Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

163,966 views ・ 2014-10-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Michelle Berlijn Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
Stel je voor dat een vliegtuig op het punt om staat neer te storten
met 250 kinderen en baby´s aan boord.
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
Als jij dat zou kunnen voorkomen, zou je dat dan doen?
00:24
Now imagine
3
24390
1971
Stel je nu voor
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
dat 60 vliegtuigen met kinderen onder de vijf jaar
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
elke dag neerstorten.
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
Dat is het aantal kinderen
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
dat zijn vijfde verjaardag niet haalt.
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
6,6 miljoen kinderen
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
halen hun vijfde verjaardag niet.
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
Veel van deze sterfgevallen zijn te voorkomen,
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
en dat maakt me niet alleen verdrietig,
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
maar ook boos,
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
en vastberaden.
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
Diarree en longontsteking zijn
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
twee van de meest voorkomende doodsoorzaken
00:56
of children under five,
16
56322
2318
bij kinderen onder de vijf jaar.
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
Deze ziektes kun je voorkomen
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
zonder slimme, nieuwe technologische uitvindingen,
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
met één van ´s werelds oudste uitvindingen:
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
een stuk zeep.
Handenwassen met zeep,
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
een gewoonte die zo vanzelfsprekend is,
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
kan de kans op diarree halveren,
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
en de kans op een infectie van de luchtwegen met 33% verkleinen.
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
Als je je handen met zeep wast
01:25
can have an impact
27
85911
1649
verklein je de kans op
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
griep, trachoom, SARS.
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
Op dit moment met cholera
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
en de uitbraak van Ebola,
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
is handenwassen een van de belangrijkste ingrepen.
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
Door handen te wassen met zeep blijven kinderen naar school gaan
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
en er sterven minder baby´s.
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
Handenwassen met zeep
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
is een van de goedkoopste manieren
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
om het leven van kinderen te redden.
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
Het kan elk jaar meer dan 600.000 kinderen redden.
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
Dat staat gelijk aan
voorkomen dat 10 jumbo jets
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
vol met baby´s en kinderen
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
dagelijks neerstorten.
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
Je zult het ermee eens zijn dat dit
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
een heel zinvolle interventie is voor de volksgezondheid.
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
Nu even wat anders.
Maak even kennis met de persoon naast je.
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
Stel je even voor.
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
Schud elkaars hand.
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
Leer elkaar kennen.
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
Ze zien er goed uit.
02:26
All right.
51
146328
1773
Oké.
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
Wat nou als ik je vertel
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
dat de persoon naast je
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
zijn handen niet heeft gewassen
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
na zijn laatste toiletbezoek?
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
Ze zien er niet zo goed meer uit, hé?
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
Best wel vies, vind je ook niet?
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
Uit statistieken blijkt dat
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
vier van de vijf mensen
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
hun handen niet wast na een bezoek aan het toilet,
02:50
globally.
61
170525
1688
wereldwijd.
02:52
And the same way,
62
172213
2270
En net zoals wij het niet doen,
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
hoewel we een luxe toilet hebben,
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
met stromend water en zeep beschikbaar,
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
is dat ook in landen
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
waar kindersterfte hoog is.
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
Wat is er aan de hand? Is er geen zeep?
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
Er is zeker zeep.
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
90 procent van de huishoudens in India
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
en 94 procent van de huishoudens in Kenia
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
beschikt over zeep.
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
Zelfs in de landen met het minste zeep, zoals Ethiopië,
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
beschikt 50% van de huishoudens over zeep.
03:24
So why is it?
74
204779
1227
Dus waarom dan?
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
Waarom wassen we onze handen niet?
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
Waarom wast Mayank,
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
het jongetje dat ik in India heb leren kennen,
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
zijn handen niet?
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
Nou, bij Mayank thuis,
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
wordt zeep gebruikt in bad,
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
er wordt zeep gebruikt voor de was,
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
er wordt zeep gebruikt voor de afwas.
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
Zijn ouders denken soms
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
dat het een kostbaar iets is.
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
Daarom bewaren ze de zeep in een kastje.
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
Ze verstoppen het zodat Mayank niet alles opmaakt.
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
In Mayank´s familie,
worden de handen gemiddeld één keer per dag
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
03:58
once a day
89
238314
1451
met zeep gewassen.
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
En soms wassen ze hun handen
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
zelfs maar één keer per week met zeep.
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
Wat is het gevolg hiervan?
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
Kinderen lopen ziektes op
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
op de plek waar ze zich geliefd
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
en veilig moeten voelen, hun thuis.
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
Ga eens na waar jij hebt geleerd je handen te wassen.
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
Leerde je dit thuis?
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
Leerde je dit op school?
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
Ik denk dat gedragdeskundigen je zullen vertellen
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
dat het moeilijk is om gewoontes te veranderen
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
die je al van jongs af aan hebt.
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
We kopiëren echter wat een ander doet,
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
en locale culturele normen
bepalen hoe we ons gedrag veranderen,
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
en zo komen we bij de particuliere sector terecht.
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
Iedere seconde kopen 111 moeders in Azië en in Afrika
04:49
111 mothers
107
289218
2922
deze zeep om hun familie te beschermen.
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
Veel Indiase vrouwen zullen je vertellen
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
dat ze alles hebben geleerd over hygiëne en ziektes
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
door zeep van het merk Lifebuoy.
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
Iconische merken zoals Lifebuoy
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
hebben de verantwoordelijkheid om goed te doen
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
in plaatsen waar zij hun producten verkopen.
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
Dat geloof en de omvang van Unilever,
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
is wat ons laat blijven praten met deze moeders
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
over het handenwassen met zeep en over hygiëne.
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
Grote bedrijven en merken
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
kunnen deze sociale normen veranderen
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
en kunnen een verschil maken
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
bij dit soort hardnekkige gewoonten.
05:29
Think about it:
122
329061
1258
Denk er eens over na:
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
marketeers steken al hun tijd in het overtuigen van mensen
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
om van het ene merk naar het andere te switchen.
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
Zij weten hoe je wetenschap en feiten
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
omzet in een overtuigende boodschap.
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
Stel je even voor
dat zij zich volledig zouden inzetten
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
voor een boodschap zo krachtig als handenwassen met zeep.
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
Het winstmotief verandert gezondheidsresultaten
05:54
in this world.
131
354749
1878
in deze wereld.
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
Maar dit gebeurt al eeuwen.
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
Het merk Lifebuoy ging in 1894 van start
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
in het Victoriaanse England
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
om cholera te bestrijden.
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
Vorige week was ik in Ghana
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
met de minister van volksgezondheid.
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
Er is op dit moment
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
namelijk een uitbraak van cholera in Ghana.
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
Honderd achttien jaar later
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
is de oplossing precies hetzelfde:
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
we moeten zorgen dat ze dit stuk zeep kunnen krijgen
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
en dat ze het gebruiken,
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
want dat is de beste manier
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
om de verspreiding van cholera tegen te houden.
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
Ik denk dat het streven naar winst
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
zeer krachtig is,
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
soms zelfs krachtiger dan
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
de meest betrokken liefdadigheidsinstelling of regering.
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
De regering doet wat zij kan,
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
vooral op het gebied van pandemieën
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
en epidemieën zoals cholera,
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
of Ebola,
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
maar ze doen het met concurerrende prioriteiten.
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
Er is niet altijd geld.
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
Bedenk even wat er nodig is
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
om van handenwassen een dagelijkse gewoonte te maken.
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
Daarvoor is duurzame financiering nodig.
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
Dat kan dit gedrag verbeteren.
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
Kortom, zij die strijden voor de volksgezondheid
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
zijn eigenlijk afhankelijk van de zeepindustrie
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
om handenwassen met zeep te kunnen blijven promoten.
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
Vrienden van ons, waaronder USAID,
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
London School of Hygiene and Tropical Medicine
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
Plan, WaterAid,
07:25
that all believe
169
445539
1507
geloven allemaal
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
in een win-win-win-partnerschap.
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
De publieke sector wint
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
omdat wij hen helpen hun doelen te bereiken.
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
De particuliere sector wint,
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
omdat wij nieuwe generaties
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
van wasbakken maken.
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
En het allerbelangrijkste:
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
de kwetsbaarsten winnen.
07:46
On October 15,
178
466240
2056
Op 15 Oktober
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
vieren wij Global Handwashing Day.
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
Scholen, gemeenschappen,
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
onze vrienden in de publieke sector
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
en onze vrienden in de particuliere sector
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
-- en die dag zelfs onze concurrenten --
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
zullen samen met ons ´s werelds
08:01
the world's most important
185
481130
1982
belangrijkste interventie in de
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
gezondheidszorg vieren.
08:05
What's required,
187
485160
1225
Wat nodig is --
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
en de particuliere sector kan hieraan sterk bijdragen --
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
is groot en creatief te denken
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
om voorspraak mogelijk te maken.
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
In onze campagne Help a Child Reach 5,
08:17
we've created great films
192
497791
2979
hebben we fantastische films ontworpen
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
die de boodschap 'handenwassen met zeep'
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
overbrengen aan iedereen
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
op een manier die hen aanspreekt.
Deze zijn ruim 30 miljoen maal bekeken.
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
Veel van deze discussies gaan nog steeds online door.
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
Ik vraag vijf minuten van je tijd
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
om naar deze films te kijken.
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
Ik kom uit Mali,
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
één van de armste landen ter wereld.
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
In mijn familie werd elke maaltijd alleen maar
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
over sociale rechtvaardigheid gesproken.
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
Ik ben opgeleid in Europa's voornaamste school voor volksgezondheid.
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
Ik denk dat ik een van de weinige vrouwen in Mali ben
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
met dit opleidingsniveau in de gezondheidszorg
08:54
and the only one
207
534426
1484
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
en de enige met een doctoraat in handenwassen met zeep.
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
(Gelach)
09:01
(Applause)
210
541248
4212
(Applaus)
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
Negen jaar geleden besloot ik,
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
aan het begin van een succesvolle carrière in volksgezondheid,
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
dat ik de grootste impact kon maken
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
met het verkopen en promoten van ´s werelds beste uitvinding
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
in de volksgezondheid: zeep.
Vandaag de dag runnen wij ' s werelds
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
grootste programma in handenwassen
09:24
handwashing program
217
564359
1371
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
volgens welke gezondheidsnormen dan ook.
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
We bereikten al meer dan 183 miljoen mensen
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
in 16 landen.
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
Mijn team en ik willen
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
in 2020 de één miljard bereiken.
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
In de laatste vier jaar
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
zagen we tweecijferige winstgroei
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
en is kindersterfte verminderd
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
op alle plekken waar het gebruik van zeep is vermeerderd.
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
Het is misschien raar om
de groei van bedrijven en het redden van levens
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
in dezelfde zin te horen,
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
maar juist door de groei van bedrijven
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
kunnen wij meer doen.
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
Zonder die groei, en zonder er over te praten
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
bereiken we niet de verandering die nodig is.
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
Vorige week zijn mijn team en ik
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
op bezoek gegaan bij moeders
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
die allemaal dezelfde ervaring hebben:
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
de dood van een pasgeborene.
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
Ik ben moeder.
Ik kan me niks pijnlijkers voorstellen.
10:24
and more painful.
239
624349
2913
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
Dit is in Birma.
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
Ze had de mooiste lach,
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
de lach die het leven je geeft
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
wanneer je een tweede kans krijgt.
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
Haar zoon Myo is haar tweede kindje.
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
Zij had een dochter
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
die na drie weken overleed,
en we weten dat de meeste kinderen die sterven,
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
in hun eerste levensmaand sterven,
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
en we weten dat als we een stuk zeep geven
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
aan elke ervaren kraamverzorgende,
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
en als zeep gebruikt wordt vóór baby's aangeraakt worden,
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
dat we deze cijfers kunnen verminderen.
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
En dat inspireert me
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
om door te gaan met deze missie,
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
te weten dat ik haar kan geven wat ze nodig heeft
11:07
with what's needed
258
667134
1805
11:08
so that she can do
259
668939
1851
om het mooiste werk ter wereld te doen:
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
haar pasgeboren baby verzorgen.
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
En de volgende keer als je een nieuwe moeder
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
en haar familie een cadeau wilt geven,
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
hoef je niet ver te zoeken: koop zeep.
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
Het is de beste uitvinding voor je gezondheid.
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
Ik hoop dat je met ons meedoet
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
zodat handenwassen deel gaat uitmaken
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
van ons dagelijkse leven
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
en zodat kinderen als Myo hun vijfde verjaardag halen.
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
11:35
Thank you.
271
695757
2407
Dank jullie wel.
(Applaus)
11:38
(Applause)
272
698164
2214
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7