See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | Michael Rubinstein

317,568 views ・ 2014-12-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Elena Guţanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
So over the past few centuries, microscopes have revolutionized our world.
0
13114
7492
În ultimele secole, microscoapele ne-au revoluţionat lumea.
00:21
They revealed to us a tiny world of objects, life and structures
1
21036
5216
Ne-au dezvăluit o lume minusculă a obiectelor, vieţii şi structurilor,
00:26
that are too small for us to see with our naked eyes.
2
26252
2906
prea mici să le vedem cu ochiul liber.
00:29
They are a tremendous contribution to science and technology.
3
29158
3019
Au o contribuţie imensă în ştiinţă şi tehnologie.
00:32
Today I'd like to introduce you to a new type of microscope,
4
32177
3227
Azi vreau să vă prezint un nou tip de microscop,
00:35
a microscope for changes.
5
35404
2578
un microscop pentru schimbări.
00:37
It doesn't use optics like a regular microscope
6
37982
2902
Nu foloseşte optica, precum un microscop obişnuit
00:40
to make small objects bigger,
7
40884
1997
pentru a mări obiecte mici,
00:42
but instead it uses a video camera and image processing
8
42881
4376
ci foloseşte o cameră video şi procesarea imaginilor
00:47
to reveal to us the tiniest motions and color changes in objects and people,
9
47257
5256
pentru a dezvălui mişcări imperceptibile,
schimbări de culori la obiecte şi oameni,
00:52
changes that are impossible for us to see with our naked eyes.
10
52513
3842
schimbări imposibil de perceput cu ochiul liber.
00:56
And it lets us look at our world in a completely new way.
11
56355
4120
Şi ne permite să privim lumea ȋntr-un mod cu totul nou.
01:00
So what do I mean by color changes?
12
60475
1910
Ce vreau să zic prin schimbări de culoare?
01:02
Our skin, for example, changes its color very slightly
13
62385
2832
Pielea, de exemplu, ȋşi schimbă culoarea foarte puţin
01:05
when the blood flows under it.
14
65217
1997
când sângele curge sub ea.
01:07
That change is incredibly subtle,
15
67214
2397
Schimbarea e insesizabilă,
01:09
which is why, when you look at other people,
16
69611
2063
de aceea, când te uiţi la alţi oameni,
01:11
when you look at the person sitting next to you,
17
71674
2251
când te uiţi la persoana care stă lângă tine
01:13
you don't see their skin or their face changing color.
18
73925
3575
nu le vezi pielea sau fața schimbându-și culoarea.
01:17
When we look at this video of Steve here, it appears to us like a static picture,
19
77500
4360
Când urmărim acest videoclip cu Steve, ȋl vedem ca o imagine statică,
01:21
but once we look at this video through our new, special microscope,
20
81860
3860
dar când îl urmărim prin noul nostru microscop special,
01:25
suddenly we see a completely different image.
21
85720
2600
observăm imediat o imagine cu totul diferită.
01:28
What you see here are small changes in the color of Steve's skin,
22
88320
3930
Vedeţi mici schimbări ale culorii pielii lui Steve,
01:32
magnified 100 times so that they become visible.
23
92250
4436
amplificate de 100 de ori pentru a deveni vizibile.
01:36
We can actually see a human pulse.
24
96686
3267
Putem vedea şi pulsul uman.
01:39
We can see how fast Steve's heart is beating,
25
99953
3227
Putem vedea cât de repede bate inima lui Steve,
01:43
but we can also see the actual way that the blood flows in his face.
26
103180
5355
dar vedem efectiv modul ȋn care curge sângele prin faţa lui.
01:48
And we can do that not just to visualize the pulse,
27
108544
2631
Putem face asta nu doar ca să vizualizăm pulsul,
01:51
but also to actually recover our heart rates,
28
111175
3471
ci şi pentru măsurarea ritmului cardiac.
01:54
and measure our heart rates.
29
114646
1793
01:56
And we can do it with regular cameras and without touching the patients.
30
116439
4453
Şi facem asta cu camere video obişnuite şi fără să atingem pacienţii.
02:00
So here you see the pulse and heart rate we extracted from a neonatal baby
31
120892
5617
Aici vedeți pulsul şi ritmul cardiac al unui copil aflat in perioada neonatală
02:06
from a video we took with a regular DSLR camera,
32
126509
2881
dintr-un video realizat cu o cameră obişnuită DSLR,
02:09
and the heart rate measurement we get
33
129390
1816
iar măsurarea ritmului cardiac evaluată este la fel de precisă
02:11
is as accurate as the one you'd get with a standard monitor in a hospital.
34
131206
4811
ca cea a unui aparat standard folosit ȋn spitale.
Nici nu trebuie să fie neapărat înregistrarea noastră.
02:16
And it doesn't even have to be a video we recorded.
35
136017
2642
02:18
We can do it essentially with other videos as well.
36
138659
2995
Putem face la fel şi cu alte video înregistrări.
02:21
So I just took a short clip from "Batman Begins" here
37
141654
3901
Am luat o scurtă secvenţă din filmul „Batman – Începuturi"
02:25
just to show Christian Bale's pulse.
38
145555
1904
doar ca să arăt pulsul lui Christian Bale.
02:27
(Laughter)
39
147459
1822
(Râsete)
02:29
And you know, presumably he's wearing makeup,
40
149281
2123
Şi probabil poartă machiaj,
02:31
the lighting here is kind of challenging,
41
151404
1953
luminozitatea e destul de problematică,
02:33
but still, just from the video, we're able to extract his pulse
42
153357
2951
totuşi, plecând de la video am reușit să extragem pulsul
02:36
and show it quite well.
43
156308
2018
şi să-l arătăm destul de bine.
02:38
So how do we do all that?
44
158326
1920
Deci cum facem toate astea?
02:40
We basically analyze the changes in the light that are recorded
45
160246
4598
Analizăm schimbările de luminozitate
02:44
at every pixel in the video over time,
46
164844
2271
ȋnregistrate ȋn clip de fiecare pixel în timp
02:47
and then we crank up those changes.
47
167115
1798
şi apoi amplificăm acele schimbări.
02:48
We make them bigger so that we can see them.
48
168913
2162
Le facem mai mari ca să le putem observa.
02:51
The tricky part is that those signals,
49
171075
1902
Partea complicată sunt acele semnale,
02:52
those changes that we're after, are extremely subtle,
50
172977
2933
acele schimbări pe care le urmărim sunt extrem de subtile
02:55
so we have to be very careful when you try to separate them
51
175910
2779
deci trebuie să fim foarte atenţi când ȋncercăm sa le separăm
02:58
from noise that always exists in videos.
52
178689
3831
de zgomotul existent mereu în videouri.
03:02
So we use some clever image processing techniques
53
182520
2995
Folosim tehnici inteligente de procesare a imaginilor
03:05
to get a very accurate measurement of the color at each pixel in the video,
54
185515
3994
pentru a obţine o măsurare precisă a culorii fiecărui pixel din video
03:09
and then the way the color changes over time,
55
189509
2670
şi apoi schimbarea în timp a culorii
03:12
and then we amplify those changes.
56
192179
2693
după care amplificăm schimbările.
03:14
We make them bigger to create those types of enhanced videos, or magnified videos,
57
194872
3980
Le intensificăm pentru a crea clipuri ȋmbunătăţite sau amplificate
03:18
that actually show us those changes.
58
198852
2172
care ne revelează acele schimbări.
03:21
But it turns out we can do that not just to show tiny changes in color,
59
201024
4238
Dar putem face asta nu doar pentru schimbări infime de culoare
03:25
but also tiny motions,
60
205262
2241
dar și micromişcări,
03:27
and that's because the light that gets recorded in our cameras
61
207503
3576
şi asta pentru ca lumina ȋnregistrată ȋn camerele noastre
03:31
will change not only if the color of the object changes,
62
211079
2810
se schimbă nu numai când culoarea obiectului se schimbă,
03:33
but also if the object moves.
63
213889
2368
ci şi dacă obiectul se mișcă.
03:36
So this is my daughter when she was about two months old.
64
216257
3636
Aceasta e fiica mea când avea 2 luni.
03:39
It's a video I recorded about three years ago.
65
219893
2999
E un filmuleţ ȋnregistrat acum 3 ani.
03:42
And as new parents, we all want to make sure our babies are healthy,
66
222892
3208
Ca părinţi, toţi vrem să ne asigurăm că ne sunt sănătoşi copiii,
03:46
that they're breathing, that they're alive, of course.
67
226100
2542
că respiră, că sunt vii, bineȋnţeles.
03:48
So I too got one of those baby monitors
68
228642
2142
Mi-am luat şi eu un monitor pentru bebeluşi
03:50
so that I could see my daughter when she was asleep.
69
230784
2469
ca să ȋmi pot vedea fiica dormind.
03:53
And this is pretty much what you'll see with a standard baby monitor.
70
233253
3527
Cam asta vedem cu un monitor standard de bebeluşi.
03:56
You can see the baby's sleeping, but there's not too much information there.
71
236780
3682
Vezi copilul dormind, dar nu ai prea multe informaţii.
04:00
There's not too much we can see.
72
240474
1604
Nu vezi prea multe.
N-ar fi mai bine, mai informativ sau mai folositor,
04:02
Wouldn't it be better, or more informative, or more useful,
73
242078
2824
04:04
if instead we could look at the view like this.
74
244902
2990
dacă am putea vedea lucrurile aşa?
04:07
So here I took the motions and I magnified them 30 times,
75
247892
6356
Aici am luat mişcările şi le-am amplificat de 30 de ori.
şi așa am văzut clar că fiica mea era cu adevărat vie și respira.
04:14
and then I could clearly see that my daughter was indeed alive and breathing.
76
254248
3826
(Râsete)
04:18
(Laughter)
77
258074
2253
04:20
Here is a side-by-side comparison.
78
260327
1922
Iată o comparaţie ȋntre cele două.
04:22
So again, in the source video, in the original video,
79
262249
2483
În filmuleţul sursă, ȋn videoul original, nu vedem prea multe,
04:24
there's not too much we can see,
80
264732
1636
04:26
but once we magnify the motions, the breathing becomes much more visible.
81
266368
3707
dar când amplificăm mişcările, respiraţia devine mult mai vizibilă.
04:30
And it turns out, there's a lot of phenomena
82
270075
2070
Şi există multe fenomene
04:32
we can reveal and magnify with our new motion microscope.
83
272145
3623
ce pot fi dezvăluite şi amplificate cu noul nostru microscop de mişcare.
04:35
We can see how our veins and arteries are pulsing in our bodies.
84
275768
4564
Vedem cum venele şi arterele pulsează ȋn organismele noastre.
04:40
We can see that our eyes are constantly moving
85
280332
2628
Vedem că ochii se mişcă continuu
04:42
in this wobbly motion.
86
282960
1887
ȋntr-o mişcare oscilatorie.
04:44
And that's actually my eye,
87
284847
1509
Acesta este ochiul meu,
04:46
and again this video was taken right after my daughter was born,
88
286356
3065
iar înregistrarea a fost făcută la scurt timp după ce s-a născut fiica mea
04:49
so you can see I wasn't getting too much sleep. (Laughter)
89
289421
4202
aşa că vedeți că nu prea reuşeam să dorm.
(Râsete)
04:53
Even when a person is sitting still,
90
293623
2716
Chiar şi când o persoană stă nemişcată,
04:56
there's a lot of information we can extract
91
296339
2044
putem extrage multe informaţii
04:58
about their breathing patterns, small facial expressions.
92
298383
3529
despre obiceiurile lor de respiraţie, microexpresiile lor faciale.
05:01
Maybe we could use those motions
93
301912
1625
Poate am putea folosi aceste mişcări
05:03
to tell us something about our thoughts or our emotions.
94
303537
3154
pentru a ne analiza gândurile şi emoţiile.
05:06
We can also magnify small mechanical movements,
95
306691
3255
Putem amplifica şi mici mişcări mecanice,
05:09
like vibrations in engines,
96
309946
1555
precum vibraţii ȋn motoare,
05:11
that can help engineers detect and diagnose machinery problems,
97
311501
3692
care pot ajuta inginerii să identifice problemele maşinilor,
05:15
or see how our buildings and structures sway in the wind and react to forces.
98
315193
4738
sau să observe clădiri şi structuri
oscilând ȋn bătaia vântului şi reacţionând la forţe.
05:19
Those are all things that our society knows how to measure in various ways,
99
319931
4581
Astea sunt măsurători pe care societatea ştie să le facă ȋn diferite moduri,
05:24
but measuring those motions is one thing,
100
324512
2453
dar să măsori mişcările este una,
05:26
and actually seeing those motions as they happen
101
326965
2276
iar să vezi în timp real,
05:29
is a whole different thing.
102
329241
2554
e cu totul altceva.
05:31
And ever since we discovered this new technology,
103
331795
3041
De când am descoperit această nouă tehnologie,
05:34
we made our code available online so that others could use and experiment with it.
104
334836
3953
am publicat codul online ca alții să-l utilizeze şi să-l experimenteze.
05:38
It's very simple to use.
105
338789
1875
Este uşor de utilizat.
05:40
It can work on your own videos.
106
340664
2044
Poate funcţiona şi pe clipurile voastre.
05:42
Our collaborators at Quanta Research even created this nice website
107
342708
3193
Colaboratorii de la Quantum Research au şi creat un website
05:45
where you can upload your videos and process them online,
108
345901
2678
unde poţi încărca și procesa videourile online,
05:48
so even if you don't have any experience in computer science or programming,
109
348579
3816
chiar dacă n-ai deloc experienţă ȋn ştiinţa computerelor sau programare,
05:52
you can still very easily experiment with this new microscope.
110
352395
2936
poţi experimenta totuşi cu acest nou microscop.
05:55
And I'd like to show you just a couple of examples
111
355331
2404
Aş dori să vă arăt doar câteva exemple
05:57
of what others have done with it.
112
357735
2735
de ce au făcut alţii cu microscopul.
06:00
So this video was made by a YouTube user called Tamez85.
113
360470
5317
Acest video a fost făcut de un utilizator YouTube, Tamez85.
06:05
I don't know who that user is,
114
365787
1463
Nu ştiu cine este acest utilizator,
06:07
but he, or she, used our code
115
367250
2345
dar el sau ea a folosit codul nostru
06:09
to magnify small belly movements during pregnancy.
116
369595
3715
să amplifice mici mişcări ale pântecului ȋn timpul sarcinii.
06:13
It's kind of creepy.
117
373310
1602
E ciudat.
06:14
(Laughter)
118
374912
1613
(Râsete)
06:16
People have used it to magnify pulsing veins in their hands.
119
376525
4961
Alţi oameni l-au folosit pentru a-şi amplifica pulsul venelor de pe mână.
06:21
And you know it's not real science unless you use guinea pigs,
120
381486
3782
Şi nu-i ştiinţă adevarată până nu-i testată pe cobai,
06:25
and apparently this guinea pig is called Tiffany,
121
385268
3390
se pare că numele acestui porcuşor de Guinea este Tiffany,
06:28
and this YouTube user claims it is the first rodent on Earth
122
388658
2949
iar acest utilizator YouTube susține că e prima rozătoare de pe pămant
06:31
that was motion-magnified.
123
391607
2688
ale cărei mişcări au fost amplificate.
06:34
You can also do some art with it.
124
394295
2188
Puteţi realiza şi artă cu el.
06:36
So this video was sent to me by a design student at Yale.
125
396483
3018
O studentă la design de la Univ. Yale mi-a trimis acest fimuleţ.
06:39
She wanted to see if there's any difference
126
399501
2137
Vroia să vadă dacă este vreo diferenţă
06:41
in the way her classmates move.
127
401638
1522
ȋntre modurile ȋn care se mişcă colegii ei de clasă.
06:43
She made them all stand still, and then magnified their motions.
128
403160
4209
I-a pus pe toţi să stea ȋn picioare nemişcaţi şi le-a amplificat mişcările.
06:47
It's like seeing still pictures come to life.
129
407369
3378
E ca şi cum ai vedea fotografii statice prinzând viaţă.
06:50
And the nice thing with all those examples
130
410747
2433
Iar interesant la toate aceste exemple
06:53
is that we had nothing to do with them.
131
413180
2296
este că noi nu am ne-am implicat.
06:55
We just provided this new tool, a new way to look at the world,
132
415476
3854
Noi doar am pus la dispoziţie acest nou instrument,
06:59
and then people find other interesting, new and creative ways of using it.
133
419330
5132
iar oamenii găsesc noi moduri creative şi interesante de a-l folosi.
07:04
But we didn't stop there.
134
424462
1764
Dar nu ne-am oprit aici.
07:06
This tool not only allows us to look at the world in a new way,
135
426226
3251
Acest instrument ne permite nu doar să privim lumea cu alţi ochi,
07:09
it also redefines what we can do
136
429477
2368
ci şi redefineşte şi extinde limitele
07:11
and pushes the limits of what we can do with our cameras.
137
431845
3181
şi extinde limitele a ceea ce putem face cu camerele video.
07:15
So as scientists, we started wondering,
138
435026
2229
Ca oameni de ştiinţă, am ȋnceput să ne ȋntrebăm
07:17
what other types of physical phenomena produce tiny motions
139
437255
3785
ce alte tipuri de fenomene fizice produc micromişcări
07:21
that we could now use our cameras to measure?
140
441040
2903
pe care le-am putea vizualiza acum cu camerele video?
07:23
And one such phenomenon that we focused on recently is sound.
141
443943
4001
Un astfel de fenomen pe care ne-am concentrat recent este sunetul.
07:27
Sound, as we all know, is basically changes
142
447944
2105
Sunetul, ştim cu toţii, e compus din schimbări
07:30
in air pressure that travel through the air.
143
450049
2183
ȋn presiunea aerului care călătoresc prin aer.
07:32
Those pressure waves hit objects and they create small vibrations in them,
144
452232
3621
Undele de presiune lovesc obiecte, generând mici vibraţii ȋn interiorul lor,
07:35
which is how we hear and how we record sound.
145
455853
2532
care ne permit să auzim şi să ȋnregistrăm sunete.
07:38
But it turns out that sound also produces visual motions.
146
458385
3668
Dar sunetul produce şi mişcări vizuale.
07:42
Those are motions that are not visible to us
147
462053
2833
Nouă ne sunt imperceptibile,
07:44
but are visible to a camera with the right processing.
148
464886
3001
dar ele sunt vizibile pe o cameră video cu procesarea potrivită.
07:47
So here are two examples.
149
467887
1573
Iată două exemple.
07:49
This is me demonstrating my great singing skills.
150
469460
2614
Aici sunt eu demonstrându-mi grozavul talent muzical.
07:53
(Singing)
151
473064
1634
(Muzică)
07:54
(Laughter)
152
474698
1436
(Râsete)
07:56
And I took a high-speed video of my throat while I was humming.
153
476134
2986
Mi-am făcut un video la viteză mare al gâtului ȋn timp ce fredonam.
07:59
Again, if you stare at that video,
154
479120
1764
Dacă te holbezi la video nu vezi mare lucru,
08:00
there's not too much you'll be able to see,
155
480884
2076
08:02
but once we magnify the motions 100 times, we can see all the motions and ripples
156
482960
4332
dar amplificand mişcările de 100 de ori, vedem mişcările şi unduirile gatului
08:07
in the neck that are involved in producing the sound.
157
487292
3274
implicate ȋn producerea sunetului.
08:10
That signal is there in that video.
158
490566
2740
Semnalul este acolo ȋn video.
08:13
We also know that singers can break a wine glass
159
493306
2670
Cântăreţii pot sparge un pahar de vin dacă ating nota corectă.
08:15
if they hit the correct note.
160
495976
1463
08:17
So here, we're going to play a note
161
497439
1765
Vom cânta o notă ȋn frecvenţa de rezonanţă a acelui pahar
08:19
that's in the resonance frequency of that glass
162
499204
2526
08:21
through a loudspeaker that's next to it.
163
501730
2048
printr-un difuzor care se află alături.
08:23
Once we play that note and magnify the motions 250 times,
164
503778
4419
Când cântăm nota şi amplificăm mişcările de 250 de ori,
vedem clar cum vibrează paharul
08:28
we can very clearly see how the glass vibrates
165
508197
2338
08:30
and resonates in response to the sound.
166
510535
3570
şi rezonează ca răspuns la sunet.
08:34
It's not something you're used to seeing every day.
167
514105
2420
Nu e ceva ce vedeţi ȋn fiecare zi.
08:36
But this made us think. It gave us this crazy idea.
168
516525
3529
Dar ne-a dat de gândit. Ne-a dat ideea asta nebună.
08:40
Can we actually invert this process and recover sound from video
169
520054
5608
Putem oare să inversăm procesul şi să redăm sunetul din video
08:45
by analyzing the tiny vibrations that sound waves create in objects,
170
525662
4035
analizând micile vibraţii create de undele de sunet ȋn obiecte,
08:49
and essentially convert those back into the sounds that produced them.
171
529697
4777
şi practic să le convertim din nou în sunetele care le-au produs?
08:54
In this way, we can turn everyday objects into microphones.
172
534474
4457
Astfel am putea transforma orice obiect ȋntr-un microfon.
08:58
So that's exactly what we did.
173
538931
2232
Şi exact asta am făcut.
09:01
So here's an empty bag of chips that was lying on a table,
174
541163
2816
Iată o pungă goală de chipsuri care stă pe o masă.
09:03
and we're going to turn that bag of chips into a microphone
175
543979
2825
Vom transforma punga de chipsuri ȋntr-un microfon
09:06
by filming it with a video camera
176
546804
1591
filmând-o cu o cameră video şi analizând micromişcările
09:08
and analyzing the tiny motions that sound waves create in it.
177
548395
3228
pe care undele de sunet le creează ȋn interiorul său.
09:11
So here's the sound that we played in the room.
178
551623
2796
Iată sunetul care s-a auzit ȋn cameră.
09:14
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
179
554419
4434
(Muzică: "Mary avea un mieluşel")
09:22
And this is a high-speed video we recorded of that bag of chips.
180
562007
3025
Și iată inregistrarea de mare viteză a pungii de chipsuri.
09:25
Again it's playing.
181
565032
1274
Şi cântă din nou.
09:26
There's no chance you'll be able to see anything going on in that video
182
566306
3342
E imposibil să vedeţi ce se intâmplă ȋn video, doar utându-vă la el,
09:29
just by looking at it,
183
569648
1058
09:30
but here's the sound we were able to recover just by analyzing
184
570706
2984
dar iată sunetul pe care l-am redat când am analizat
09:33
the tiny motions in that video.
185
573690
2183
micromişcările din video.
09:35
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
186
575873
2809
(Muzică: "Mary avea un mieluşel")
09:52
I call it -- Thank you.
187
592985
1486
Eu ȋl numesc... Mulţumesc.
09:54
(Applause)
188
594471
5225
(Aplauze)
10:01
I call it the visual microphone.
189
601878
2345
Eu ȋl numesc microfonul vizual.
10:04
We actually extract audio signals from video signals.
190
604223
3390
Extragem semnale audio din semnale video.
10:07
And just to give you a sense of the scale of the motions here,
191
607613
3181
Doar ca să vă dau o idee despre magnitudinea mişcărilor,
10:10
a pretty loud sound will cause that bag of chips to move less than a micrometer.
192
610799
5336
un sunet destul de puternic va mişca punga mai puţin de un micrometru.
10:16
That's one thousandth of a millimeter.
193
616135
2739
Asta-i a mia parte dintr-un milimetru.
10:18
That's how tiny the motions are that we are now able to pull out
194
618874
3561
Atât de mici sunt mişcările pe care le putem extrage acum
10:22
just by observing how light bounces off objects
195
622435
3243
doar observând cum ricoşează lumina de pe suprafața obiectelor
10:25
and gets recorded by our cameras.
196
625678
2136
şi e ȋnregistrată de camerele video.
10:27
We can recover sounds from other objects, like plants.
197
627814
3250
Putem sintetiza sunete plecând şi de la alte obiecte, ca plantele.
10:31
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
198
631064
6316
(Muzică: "Mary avea un mieluşel")
10:39
And we can recover speech as well.
199
639214
1997
Putem resintetiza şi sunete vorbite.
10:41
So here's a person speaking in a room.
200
641211
2577
Iată o persoană care vorbeşte ȋntr-o cameră.
10:43
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
201
643788
4203
Voce: „Mary avea un mieluşel, cu lâna albă ca zăpada,
10:47
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
202
647991
4230
și oriunde mergea Mary, mieluşelul o urma."
10:52
Michael Rubinstein: And here's that speech again recovered
203
652221
2759
Michael Rubinstein: şi iată sunetul vocii redat
10:54
just from this video of that same bag of chips.
204
654980
3274
din acelaşi video cu aceeaşi pungă de chipsuri.
Voce: "Mary avea un mieluşel, cu lâna albă ca zăpada,"
10:58
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
205
658254
4831
11:03
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
206
663085
4859
și oriunde mergea Mary, mieluşelul o urma."
11:07
MR: We used "Mary Had a Little Lamb"
207
667944
2346
MR: Am folosit „Mary avea un mieluşel"
11:10
because those are said to be the first words
208
670290
2123
pentru că se spune că acestea au fost primele cuvinte
11:12
that Thomas Edison spoke into his phonograph in 1877.
209
672413
4161
pe care Thomas Edison le-a spus ȋn fonograful lui din 1877.
11:16
It was one of the first sound recording devices in history.
210
676574
3228
A fost printre primele instrumente de ȋnregistrări sonore din istorie.
11:19
It basically directed the sounds onto a diaphragm
211
679802
3327
Practic, direcţiona sunetele ȋntr-o diafragmă
11:23
that vibrated a needle that essentially engraved the sound on tinfoil
212
683129
4079
care făcea acele să vibreze, gravând sunetul
pe o foiță de staniol ce acoperea un cilindru.
11:27
that was wrapped around the cylinder.
213
687208
2275
11:29
Here's a demonstration of recording and replaying sound with Edison's phonograph.
214
689483
5943
Iată o demonstraţie de ȋnregistrare şi redare cu fonograful lui Edison.
11:35
(Video) Voice: Testing, testing, one two three.
215
695426
3020
(Video) Voce: Test, test, unu, doi, trei."
11:38
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
216
698446
3413
„Mary avea un mieluşel, cu lâna albă ca zăpada
11:41
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
217
701859
3669
oriunde mergea Mary, mieluşelul o urma."
11:45
Testing, testing, one two three.
218
705528
2740
Test, test, unu, doi, trei.
11:48
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
219
708268
4156
„Mary avea un mieluşel, cu lâna albă ca zăpada
11:52
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
220
712424
5224
Oriunde mergea Mary, mieluşelul o urma."
11:57
MR: And now, 137 years later,
221
717648
4017
MR: Şi acum, după 137 de ani,
12:01
we're able to get sound in pretty much similar quality
222
721665
4087
reușim să redăm sunetul cu o calitate aproape egală,
12:05
but by just watching objects vibrate to sound with cameras,
223
725752
4079
doar înregistrând vibrațiile cu camera, obiecte care vibrează la sunete
12:09
and we can even do that when the camera
224
729831
1934
şi putem face asta când camera
12:11
is 15 feet away from the object, behind soundproof glass.
225
731765
4234
e la 4,5 m depărtare de obiect, ȋn spatele unui geam izolat fonic
12:15
So this is the sound that we were able to recover in that case.
226
735999
3220
Acesta e sunetul pe care am reușit să-l redăm ȋn acest caz.
12:19
Voice: Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
227
739219
5294
Voce: Mary avea un mieluşel cu lâna albă ca zăpada,
12:24
and everywhere that Mary went, the lamb was sure to go.
228
744513
4759
oriunde mergea Mary mieluşelul o urma."
12:29
MR: And of course, surveillance is the first application that comes to mind.
229
749404
3630
MR: Bineȋnţeles, supravegherea e prima utilizare la care ne gândim.
12:33
(Laughter)
230
753034
2995
(Râsete)
Dar poate fi folositor şi pentru alte lucruri.
12:36
But it might actually be useful for other things as well.
231
756029
4056
12:40
Maybe in the future, we'll be able to use it, for example,
232
760085
2840
Poate ȋn viitor ȋl vom putea folosi, de exemplu,
12:42
to recover sound across space,
233
762925
2252
pentru a reda sunetele ȋn spaţiu,
12:45
because sound can't travel in space, but light can.
234
765177
3576
pentru că sunetul nu poate călători ȋn spaţiu, doar lumina.
12:48
We've only just begun exploring
235
768753
2404
Doar am ȋnceput să explorăm
12:51
other possible uses for this new technology.
236
771157
3019
toate utilizările posibile pentru această nouă tehnologie.
12:54
It lets us see physical processes that we know are there
237
774176
2832
Ne permite să vedem procese fizice care ştim că există,
12:57
but that we've never been able to see with our own eyes until now.
238
777008
3556
dar pe care nu le-am putut vedea cu ochii până acum.
13:00
This is our team.
239
780564
1204
13:01
Everything I showed you today is a result of a collaboration
240
781768
2879
Aceasta este echipa noastră.
Tot ce v-am arătat astăzi este rezultatul colaborării
13:04
with this great group of people you see here,
241
784647
2191
acestui grup grozav de oameni pe care ȋi vedeţi.
13:06
and I encourage you and welcome you to check out our website,
242
786838
3167
Vă ȋncurajez şi vă invit să ne vizitaţi site-ul,
13:10
try it out yourself,
243
790005
1446
să ȋncercaţi şi voi,
13:11
and join us in exploring this world of tiny motions.
244
791451
2972
şi să vă alăturaţi nouă ȋn explorarea acestei lumi de micromişcări.
13:14
Thank you.
245
794423
1625
Mulţumesc.
(Aplauze)
13:16
(Applause)
246
796048
1254
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7