See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | Michael Rubinstein

319,730 views ・ 2014-12-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Herdian Adi Winarno Reviewer: Katherine Kho
00:13
So over the past few centuries, microscopes have revolutionized our world.
0
13114
7492
Selama beberapa abad ini, mikroskop telah mengubah dunia kita.
Mikroskop telah menampakkan dunia tentang objek, kehidupan dan struktur yang kecil
00:21
They revealed to us a tiny world of objects, life and structures
1
21036
5216
Yang terlalu kecil untuk dilihat dengan mata telanjang.
00:26
that are too small for us to see with our naked eyes.
2
26252
2906
Mikroskop adalah kontribusi yang besar bagi sains dan teknologi
00:29
They are a tremendous contribution to science and technology.
3
29158
3019
Hari ini saya akan memperkenalkan jenis baru dari mikroskop
00:32
Today I'd like to introduce you to a new type of microscope,
4
32177
3227
00:35
a microscope for changes.
5
35404
2578
Sebuah mikroskop untuk perubahan.
00:37
It doesn't use optics like a regular microscope
6
37982
2902
Dia tidak menggunakan optik seperti mikroskop pada umumnya
00:40
to make small objects bigger,
7
40884
1997
Untuk membuat objek kecil lebih besar,
00:42
but instead it uses a video camera and image processing
8
42881
4376
Tetapi dia menggunakan kamera video dan pengolahan gambar
00:47
to reveal to us the tiniest motions and color changes in objects and people,
9
47257
5256
Untuk menampakkan gerakan terkecil dan perubahan warna pada objek dan manusia
00:52
changes that are impossible for us to see with our naked eyes.
10
52513
3842
Perubahan yang tidak mungkin dilihat dengan mata telanjang
00:56
And it lets us look at our world in a completely new way.
11
56355
4120
Dan dia bisa membuat kita melihat dunia dengan cara yang berbeda
01:00
So what do I mean by color changes?
12
60475
1910
Jadi apa yang saya maksud dengan perubahan warna?
01:02
Our skin, for example, changes its color very slightly
13
62385
2832
Kulit kita, contohnya, berubah warna sangat sedikit
01:05
when the blood flows under it.
14
65217
1997
Ketika darah mengalir dibawahnya.
01:07
That change is incredibly subtle,
15
67214
2397
Perubahan itu sangat tidak kentara,
01:09
which is why, when you look at other people,
16
69611
2063
Sehingga ketika Anda melihat orang lain,
01:11
when you look at the person sitting next to you,
17
71674
2251
Ketika Anda melihat orang duduk disebelah anda,
01:13
you don't see their skin or their face changing color.
18
73925
3575
Anda tidak melihat kulit atau wajah mereka berubah warna.
01:17
When we look at this video of Steve here, it appears to us like a static picture,
19
77500
4360
Ketika kita melihat video tentang Steve ini, tampak gambar ini seperti statis
01:21
but once we look at this video through our new, special microscope,
20
81860
3860
Tapi ketika kita melihat video menggunakan mikroskop kita yang baru dan spesial,
01:25
suddenly we see a completely different image.
21
85720
2600
Tiba-tiba kita melihat gambar yang sangat berbeda.
01:28
What you see here are small changes in the color of Steve's skin,
22
88320
3930
Apa yang anda lihat ini adalah perubahan kecil dari kulit Steve
01:32
magnified 100 times so that they become visible.
23
92250
4436
Diperbesar 100 kali sehingga nampak.
01:36
We can actually see a human pulse.
24
96686
3267
Kita sebenarnya bisa melihat denyut nadi manusia.
01:39
We can see how fast Steve's heart is beating,
25
99953
3227
Kita bisa melihat seberapa cepat jantung Steve berdetak.
01:43
but we can also see the actual way that the blood flows in his face.
26
103180
5355
Tapi kita juga bisa melihat cara darah mengalir di wajahnya.
01:48
And we can do that not just to visualize the pulse,
27
108544
2631
Dan kita melakukannya tidak hanya untuk melihat denyut,
01:51
but also to actually recover our heart rates,
28
111175
3471
Tapi juga mendapatkan detak jantung,
01:54
and measure our heart rates.
29
114646
1793
Dan mengukur detak jantung kita.
01:56
And we can do it with regular cameras and without touching the patients.
30
116439
4453
Dan kita dapat melihatnya dengan kamera biasa tanpa menyentuh pasien.
02:00
So here you see the pulse and heart rate we extracted from a neonatal baby
31
120892
5617
Disini Anda melihat denyut dan detak jantung dari bayi yang baru lahir
02:06
from a video we took with a regular DSLR camera,
32
126509
2881
Dari video kita yang kita ambil menggunakan kamera DSLR biasa.
02:09
and the heart rate measurement we get
33
129390
1816
Dan pengukuran detak jantung yang kita dapatkan
02:11
is as accurate as the one you'd get with a standard monitor in a hospital.
34
131206
4811
sama akuratnya dengan yang Anda dapat menggunakan monitor standar rumah sakit.
02:16
And it doesn't even have to be a video we recorded.
35
136017
2642
Dan ini bahkan tidak harus video rekaman.
02:18
We can do it essentially with other videos as well.
36
138659
2995
Kita dapat melakukannya pada video yang lain juga.
02:21
So I just took a short clip from "Batman Begins" here
37
141654
3901
Jadi saya ambil adegan pendek dari "Batman Begins" disini
Hanya untuk menampilkan detak jantung Christian Bale
02:25
just to show Christian Bale's pulse.
38
145555
1904
02:27
(Laughter)
39
147459
1822
(Tawa)
02:29
And you know, presumably he's wearing makeup,
40
149281
2123
Dan mungkin saja dia menggunakan make up.
02:31
the lighting here is kind of challenging,
41
151404
1953
Pencahayaan disini sangat menantang,
02:33
but still, just from the video, we're able to extract his pulse
42
153357
2951
Tapi hanya dari video, kita masih bisa mengambil denyutnya.
02:36
and show it quite well.
43
156308
2018
Dan nampaknya cukup baik.
02:38
So how do we do all that?
44
158326
1920
Jadi bagaimana cara kita melakukannya?
02:40
We basically analyze the changes in the light that are recorded
45
160246
4598
Kita pada dasarnya menganalisa perubahan cahaya yang direkam
02:44
at every pixel in the video over time,
46
164844
2271
Pada setiap pixel dalam video sepanjang waktu,
02:47
and then we crank up those changes.
47
167115
1798
Dan kemudian memperkuat perubahan itu
02:48
We make them bigger so that we can see them.
48
168913
2162
Kita memperbesarnya hingga bisa terlihat.
02:51
The tricky part is that those signals,
49
171075
1902
Bagian yang sulit adalah signalnya
02:52
those changes that we're after, are extremely subtle,
50
172977
2933
Perubahan yang kita cari, sangat tidak kentara.
02:55
so we have to be very careful when you try to separate them
51
175910
2779
Jadi kita harus sangat cermat ketika akan memisahkannya
02:58
from noise that always exists in videos.
52
178689
3831
Dari noise yang selalu ada pada video.
03:02
So we use some clever image processing techniques
53
182520
2995
Jadi kami memakai beberapa teknik pemrosesan gambar yang cerdas
03:05
to get a very accurate measurement of the color at each pixel in the video,
54
185515
3994
Untuk mendapat pengukuran akurat dari warna pada tiap pixel di video,
03:09
and then the way the color changes over time,
55
189509
2670
Dan kemudian cara warna berubah sepanjang waktu,
03:12
and then we amplify those changes.
56
192179
2693
Dan kemudian kami memperkuat perubahan itu
03:14
We make them bigger to create those types of enhanced videos, or magnified videos,
57
194872
3980
Kami memperbesarnya untuk menciptakan video yang ditingkatkan atau diperbesar
03:18
that actually show us those changes.
58
198852
2172
yang sebenarnya menampilkan perubahan tersebut
03:21
But it turns out we can do that not just to show tiny changes in color,
59
201024
4238
Tapi ternyata tidak hanya untuk menampilkan perubahan kecil pada warna
03:25
but also tiny motions,
60
205262
2241
Tapi juga gerakan kecil.
03:27
and that's because the light that gets recorded in our cameras
61
207503
3576
Dan itu karena cahaya yang terekam oleh kamera kami
03:31
will change not only if the color of the object changes,
62
211079
2810
akan berubah tidak hanya jika warna dari objek berubah,
03:33
but also if the object moves.
63
213889
2368
Tapi juga jika objek bergerak.
03:36
So this is my daughter when she was about two months old.
64
216257
3636
Jadi ini adalah putri saya ketika dia berusia sekitar dua bulan.
03:39
It's a video I recorded about three years ago.
65
219893
2999
Ini adalah video yang saya rekam sekitar tiga tahun yang lalu.
03:42
And as new parents, we all want to make sure our babies are healthy,
66
222892
3208
Dan sebagai orang tua baru, kami ingin memastikan bayi kami sehat,
03:46
that they're breathing, that they're alive, of course.
67
226100
2542
Bahwa mereka bernafas, bahwa mereka hidup,
03:48
So I too got one of those baby monitors
68
228642
2142
Jadi saya juga mendapat salah satu monitor bayi
03:50
so that I could see my daughter when she was asleep.
69
230784
2469
Agar saya dapat melihat putri saya ketika dia tidur.
03:53
And this is pretty much what you'll see with a standard baby monitor.
70
233253
3527
Dan inilah yang akan Anda lihat dengan monitor bayi standar.
03:56
You can see the baby's sleeping, but there's not too much information there.
71
236780
3682
Anda bisa melihat bayi tidur, tapi tidak banyak informasi di sana
04:00
There's not too much we can see.
72
240474
1604
Tidak banyak yang bisa kita lihat
04:02
Wouldn't it be better, or more informative, or more useful,
73
242078
2824
Tidakkah lebih baik, lebih informatif, atau lebih berguna
04:04
if instead we could look at the view like this.
74
244902
2990
Jika kita dapat melihat tampilan seperti ini.
04:07
So here I took the motions and I magnified them 30 times,
75
247892
6356
Jadi di sini saya mengambil gerakannya dan memperbesarnya 30 kali.
04:14
and then I could clearly see that my daughter was indeed alive and breathing.
76
254248
3826
Sehingga saya bisa melihat dengan jelas bahwa putri saya hidup dan bernafas.
04:18
(Laughter)
77
258074
2253
(Tawa)
04:20
Here is a side-by-side comparison.
78
260327
1922
Inilah perbandingan berpasangannya
04:22
So again, in the source video, in the original video,
79
262249
2483
Jadi sekali lagi, di video asal, di video yang asli,
04:24
there's not too much we can see,
80
264732
1636
Tidak banyak yang bisa kita lihat,
04:26
but once we magnify the motions, the breathing becomes much more visible.
81
266368
3707
Tapi ketika kita memperbesar gerakannya, Pernafasannya menjadi lebih terlihat.
04:30
And it turns out, there's a lot of phenomena
82
270075
2070
Dan ternyata, ada banyak fenomena
04:32
we can reveal and magnify with our new motion microscope.
83
272145
3623
yang dapat kita ungkap dan perbesar dengan mikroskop gerak baru kami.
04:35
We can see how our veins and arteries are pulsing in our bodies.
84
275768
4564
Kita bisa melihat bagaimana vena dan arteri berdenyut pada tubuh kita.
04:40
We can see that our eyes are constantly moving
85
280332
2628
Kita bisa melihat bahwa mata kita terus bergerak
04:42
in this wobbly motion.
86
282960
1887
Dengan gerakan yang bergoyang.
04:44
And that's actually my eye,
87
284847
1509
Dan sebenarnya itu mata saya
04:46
and again this video was taken right after my daughter was born,
88
286356
3065
Dan lagi video ini diambil tepat ketika putri saya lahir.
04:49
so you can see I wasn't getting too much sleep. (Laughter)
89
289421
4202
Jadi bisa Anda lihat bahwa saya kurang tidur. (Tawa)
04:53
Even when a person is sitting still,
90
293623
2716
Bahkan ketika seseorang duduk diam,
04:56
there's a lot of information we can extract
91
296339
2044
Ada banyak informasi yang bisa kita ambil
04:58
about their breathing patterns, small facial expressions.
92
298383
3529
Tentang pola pernafasannya, ekspresi wajah yang kecil
05:01
Maybe we could use those motions
93
301912
1625
Mungkin kita bisa menggunakan gerakan itu
05:03
to tell us something about our thoughts or our emotions.
94
303537
3154
Untuk memberi tahu pikiran atau emosi kita
05:06
We can also magnify small mechanical movements,
95
306691
3255
Kita juga bisa memperbesar gerakan mekanis yang kecil,
05:09
like vibrations in engines,
96
309946
1555
seperti getaran pada mesin,
05:11
that can help engineers detect and diagnose machinery problems,
97
311501
3692
Yang dapat membantu teknisi mendeteksi dan mendiagnosa masalah mesin.
05:15
or see how our buildings and structures sway in the wind and react to forces.
98
315193
4738
Atau melihat bagaimana bangunan bergoyang oleh angin dan bereaksi terhadap daya
05:19
Those are all things that our society knows how to measure in various ways,
99
319931
4581
Semua hal yang masyarakat tahu bagaimana cara mengukurnya dengan beragam cara
05:24
but measuring those motions is one thing,
100
324512
2453
Tapi mengukur gerakan itu adalah sesuatu.
05:26
and actually seeing those motions as they happen
101
326965
2276
Dan melihat gerakan sebenarnya secara langsung,
05:29
is a whole different thing.
102
329241
2554
Adalah sesuatu yang sangat berbeda.
05:31
And ever since we discovered this new technology,
103
331795
3041
Dan sejak kami menemukan teknologi baru ini,
05:34
we made our code available online so that others could use and experiment with it.
104
334836
3953
Kami membagikan kode ini online agar orang lain bisa memakai dan bereksperimen
05:38
It's very simple to use.
105
338789
1875
Ini sangatlah mudah untuk digunakan.
05:40
It can work on your own videos.
106
340664
2044
Ini dapat bekerja pada videomu sendiri
05:42
Our collaborators at Quanta Research even created this nice website
107
342708
3193
Kolaborasi kami dengan Quanta Research bahkan menciptakan website
05:45
where you can upload your videos and process them online,
108
345901
2678
Dimana Anda bisa mengunggah video dan memprosesnya online
05:48
so even if you don't have any experience in computer science or programming,
109
348579
3816
Bahkan jika Anda tidak memiliki pengalaman dalam ilmu komputer atau pemrograman,
05:52
you can still very easily experiment with this new microscope.
110
352395
2936
Anda masih bisa bereksperimen dengan mikroskop yang baru ini.
05:55
And I'd like to show you just a couple of examples
111
355331
2404
Dan saya akan memberikan beberapa contoh
05:57
of what others have done with it.
112
357735
2735
Tentang orang lain telah lakukan dengan kode ini.
06:00
So this video was made by a YouTube user called Tamez85.
113
360470
5317
Video ini dibuat oleh user Youtube bernama Tamez85
06:05
I don't know who that user is,
114
365787
1463
Saya tidak tahu siapa dia,
06:07
but he, or she, used our code
115
367250
2345
Tapi dia menggunakan kode kami
06:09
to magnify small belly movements during pregnancy.
116
369595
3715
Untuk memperbesar gerakan perut yang kecil selama masa kehamilan.
06:13
It's kind of creepy.
117
373310
1602
Hal ini sedikit menyeramkan.
06:14
(Laughter)
118
374912
1613
(Tawa)
06:16
People have used it to magnify pulsing veins in their hands.
119
376525
4961
Orang telah menggunakannya untuk memperbesar vena yang berdenyut di tangan.
06:21
And you know it's not real science unless you use guinea pigs,
120
381486
3782
Dan ini bukanlah sains sebenarnya kecuali Anda menggunakan kelinci percobaan.
06:25
and apparently this guinea pig is called Tiffany,
121
385268
3390
Dan rupanya, kelinci percobaan ini bernama Tiffany.
06:28
and this YouTube user claims it is the first rodent on Earth
122
388658
2949
Dan user YouTube ini menyatakan, dia pengerat pertama di bumi
06:31
that was motion-magnified.
123
391607
2688
Yang gerakannya diperbesar.
06:34
You can also do some art with it.
124
394295
2188
Anda juga bisa membuat seni dengan ini.
06:36
So this video was sent to me by a design student at Yale.
125
396483
3018
Video ini dikirim kepada saya oleh mahasiswa desain di Yale
06:39
She wanted to see if there's any difference
126
399501
2137
Dia ingin melihat apakah ada perbedaan
06:41
in the way her classmates move.
127
401638
1522
Cara teman sekelasnya bergerak
06:43
She made them all stand still, and then magnified their motions.
128
403160
4209
Dia membuat mereka berdiri diam, dan memperbesar gerakannya
06:47
It's like seeing still pictures come to life.
129
407369
3378
Ini seperti melihat gambar menjadi hidup.
06:50
And the nice thing with all those examples
130
410747
2433
Dan hal bagus dengan semua contoh di atas,
06:53
is that we had nothing to do with them.
131
413180
2296
Adalah kami tidak melakukan apapun dengannya.
06:55
We just provided this new tool, a new way to look at the world,
132
415476
3854
Kami hanya menyediakan alat baru, cara baru untuk melihat dunia,
06:59
and then people find other interesting, new and creative ways of using it.
133
419330
5132
Dan orang-orang menemukan cara menarik, baru dan kreatif untuk menggunakannya
07:04
But we didn't stop there.
134
424462
1764
Tapi kami tidak berhenti disana.
07:06
This tool not only allows us to look at the world in a new way,
135
426226
3251
Alat ini tidak hanya membuat kita melihat dunia dengan cara berbeda,
07:09
it also redefines what we can do
136
429477
2368
Ini juga mengartikan ulang apa yang bisa kita lakukan
07:11
and pushes the limits of what we can do with our cameras.
137
431845
3181
Dan menembus batas apa yang bisa kita lakukan dengan kamera kita.
07:15
So as scientists, we started wondering,
138
435026
2229
Jadi sebagai ilmuwan, kami mulai penasaran
07:17
what other types of physical phenomena produce tiny motions
139
437255
3785
Tentang jenis fenomena fisik lain apa yang menghasilkan gerakan kecil
07:21
that we could now use our cameras to measure?
140
441040
2903
Yang bisa kami ukur dengan kamera kami?
07:23
And one such phenomenon that we focused on recently is sound.
141
443943
4001
Dan fenomena yang kami fokuskan akhir-akhir ini adalah suara.
07:27
Sound, as we all know, is basically changes
142
447944
2105
Suara, seperti kita ketahui, adalah perubahan
07:30
in air pressure that travel through the air.
143
450049
2183
Pada tekanan udara yang mengalir di udara.
07:32
Those pressure waves hit objects and they create small vibrations in them,
144
452232
3621
Gelombang tekanan tersebut membentur obyek dan menciptakan getaran kecil
07:35
which is how we hear and how we record sound.
145
455853
2532
Yang sebagaimana kita dengar dan merekam suara.
07:38
But it turns out that sound also produces visual motions.
146
458385
3668
Tapi ternyata suara juga menghasilkan gerakan visual.
07:42
Those are motions that are not visible to us
147
462053
2833
Gerakan-gerakan yang tidak terlihat oleh kita
07:44
but are visible to a camera with the right processing.
148
464886
3001
Tapi nampak pada kamera dengan pemrosesan yang benar.
07:47
So here are two examples.
149
467887
1573
Berikut adalah dua contoh.
07:49
This is me demonstrating my great singing skills.
150
469460
2614
Ini saya sedang mendemonstrasikan keahlian menyanyi saya
07:53
(Singing)
151
473064
1634
(Bernyanyi)
07:54
(Laughter)
152
474698
1436
(Tawa)
07:56
And I took a high-speed video of my throat while I was humming.
153
476134
2986
Dan saya merekam video berkecepatan tinggi waktu saya bernyanyi
07:59
Again, if you stare at that video,
154
479120
1764
Dan jika Anda menatap video tersebut,
08:00
there's not too much you'll be able to see,
155
480884
2076
Tidak banyak yang bisa Anda lihat,
08:02
but once we magnify the motions 100 times, we can see all the motions and ripples
156
482960
4332
Tapi jika kita memperbesar gerakannya 100 kali, kita bisa lihat gerak dan riak
08:07
in the neck that are involved in producing the sound.
157
487292
3274
Pada leher yang terlibat dalam menghasilkan suara.
08:10
That signal is there in that video.
158
490566
2740
Sinyal-sinyal itu ada pada video.
08:13
We also know that singers can break a wine glass
159
493306
2670
Kami juga tahu bahwa penyanyi bisa memecahkan gelas wine
08:15
if they hit the correct note.
160
495976
1463
Jika mengenai nada yang tepat
08:17
So here, we're going to play a note
161
497439
1765
Jadi, kami akan memainkan sebuah nada
08:19
that's in the resonance frequency of that glass
162
499204
2526
Yang beresonansi dengan kaca
08:21
through a loudspeaker that's next to it.
163
501730
2048
Melalui pengeras suara di sebelahnya
08:23
Once we play that note and magnify the motions 250 times,
164
503778
4419
Ketika kami memainkan nada itu dan memperbesar gerakannya 250 kali,
08:28
we can very clearly see how the glass vibrates
165
508197
2338
Kita dapat melihat dengan jelas kaca itu bergetar
08:30
and resonates in response to the sound.
166
510535
3570
Dan beresonansi dalam merespon suara
08:34
It's not something you're used to seeing every day.
167
514105
2420
Ini bukan sesuatu yang Anda biasa lihat setiap hari
08:36
But this made us think. It gave us this crazy idea.
168
516525
3529
Tapi ini membuat kita berpikir. Hal ini memberikan kita ide gila.
08:40
Can we actually invert this process and recover sound from video
169
520054
5608
Bisakah kita membalik proses ini dan mendapatkan suara dari video
08:45
by analyzing the tiny vibrations that sound waves create in objects,
170
525662
4035
Dengan menganalisa getaran kecil yang dibuat gelombang suara pada obyek,
08:49
and essentially convert those back into the sounds that produced them.
171
529697
4777
Dan mengubahnya kembali menjadi suara yang membuatnya?
08:54
In this way, we can turn everyday objects into microphones.
172
534474
4457
Dengan cara ini, kita bisa merubah obyek sehari-hari menjadi mikrofon.
08:58
So that's exactly what we did.
173
538931
2232
Jadi itulah yang kami lakukan.
09:01
So here's an empty bag of chips that was lying on a table,
174
541163
2816
Ini adalah bungkus kosong kripik di atas meja
09:03
and we're going to turn that bag of chips into a microphone
175
543979
2825
Dan kami akan mengubahnya menjadi mikrofon
Dengan cara memfilmkannya dengan kamera video
09:06
by filming it with a video camera
176
546804
1591
09:08
and analyzing the tiny motions that sound waves create in it.
177
548395
3228
Dan menganalisa gerakan kecil yang dibuat oleh gelombang suara
09:11
So here's the sound that we played in the room.
178
551623
2796
Inilah suara yang kami mainkan dalam ruangan itu.
09:14
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
179
554419
4434
(Musik "Mary Had a Little Lamb")
Dan ini adalah video berkecepatan tinggi yang kami rekam dari bungkus kripik itu.
09:22
And this is a high-speed video we recorded of that bag of chips.
180
562007
3025
09:25
Again it's playing.
181
565032
1274
lagi, Ini dimainkan
09:26
There's no chance you'll be able to see anything going on in that video
182
566306
3342
Tidak mungkin Anda bisa melihat apapun yang terjadi pada video itu
09:29
just by looking at it,
183
569648
1058
hanya dengan melihatnya.
09:30
but here's the sound we were able to recover just by analyzing
184
570706
2984
Tapi ini adalah suara yang didapat hanya dengan menganalisa
09:33
the tiny motions in that video.
185
573690
2183
gerakan kecil dalam video.
09:35
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
186
575873
2809
(Musik : "Mary Had a Little Lamb")
09:52
I call it -- Thank you.
187
592985
1486
Saya menyebutnya -- Terimakasih
09:54
(Applause)
188
594471
5225
(Tepuk tangan)
10:01
I call it the visual microphone.
189
601878
2345
Saya menyebutnya mikrofon visual.
10:04
We actually extract audio signals from video signals.
190
604223
3390
Kami sebenarnya mengekstrak sinyal audio dari sinyal video
10:07
And just to give you a sense of the scale of the motions here,
191
607613
3181
Dan hanya untuk memberikan skala gerakan disini,
10:10
a pretty loud sound will cause that bag of chips to move less than a micrometer.
192
610799
5336
Suara indah yang kuat akan membuat bungkus kripik bergerak kurang dari 1 mikrometer
10:16
That's one thousandth of a millimeter.
193
616135
2739
Itu seperseribu dari satu milimeter.
10:18
That's how tiny the motions are that we are now able to pull out
194
618874
3561
Sekecil itulah gerakan yang sekarang dapat kita tarik
10:22
just by observing how light bounces off objects
195
622435
3243
Hanya dengan melihat bagaimana cahaya memantul pada obyek
10:25
and gets recorded by our cameras.
196
625678
2136
Dan terekam oleh kamera kami
10:27
We can recover sounds from other objects, like plants.
197
627814
3250
Kami dapat mendapatkan kembali suara dari obyek lain, seperti tanaman
10:31
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
198
631064
6316
(Musik : "Mary Had a Little Lamb")
Dan kami juga bisa mendapatkan kembali percakapan
10:39
And we can recover speech as well.
199
639214
1997
10:41
So here's a person speaking in a room.
200
641211
2577
Jadi ini adalah seseorang yang sedang berbicara di ruangan
10:43
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
201
643788
4203
Suara : Mary memiliki sebuah domba yang bulunya seputih salju
10:47
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
202
647991
4230
Dan kemanapun Mary pergi, Domba itu juga ikut pergi
10:52
Michael Rubinstein: And here's that speech again recovered
203
652221
2759
Dan ini percakapan tersebut yang diambil kembali
10:54
just from this video of that same bag of chips.
204
654980
3274
dari video bungkus kripik yang sama
10:58
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
205
658254
4831
Mary mempunyai seekor domba yang bulunya seputih salju
11:03
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
206
663085
4859
Dan kemanapun Mary pergi, Domba itu juga ikut pergi
11:07
MR: We used "Mary Had a Little Lamb"
207
667944
2346
Kami menggunakan "Mary Had a Little Lamb"
11:10
because those are said to be the first words
208
670290
2123
Karena katanya itu adalah kata-kata pertama
11:12
that Thomas Edison spoke into his phonograph in 1877.
209
672413
4161
yang Thomas Edison bicarakan pada fonografnya di tahun 1877
11:16
It was one of the first sound recording devices in history.
210
676574
3228
Itu adalah salah satu alat perekam suara pertama dalam sejarah.
11:19
It basically directed the sounds onto a diaphragm
211
679802
3327
Itu pada dasarnya mengarahkan suara pada diafragma
11:23
that vibrated a needle that essentially engraved the sound on tinfoil
212
683129
4079
Yang menggetarkan jarum yang mengukir suara pada kertas timah
11:27
that was wrapped around the cylinder.
213
687208
2275
Yang dibungkus mengelilingi silinder
11:29
Here's a demonstration of recording and replaying sound with Edison's phonograph.
214
689483
5943
Ini adalah demonstrasi rekaman dan putar ulang suara dari fonograf Edison
11:35
(Video) Voice: Testing, testing, one two three.
215
695426
3020
Testing, Testing, satu dua tiga
11:38
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
216
698446
3413
Mary memiliki seekor domba yang bulunya seputih salju
11:41
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
217
701859
3669
Dan kemanapun Mary pergi, domba itu juga ikut pergi
11:45
Testing, testing, one two three.
218
705528
2740
Testing, testing, satu dua tiga.
11:48
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
219
708268
4156
Mary memiliki seekor domba yang bulunya seputih salju
11:52
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
220
712424
5224
Dan kemanapun Mary pergi, domba itu juga ikut pergi
11:57
MR: And now, 137 years later,
221
717648
4017
Dan sekarang, 137 tahun kemudian,
12:01
we're able to get sound in pretty much similar quality
222
721665
4087
Kita dapat mengambil suara dengan kualitas yang hampir sama
12:05
but by just watching objects vibrate to sound with cameras,
223
725752
4079
Tapi hanya dengan melihat obyek bergetar terhadap suara dengan kamera
12:09
and we can even do that when the camera
224
729831
1934
Dan kita bahkan dapat melakukannya ketika kamera
12:11
is 15 feet away from the object, behind soundproof glass.
225
731765
4234
berada 15 kaki jauhnya dari obyek, di belakang kaca kedap suara
12:15
So this is the sound that we were able to recover in that case.
226
735999
3220
Jadi ini adalah suara yang bisa kita peroleh kembali pada kasus itu
12:19
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
227
739219
5294
Mary memiliki seekor domba kecil yang bulunya seputih salju
12:24
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
228
744513
4759
Dan kemanapun Mary pergi, domba itu juga ikut pergi
12:29
MR: And of course, surveillance is the first application that comes to mind.
229
749404
3630
Dan tentu saja, pengawasan adalah aplikasi pertama yang terpikirkan
12:33
(Laughter)
230
753034
2995
(Tawa)
12:36
But it might actually be useful for other things as well.
231
756029
4056
Tapi mungkin ini juga beguna untuk hal yang lain
Mungkin di masa depan, kami bisa menggunakannya, seperti,
12:40
Maybe in the future, we'll be able to use it, for example,
232
760085
2840
12:42
to recover sound across space,
233
762925
2252
Untuk mendapatkan suara dari luar angkasa
Karena suara tidak bisa pergi ke luar angkasa, tapi cahaya bisa
12:45
because sound can't travel in space, but light can.
234
765177
3576
12:48
We've only just begun exploring
235
768753
2404
Kami hanya mulai mengeksplorasi
12:51
other possible uses for this new technology.
236
771157
3019
Penggunaan lain yang mungkin untuk teknologi ini
12:54
It lets us see physical processes that we know are there
237
774176
2832
Ini bisa membuat kita melihat proses yang kita tahu ada
12:57
but that we've never been able to see with our own eyes until now.
238
777008
3556
Tapi belum pernah bisa kita lihat dengan mata kita hingga saat ini.
13:00
This is our team.
239
780564
1204
Inilah tim kami.
13:01
Everything I showed you today is a result of a collaboration
240
781768
2879
Semua yang saya tunjukkan pada Anda hari ini adalah hasil kolaborasi
13:04
with this great group of people you see here,
241
784647
2191
Dengan grup orang-orang hebat yang Anda lihat disini
13:06
and I encourage you and welcome you to check out our website,
242
786838
3167
Dan saya mendorong dan menyambut Anda untuk mengunjungi website kami
13:10
try it out yourself,
243
790005
1446
Cobalah sendiri,
13:11
and join us in exploring this world of tiny motions.
244
791451
2972
Dan bergabunglah dengan kami menjelajahi dunia gerakan kecil
13:14
Thank you.
245
794423
1625
Terimakasih.
13:16
(Applause)
246
796048
1254
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7