofon
09:06
by filming it with a video camera
176
546804
1591
genom att filma den med en kamera
09:08
and analyzing the tiny motions that sound waves create in it.
177
548395
3228
och analysera de små rörelserna som ljudvågorna skapar i den.
09:11
So here's the sound that we played in the room.
178
551623
2796
Här är ljudet som vi spelade i rummet.
09:14
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
179
554419
4434
(Musik: "Mary har ett litet lamm")
09:22
And this is a high-speed video we recorded of that bag of chips.
180
562007
3025
Och här är en höghastighetsfilm av chipspåsen som vi spelade in.
09:25
Again it's playing.
181
565032
1274
Den spelar igen.
09:26
There's no chance you'll be able to see anything going on in that video
182
566306
3342
Det finns ingen möjlighet att se vad vad som händer i filmen
09:29
just by looking at it,
183
569648
1058
bara genom att titta på den,
09:30
but here's the sound we were able to recover just by analyzing
184
570706
2984
men här är ljudet som vi kunde återskapa
genom att analysera de små rörelserna i filmen.
09:33
the tiny motions in that video.
185
573690
2183
09:35
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
186
575873
2809
(Musik: "Mary har ett litet lamm")
09:52
I call it -- Thank you.
187
592985
1486
Jag kallar det för... Tack.
09:54
(Applause)
188
594471
5225
(Applåder)
10:01
I call it the visual microphone.
189
601878
2345
Jag kallar det för den visuella mikrofonen.
10:04
We actually extract audio signals from video signals.
190
604223
3390
Vi extraherar faktiskt ljudsignaler från videosignaler.
10:07
And just to give you a sense of the scale of the motions here,
191
607613
3181
Och bara för att ge er en känsla för rörelseskalan här:
10:10
a pretty loud sound will cause that bag of chips to move less than a micrometer.
192
610799
5336
Ett ganska högt ljud skulle få chipspåsen att röra sig mindre än en mikrometer.
Det är en tusendels millimeter.
10:16
That's one thousandth of a millimeter.
193
616135
2739
10:18
That's how tiny the motions are that we are now able to pull out
194
618874
3561
Så små är de rörelser som kan vi nu dra ut
10:22
just by observing how light bounces off objects
195
622435
3243
bara genom att observera hur ljuset studsar på objekt
10:25
and gets recorded by our cameras.
196
625678
2136
och spelas in av våra kameror.
10:27
We can recover sounds from other objects, like plants.
197
627814
3250
Vi kan hämta in ljud från andra objekt, som växter.
(Musik: "Mary har ett litet lamm")
10:31
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
198
631064
6316
10:39
And we can recover speech as well.
199
639214
1997
Och vi kan hämta in tal.
10:41
So here's a person speaking in a room.
200
641211
2577
Här talar en person i ett rum.
10:43
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
201
643788
4203
Röst: Mary har ett litet lamm med ull så len och vit
10:47
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
202
647991
4230
och vart än lilla Mary går, går lammet också dit.
10:52
Michael Rubinstein: And here's that speech again recovered
203
652221
2759
Michael Rubinstein: Och här är samma tal igen,
10:54
just from this video of that same bag of chips.
204
654980
3274
inhämtat från den här filmen med samma chipspåse.
10:58
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
205
658254
4831
Röst: Mary har ett litet lamm med ull så len och vit
11:03
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
206
663085
4859
och vart än lilla Mary går, går lammet också dit.
11:07
MR: We used "Mary Had a Little Lamb"
207
667944
2346
MR: Vi använde "Mary har ett litet lamm"
11:10
because those are said to be the first words
208
670290
2123
därför att det påstås att de var de första orden
11:12
that Thomas Edison spoke into his phonograph in 1877.
209
672413
4161
som Thomas Edison talade in i sin fonograf 1877.
11:16
It was one of the first sound recording devices in history.
210
676574
3228
Det var en av historiens första ljudinspelningsmaskiner.
11:19
It basically directed the sounds onto a diaphragm
211
679802
3327
Den riktade helt enkelt in ljuden på ett membran som vibrerade en nål
11:23
that vibrated a needle that essentially engraved the sound on tinfoil
212
683129
4079
som egentligen graverade in ljudet på aluminiumfolie
11:27
that was wrapped around the cylinder.
213
687208
2275
som var lindad runt cylindern.
11:29
Here's a demonstration of recording and replaying sound with Edison's phonograph.
214
689483
5943
Här är en demonstration av in- och uppspelning av ljud med Edisons fonograf.
11:35
(Video) Voice: Testing, testing, one two three.
215
695426
3020
(Video) Röst: Testar, testar, ett två tre.
11:38
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
216
698446
3413
Mary har ett litet lamm med ull så len och vit,
11:41
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
217
701859
3669
och vart än lilla Mary går, går lammet också dit.
11:45
Testing, testing, one two three.
218
705528
2740
Testar, testar, ett två tre.
11:48
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
219
708268
4156
Mary har ett litet lamm med ull så len och vit,
11:52
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
220
712424
5224
och vart än lilla Mary går, går lammet också dit.
11:57
MR: And now, 137 years later,
221
717648
4017
MR: Och nu, 137 år senare,
12:01
we're able to get sound in pretty much similar quality
222
721665
4087
kan vi få ut ljud med i princip samma kvalitet,
12:05
but by just watching objects vibrate to sound with cameras,
223
725752
4079
men genom att bara titta på objekt som vibrerar till ljud via kameror,
12:09
and we can even do that when the camera
224
729831
1934
vi kan till och med göra det när kameran
12:11
is 15 feet away from the object, behind soundproof glass.
225
731765
4234
är 4,5 m bort från objektet bakom ljudisolerat glas.
12:15
So this is the sound that we were able to recover in that case.
226
735999
3220
Det här är det ljud vi kunde hämta in i det fallet.
12:19
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
227
739219
5294
Röst: Mary har ett litet lamm med ull så len och vit,
12:24
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
228
744513
4759
och vart än lilla Mary går, går lammet också dit.
12:29
MR: And of course, surveillance is the first application that comes to mind.
229
749404
3630
MR: Och självklart är övervakning det första som dyker upp på näthinnan.
12:33
(Laughter)
230
753034
2995
(Skratt)
Men det kan faktiskt komma till nytta i andra sammanhang också.
12:36
But it might actually be useful for other things as well.
231
756029
4056
12:40
Maybe in the future, we'll be able to use it, for example,
232
760085
2840
Kanske kommer vi i framtiden till exempel kunna
12:42
to recover sound across space,
233
762925
2252
hämta in ljud genom rymden,
12:45
because sound can't travel in space, but light can.
234
765177
3576
därför att ljud kan inte färdas i rymden, men det kan ljus.
12:48
We've only just begun exploring
235
768753
2404
Vi har bara börjat att utforska
12:51
other possible uses for this new technology.
236
771157
3019
andra möjliga användningsområden för den här nya teknologin.
Det låter oss se fysiska processer som vi vet finns där
12:54
It lets us see physical processes that we know are there
237
774176
2832
12:57
but that we've never been able to see with our own eyes until now.
238
777008
3556
men som vi aldrig har kunnat observera med blotta ögat förrän nu.
13:00
This is our team.
239
780564
1204
Det här är vårt team.
13:01
Everything I showed you today is a result of a collaboration
240
781768
2879
Det som jag har visat här idag är resultatet av samarbete
13:04
with this great group of people you see here,
241
784647
2191
med den här fantastiska gruppen,
13:06
and I encourage you and welcome you to check out our website,
242
786838
3167
och jag uppmuntrar och välkomnar er att kolla in vår webbplats,
13:10
try it out yourself,
243
790005
1446
testa själva,
13:11
and join us in exploring this world of tiny motions.
244
791451
2972
och göra oss sällskap i utforskandet av de små rörelsernas värld.
13:14
Thank you.
245
794423
1625
Tack.
(Applåder)
13:16
(Applause)
246
796048
1254
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7