Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

163,966 views ・ 2014-10-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mieun Kwak 검토: Gemma Lee
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
비행기가 추락한다고 가정해 보세요.
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
250명의 어린이와 아기들이 타고 있어요.
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
이 비행기를 멈출 수 있다면 어떻게 하시겠어요?
00:24
Now imagine
3
24390
1971
자, 이제 상상해보세요.
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
5살 미만의 아기들로 꽉 찬 비행기가
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
매일 60대 씩 추락합니다.
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
바로 그 만큼의 어린이들이
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
5섯 살을 넘기지 못해요.
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
6백 6십만명의 어린이들이
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
5섯 살을 넘기지 못하고 사망합니다.
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
대부분의 경우 예방할 수 있는 죽음이에요.
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
그래서 저는 슬픈 것이 아니라
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
화가 납니다.
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
그리고 확고한 결심을 하게 되죠.
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
설사와 폐렴이
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
5섯 살 미만의 어린이 사망의
00:56
of children under five,
16
56322
2318
가장 큰 원인이에요.
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
이 질병을 예방할 수 있는 방법은
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
영리하고
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
새로운 기술적 혁신이 아니에요.
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
가장 오래된 발명의 하나인
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
비누에요.
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
비누로 손을 씻는 것은
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
우리가 당연하게 생각하는 습관이지만
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
설사를 반으로 줄일 수 있고
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
호흡기 감염을 1/3로 줄일 수 있어요.
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
비누로 손을 씻으면
01:25
can have an impact
27
85911
1649
예방하는 효과를 줍니다.
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
독감, 과립성 결막염 및 사스
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
최근에 일어난 콜레라의 창궐
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
그리고 에볼라 발병의 경우에도
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
핵심적인 예방책의 하나는
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
비누로 손을 씻는 거에요.
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
비누로 손을 씻음으로서 어린이들이 학교에 올 수 있고
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
아기들이 사망하는 것을 예방할 수 있어요.
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
비누로 손을 씻는 것은
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
아이들의 생명을 살릴 수 있는
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
가장 비용 효율적인 방법중의 하나에요.
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
매년 6십만 명이상의 어린이들을 살릴 수 있어요.
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
이 숫자는
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
아기들과 어린이들로 가득한
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
10대의 점보 제트기가
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
매일 추락하는 것을 예방하는 거나 다름없어요.
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
여러분께서도 동의하실 거에요.
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
이는 상당히 유용한 공중보건 예방입니다.
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
그럼 잠시 시간을 갖고
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
옆 사람을 아셔야 할 것 같은데요.
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
악수를 하시는게 어떨까요.
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
옆 사람과 악수를 나누세요.
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
서로 알고 지내는 거에요.
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
정말 예쁘죠.
02:26
All right.
51
146328
1773
좋아요.
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
그런데 제가 이렇게 말한다면
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
방금 악수한 사람이
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
사실은 손을 씻지 않았어요.
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
화장실을 쓰고 나서요. (웃음)
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
더 이상 예뻐보이지 않죠?
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
꽤 지저분하다는 제 의견에 동의하실거에요.
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
통계에 따르면
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
5명 중에 4명은
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
화장실을 쓰고 나서 손을 씻지 않는다고 해요.
02:50
globally.
61
170525
1688
전 세계에 걸쳐서요.
02:52
And the same way,
62
172213
2270
같은식으로
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
좋은 변기, 수돗물 및 비누가 있어도
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
손을 씻지 않아요.
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
유아 사망률이 높은 나라에서도
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
마찬가지에요.
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
왜 그럴까요? 비누가 없어서 일까요?
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
사실 비누 사용이 가능해요.
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
인도 가정의 90%가 비누를 사용해요.
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
케냐의 경우 94%가
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
비누를 사용하죠.
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
심지어 비누 사용이 가장 적은 나라에서도
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
에티오피아에서도 50%가 비누를 사용해요.
03:24
So why is it?
74
204779
1227
이유가 무엇일까요?
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
사람들은 왜 손을 씻지 않을까요?
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
제가 인도에서 만난
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
어린 소년 마얀크는
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
왜 손을 씻지 않을까요?
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
마얀크의 가족들에겐
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
비누란 목욕할 때 쓰는 것이에요.
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
빨래할 때 쓰는 것이고
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
설겆이할 때 쓰는 것이죠
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
마얀크의 부모님에게
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
비누란 것이 귀중한 물품이에요.
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
그래서 비누를 찬장에 보관하죠.
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
그가 낭비하지 않도록 멀리 두는 거죠.
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
마얀크 가족의 경우
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
비누로 손을 씻는 경우는
03:58
once a day
89
238314
1451
최대 하루에 한번이에요.
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
가끔은
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
일주일에 한번 비누로 손을 씻기도 해요.
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
그 결과는 어떨까요?
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
어린이들이 질병에 걸려요.
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
사랑받고
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
가장 보호 받아야 할 곳인 집에서 아프게 되죠.
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
손 씻기를 어디에서 배웠는지 생각해보세요.
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
집에서 손 씻는 법을 배우셨나요?
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
학교에서 손 씻는 법을 배우셨나요?
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
행동 과학자들은 이렇게 설명할거에요.
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
어린 시절에 형성된 습관을 바꾸는 것은
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
매우 어렵다고요.
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
하지만 우리 모두 다른 사람들을 따라하죠.
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
우리의 행동을 변화시키는데
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
지역마다 따르는 문화적 규범도 한 몫하죠.
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
이부분에서 민간기업이 역할을 할 수 있어요.
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
아시아와 아프리카 대륙에서는 1초마다
04:49
111 mothers
107
289218
2922
111명의 엄마들이
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
가족을 보호하기 위해 비누를 구입해요.
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
많은 인도 여성들이
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
위생 및 질병에 대한 모든 것을
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
라이프부이제품 비누에서 배웠다고 말할 거에요.
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
이처럼 상징적인 제품들은
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
제품을 판매하는 지역에서
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
좋은 일을 할 책임이 있어요.
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
그것이 바로 유니레버의 믿음이자 규모이죠.
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
비누로 손을 씻는 중요성과 위생에 대해
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
엄마들에게 교육시킬 수 있도록 해요.
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
거대 기업들과 브랜드로
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
사회적 규범과
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
아주 고집센 습관까지도
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
변화시킬 수 있어요.
05:29
Think about it:
122
329061
1258
생각해보세요
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
기업들은 모든 시간을 써서
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
소비자들이 한 제품에서 다른 제품으로 바꿔쓰게 만들려고 해요.
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
사실 그들은 과학과 사실을 설득력있는 메세지로
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
변화시키는 법을 알고 있어요.
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
잠시만 상상해보세요.
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
기업들이 모든 힘을 모아서
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
비누로 손을 씻으라는 놀라운 메세지를 만든다면
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
그들이 이윤을 내고자 하는 목적이
05:54
in this world.
131
354749
1878
건강에 좋은 결과를 만들어내죠.
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
하지만 옛날부터 있었어요.
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
라이프보이제품은 1894년 영국 빅토리아 시대에
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
처음 출시되었어요.
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
실은 콜레라를 퇴치하기 위해서요.
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
지난주 저는 가나에 있었는데
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
보건부 장관님을 만났어요.
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
왜냐하면
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
현재 가나에 콜레라가 창궐했기 때문이죠.
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
118년이 지난 지금도
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
해법은 똑같아요.
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
대중들이
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
비누를 소지하고
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
사용하도록 하는거에요.
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
왜냐하면 비누로 손을 씻는 것이
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
콜레라를 멈출 수 있는 최고의 방법이기 때문이에요.
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
이윤을 내고자 하는 목적이
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
상당한 파급 효과를 낸다고 생각해요.
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
때로는 가장 헌신적인
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
자선 단체나 정부보다도 더욱 강력하죠.
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
정부는 최선을 다해서
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
특히 유행병이나
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
콜레라와 같은 전염병,
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
현재는 에볼라를 다루지만
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
우선 순위가 다릅니다.
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
예산이 항상 충분한 건 아니죠.
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
생각해보시면
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
손 씻기를 생활 습관으로 만들려면
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
무엇이 필요한지 생각해보세요.
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
이 행동을 개선하려면
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
지속적인 지원이 필요하죠.
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
즉, 대중의 건강을 위해 싸우는 사람들은
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
사실은 비누회사에 의존하고 있어요.
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
비누로 손 씻기를 지속적으로 홍보하기 위해서요.
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
저희가 함께 일하는 파트너인 미국국제개발처 (USAID),
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
비누로 손 씻기를 위한 공공-민간 국제 협력단,
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
런던 보건대학교,
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
플랜 및 워터에이드,
07:25
that all believe
169
445539
1507
모두가
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
모두가 이길 수 있는 협력관계를 믿고 있어요.
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
공공기관에 이득이 되요.
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
저희가 하는 일이 그들의 목적에도 도움이 되기 때문이죠.
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
민간 기관에게도 이득이 되요.
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
왜냐하면 저희가 새로운 세대의
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
미래 소비자들을 만들기 때문이죠.
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
가장 중요하게는
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
가장 약한 사람들에게 이득이 되요.
07:46
On October 15,
178
466240
2056
10월 15일은
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
전세계 손 씻기 날이에요.
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
학교 및 지역사회
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
공공기관의 협력자들
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
그리고 민간자본의 협력자들
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
이 날을 맞아 우리의 경쟁자들도
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
모두 함께 손을 잡고
08:01
the world's most important
185
481130
1982
전세계 가장 중요한 공중보건 예방을
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
축하할 거에요.
08:05
What's required,
187
485160
1225
우리가 필요한 것은
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
민간기업이 큰 기여를 할 수 있는 것으로
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
이렇게 거대하고 혁신적인 생각에서 오는 거에요.
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
그것이 지지를 이끌어 내는 힘이에요.
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
아이가 5살이 되도록 돕자는 저희 캠페인을 보시면
08:17
we've created great films
192
497791
2979
멋진 영화를 하나 만들었어요.
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
비누로 손을 씻자는 메세지를 담아
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
모든 사람들에게 전달할 수 있도록
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
모든 사람들이 이해할 수 있도록 만들었어요.
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
3천만이 넘은 사람들이 시청했어요.
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
아직도 온라인에서 많은 토론이 이뤄지고 있어요.
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
5분만 할애해서
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
이 영화를 보실 것을 부탁드려요.
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
저는 말리 출신이에요.
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
말리는 세계에서 가장 가난한 국가중 하나에요.
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
저희 가족은 저녁식사 때마다
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
사회 정의에 대해 토론했죠.
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
저는 유럽 최고의 공중보건학교에서 공부했는데
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
아마도 제가
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
보건분야에서 최고의 학위를 취득한 유일한 여자 일거에요.
08:54
and the only one
207
534426
1484
그리고 비누로 손씻기에서
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
박사학위를 소지한 유일한 사람일거에요.
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
(웃음)
09:01
(Applause)
210
541248
4212
(박수)
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
9년전 저는 결심했어요.
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
성공적인 공중보건의 경력을 통해
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
최대의 변화를 만들어 낼 수 있다고요.
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
공중보건분야에서 세계 최고의 발명품인
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
비누를 팔고 홍보하는 거에요.
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
우리는 현재 세계 최대의
손씻기 프로그램을 진행하고 있어요.
09:24
handwashing program
217
564359
1371
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
어떤 공중보건 기준에서도 최대 규모에요.
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
현재 16개 국가에 걸쳐 1억 8천 3백만 사람들에게
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
저희 프로그램을 알렸어요.
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
저희 팀과 제가 품은 야망은
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
2020년까지 10억의 사람들에게 다가가는 거에요.
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
지난 4년 동안
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
사업은 2자리 숫자로 성장했어요.
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
반면 어린이들의 사망률은 줄어들었어요.
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
비누사용이 늘어난 모든 곳에서 말이죠.
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
어떤 사람들에게는 거북하게 들릴수도 있겠지만
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
비즈니스의 성장으로 생명을 구한거에요.
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
어떻게든 상관관계가 있어요.
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
하지만 비지니스 성장으로
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
우리가 더 많은 일을 할 수 있어요.
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
비즈니스의 성장 없이는, 이를 언급하지 않고서는
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
필요한 변화를 이끌어 낼 수 없어요.
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
지난 주 저희팀은
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
아기 엄마들을 방문했어요.
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
이들은 모두 같은 경험을 겪었는데
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
바로 신생아의 죽음이에요.
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
저도 엄마로서, 이보다 더 강렬하고
10:24
and more painful.
239
624349
2913
더 아픈 일은 상상할 수도 없어요.
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
이 분은 미얀마 출신으로
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
가장 아름다운 미소를 지녔어요.
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
그 미소는 삶이 선사해준 거에요.
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
두 번째의 기회가 주어졌을 때 말이죠.
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
그녀의 아들, 묘는 두번째 아기에요.
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
딸이 있었는데
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
3주 째가 되던 날 사망했어요.
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
아시다시피, 어린이의 경우
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
대부분이
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
태어난지 한 달안에 사망해요.
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
우리가 출산을 돕는 모든 이들이에
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
비누를 주었다면
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
그리고 그 비누를 아기를 만지기 전에 사용했더라면
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
우리는 치사율을 줄이고
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
그 숫자를 변화시킬 수 있어요.
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
그게 저를 고무시키고
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
제가 이 일을 지속하도록 해서
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
필요한 것을 그녀에게
11:07
with what's needed
258
667134
1805
줄 수 있습니다.
11:08
so that she can do
259
668939
1851
그래서 그녀가
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
세상에서 가장 아름다운 일인
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
신생아를 양육할 수 있다는 거에요.
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
이제부터 새로운 엄마와 그녀의 가족을 위한
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
선물을 고르실 때
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
멀리보지 마시고, 비누를 사세요.
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
공중보건사에서 이뤄진 가장 아름다운 발명품이니까요.
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
여러분 모두가 저희와 함께 했으면 해요.
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
손씻기를 여러분과 우리 삶의
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
일상 습관으로 만들고
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
묘와 같은 어린아이를 도와서
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
그들이 5섯 살 생일을 맞도록 돕는 거죠.
11:35
Thank you.
271
695757
2407
감사합니다
11:38
(Applause)
272
698164
2214
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7