Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

میریام سیدیبی: قدرت ساده دست شستن

165,032 views

2014-10-14 ・ TED


New videos

Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

میریام سیدیبی: قدرت ساده دست شستن

165,032 views ・ 2014-10-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
هواپیمایی را تصور کنید که
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
بهمراه ۲۵۰ کودک و نوزاد در حال سقوط است،
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
و اگر می دانستید که چطور جلویش را بگیرید، می گرفتید؟
00:24
Now imagine
3
24390
1971
اکنون تجسم کنید
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
که ۶۰ هواپیما پر از کودکان زیر پنج سال
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
هر روز سقوط می کند.
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
این آمار کودکانی است
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
که هیچوقت به پنج سالگی نمی رسند.
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
۶/۶ میلیون کودک
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
هیچوقت به پنج سالگی نمی رسند.
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
بیشتر این مرگها قابل پیشگیری است،
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
و این امر نه فقط ناراحتم می کند،
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
بلکه باعث عصبانیتم هم می شود،
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
و همینطور مصمم.
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
اسهال خونی و ذات الریه
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
در صدر لیست قاتلان
00:56
of children under five,
16
56322
2318
کودکان زیر پنج سال است،
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
و آنچه می توانیم برای پیشگیری از این امراض انجام دهیم
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
چیز هوشمندانه و
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
نوآوریهای جدید فناوری نیست.
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
یکی از قدیمیترین ابداعات جهان است:
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
یک قالب صابون،
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
شستن دستها با صابون،
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
عادتی چنان بدیهی که
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
می تواند اسهال خونی را تا نصف کاهش دهد،
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
عفونتهای تنفسی را تا یک سوم پایین بیاورد.
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
دست شستن با صابون
01:25
can have an impact
27
85911
1649
می تواند بر کاستن از
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
آنفولانزا، تراخم، سارس
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
و اخیرا در مورد وبا
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
و شیوع ابولا تاثیر بگذارد،
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
یکی از مداخله های کلیدی
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
شستن دستها با صابون است.
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
شستن دست با صابون کودکان را مدرسه نگه میدارد.
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
مرگشان را متوقف می کند.
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
شستن دست با صابون
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
یکی از مقرون به صرفه ترین روشها
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
در نجات زندگی کودکان است.
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
می تواند جان بیش از شش میلیون کودک را سالانه نجات دهد.
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
که برابر با متوقف کردن
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
با سقوط روزانه
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
ده جامبوجت
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
پر از نوزاد و کودک است.
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
فکر کنم با من متفق القول باشید که ابزار مداخله گرانه
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
نسبتا مفید درسلامت عمومی است.
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
فقط یک دقیقه طول می کشد.
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
فکر می کنم لازم است که شخص بغل دستیتان را بشناسید.
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
چرا با آنها دست ندهید.
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
لطفا دست بدهید.
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
بسیار خوب، همدیگر را بشناسید.
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
واقعا زیبا به نظر می رسند.
02:26
All right.
51
146328
1773
بسیار خوب.
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
چطور میشد اگر به شما می گفتم
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
که شخصی با او دست دادید
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
راستش وقتی از توالت
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
امد بیرون دستش را نشسته بود؟ (خنده)
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
دیگر به نظر زیبا نمی رسند، نه؟
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
کاملا هم چندش آور، فکر نکنم مخالفت کنید.
خب، آمارها در واقع نشان می دهند
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
که چهار نفر از هر پنج تا
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
بصورت جهانی دستهایشان را نمی شورند وقتی از توالت
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
بیرون میایند.
02:50
globally.
61
170525
1688
و بهمین ترتیب،
02:52
And the same way,
62
172213
2270
ما این کار را در در جاهایی انجام نمی دهیم که توالتهای شیک،
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
آب لوله کشی و صابون داریم،
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
همین اتفاق را در کشورهایی داریم
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
که مرگ کودکان واقعا بالا است.
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
مشکل چیست؟ نبود صابون؟
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
راستش صابون که هست.
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
در نود درصد خانه ها در هندوستان،
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
نودو چهار درصد خانه ها در کنیا،
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
شما صابون خواهید یافت.
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
حتی در کشورهایی که صابون به کمترین میزا است۷
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
مثل اتیوپی، رقم ۵۰ درصدی را داریم.
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
پس چرا اینطور است؟
03:24
So why is it?
74
204779
1227
چرا آدمها دستشان را نمی شورند؟
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
پس چرا میانک،
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
این پسر کوچکی که در هند دیدم،
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
دستهایش را نمی شوید؟
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
خب، توی خانواده میانک،
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
از صابون برای استحمام استفاده می شود،
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
همینطور برای رختشویی،
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
از آن برای شستن دست استفاده نمی شود.
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
والدینش گاهی فکر می کنند
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
که متاع باارزشی است
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
که باید تو کمد نگهش دارند.
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
باید دور از دسترسش نگهدارند تا یک وقت آن را حرام نکند.
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
بطور متوسط، در خانواده میانک،
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
آنها از صابون برای شستن دستها
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
در بهترین حالت
03:58
once a day
89
238314
1451
روز یکبار و گاهی
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
هفته ای یکبار برای شستن دستها استفاده می کنند.
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
نتیجه اش چیست؟
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
کودکان بیماریها را در
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
جایی می گیرند که قرار است آنها را دوست داشته باشد
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
و بیشتر از همه مراقبشان باشد، یعتی توی خانه هایشان.
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
یادتون بیارید جایی که دست شستن را یاد گرفتید.
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
آیا در خانه نبود؟
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
آیا در مدرسه یاد گرفتید؟
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
بنظرم دانشمندان رفتارشناس به شما خواهند گفت
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
که تغییر دادن رفتارهایی که در مرحله
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
اولیه زندگیتان آموخته اید دشوار خواهد بود.
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
با این حال، ما همگی به کپی برداری از اعمال دیگران می پردازیم
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
و هنجارهای فرهنگی بومی همان چیزی است که
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
شکل دهنده نحوه تغییر دهی در رفتارمان می باشد،
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
و این همانجایی است که بخش خصوصی دست بکار می شود.
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
هر لحظه در آسیا و آفریقا،
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
۱۱۱ مادر
04:49
111 mothers
107
289218
2922
این قالب صابون را برای محافظت از خانواده شان خواهند خرید.
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
زنهای زیادی در هند به شما خواهند گفت که
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
همه آنچه درباره بهداشت، بیماریها یاد گرفته اند
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
از این قالب صابون محصول برند لایف بوی بوده.
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
برندهای نمادین مثل این
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
مسئولیتی دارند که باید آن را بخوبی
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
جاهایی که محصولاتشان را می فروشند انجام دهند.
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
این باور بهمراه معیار یونیلیور(شرکت چندملیتی در زمینهٔ مراقبت‌های شخصی، شوینده‌ها و لوازم آرایشی بهداشتی) است
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
که با ما اجازه می دهد تا به صحبت خود درباره
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
شستن دست با صابون و ارائه بهداشت به مادران ادامه دهیم.
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
تجارتهای بزرگ و برندها قادر به تغییر
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
جابجایی در در هنجارهای اجتماعی هستند
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
و در آن دسته از عادتهایی که انقدر کله شقانه اند
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
تفاوت ایجاد می کنند.
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
بهش فکر کنید:
05:29
Think about it:
122
329061
1258
بازرایابها همه وقتشان را صرف
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
رفتن از یک برندی به برند دیگر می کنند.
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
و راستش، می دانند که چطور علم و حقایق
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
را به پیغامهای مجاب کننده و بسیار جالب تبدیل کنند.
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
فقط برای یک دقیقه تجسم کنید
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
وقتی همه نیرویشان را پشت پیغامی
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
به قدرتمندی شستن دست با صابون می گذارند،
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
انگیزه سودبری تغییر در درآمدهای سلامت
در این جهان است.
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
اما قرنهاست که این اتفاق میفتد:
05:54
in this world.
131
354749
1878
برند لایف بوی در ۱۸۹۴ شروع بکار کرد
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
در انگلستان دوره ویکتوریایی
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
تا در واقع با وبا نبرد کند.
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
هفته قبل، در غنا بودم
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
بهمراه وزیر بهداشت،
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
چون اگر خبر ندارید،
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
در حال حاضر شیوع وبا را در غنا داریم.
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
صد و هجده سال گذشته،
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
چاره اش دقیقا همان است:
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
فقط باید مطمئن شد که آنها به این
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
قالب صابون دستنرسی دارند،
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
و از آن استفاده می کنند،
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
چون در واقع روش درجه یک
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
برای متوقف کردن گسترش وبا است.
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
به نظرم این کشش برای سودآوری
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
بی اندازه قدرتمند است،
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
گاهی قوی تر از
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
متعهدترین خیریه ها یا دولتها.
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
دولتها آنچه را که بتوانند انجام میدهند
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
بخصوص در قالب همه گیریهای جهانی (پاندمی)
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
و اپیدمی های از قبیل وبا،
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
یا ابولا در حال حاضر،
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
اما همراه با الویتهای رقابتی.
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
همیشه بودجه آنجا نیست.
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
و وقتی درباره ش فکر کنید،
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
به این فکر می کنید که برای این که
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
دست شستن عادت روزمره شود، چه چیزی لازم است،
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
به تامین بودجه ادامه دار جهت
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
اصلاح این رفتار نیاز دارد.
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
کوتاه این که، آنهایی که علیه بهداشت عمومی مبارزه می کنند
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
در واقع به کارخانه های صابونسازی وابسته اند
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
تا شستن دست با صابون را تبلیغ کنند.
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
ما دوستانی مثل USAID (نمایندگی ایالات متحده برای توسعه بین‌المللی)،
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
همکاری عمومی-خصوصی جهانی برای شستن دست با صابون،
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
پزشکی استوایی و بهداشت مدرسه لندن،
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
موسسات پلن (طرح) و واتر اید(آبرسانی) را داریم
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
که همگیشان متعقدند
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
به همکاری بُرد-بُرد-بُرد.
07:25
that all believe
169
445539
1507
بُرد برای بخش عمومی،
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
زیرا به آنها کمک می کنیم تا به اهدافشان برسند.
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
ُُبُرد برای بخش خصوصی،
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
چونکه ما نسلهای تازه ای
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
از شویندگان دست را میسازیم.
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
و از همه مهمتر،
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
بُرد با اکثریت آسیب پذیر است.
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
در ۱۵ اکتبر،
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
ما روز جهانی دست شستن را جشن می گیریم.
07:46
On October 15,
178
466240
2056
مدارس، جوامع،
دوستانمان در بخش عمومی
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
ودوستانمان در بخش خصوصی--
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
بله در آن روز حتی رقبایمان
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
همگی به دستها برای جشن گرفتن
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
مهمترین مداخله بهداشت عمومی
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
در جهان ملحق می شویم.
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
آنچه لازم است،
08:01
the world's most important
185
481130
1982
و دوباره جاییکه بخش خصوصی قادر به ایجاد تفاوت عظیمی است،
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
همراه با این تفکر خلاق و بزرگ میاید که
08:05
What's required,
187
485160
1225
هواداری را برمی انگیزد.
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
اگر کمپین ما برای کمک به کودکان در رسیدن به پنج سالگی را در نظر بگیرید
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
ما فیلمهای عالی را تولید کرده ایم
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
که آورنده پیغام شستن دست با صابون
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
به اشخاص عادی به نحوی هستند
08:17
we've created great films
192
497791
2979
که غریبه به نظرشان نرسد.
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
بیش سی میلیون بازدید کننده داشته ایم.
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
بیشتر بحثها هنوز آنلاین اتفاق میفتند.
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
استدعا می کنم پنج دقیقه وقت بگذارید
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
و به این فیلمها نگاه کنید.
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
من اهل مالی هستم،
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
یکی از فقیرترین کشورهای دنیا،
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
در خانواده ی بزرگ شدم که بحثهای موقع شام خوردنمان
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
محور عدالت اجتماعی بود.
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
بهداشت عمومی را در مدرسه اصلی اروپا آموزش دیدم.
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
فکر کنم شاید از معدود زنانی در کشور هستم
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
که در زمینه بهداشت مدرک عالیه دارد،
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
و تنها فرد
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
دارای دکترا در شستن دست با صابون.
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
(خنده)
08:54
and the only one
207
534426
1484
(تشویق)
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
نه سال قبل، تصمیم گرفتم
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
که با حرفه ای موفق در بهداشت عمومی در که حال ایجاد بود
09:01
(Applause)
210
541248
4212
می توانستم بزرگترین تاثیر ممکن را در
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
فروش و تبلیغ بهترین اختراع جهان در بهداشت عمومی
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
داشته باشم: صابون.
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
امروز ما ارائه کننده بزرگترین
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
برنامه دست شستن در جهان
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
از طریق استانداردهای بهداشت عمومی هستیم.
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
به بالای ۱۸۳ میلیون نفر در ۱۶ کشور
09:24
handwashing program
217
564359
1371
دست یافتیم.
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
تیم من و خودم این جاه طلبی را داریم
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
که تا سال ۲۰۲۰ به بالای یک میلیارد برسیم.
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
طی چهار سال گذشته،
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
تجارت رشد دو رقمی داشته،
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
در حالیکه مرگ و میر کودکان در جاهایی که
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
مصرف صابون افزایش داشته کمتر شده است.
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
شاید برای برخی شنیدن رشد در تجارت و
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
زندگیهای نجات یاغته ناخوشایند باشد،
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
این که به عبارت دیگر با هم معادلند--
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
اما واقعیت این است که رشد تجارت
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
به ما اجازه تدوام در کارهای بیشتر را می دهد.
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
بدون آن، و بدون حرف زدن درباره اش،
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
به تغییر لازم در جهان نمی رسیم.
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
هفته قبل، تیمم و من
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
از مادرهایی دیدن کردیم
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
که تماما تجربه مشترکی داشتند:
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
مرگ نوزاد تازه متولد شده.
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
من مادرم. نمی توانم چیزی دردناکتر
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
و قویتر را تصور کنم.
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
این یکی اهل میانمار است.
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
زیباترین لبخند را داشت،
10:24
and more painful.
239
624349
2913
لبخندی که فکر می کنم زندگی موقع دادن
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
شانس دوباره به شما می بخشد.
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
پسرش، میو، دومین فرزندش است.
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
یک دختر داشت که
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
در سه هفتگی درگذشت،
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
و می دانیم اکثر
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
کودکانی که در واقع
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
در اولین ماه زندگیشان میمیرند،
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
و می دانیم که با دادن یک قالب صابون به
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
به هر قابله ماهری
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
و در صورتی که آن صابون قبل از دست زدن به نوزادان استفاده شود
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
قادر به تغییر و کاهش
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
در آمارها خواهیم بود.
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
و این چیزی است که الهامبخش من است،
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
الهامبخش من در ادامه راهم در این ماموریت
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
برای دانستن این که می توانم او را به آنچه
11:07
with what's needed
258
667134
1805
نیاز دارد مجهز کنم
11:08
so that she can do
259
668939
1851
تا او قادر به انجام
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
زیباترین شغل در دنیا باشد:
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
تعلیم و تربیت نوزاد تازه متولد شده اش.
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
و دفعه بعد که به کادویی برای
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
یک تازه مادر شده و خانواده اش فکر می کنید،
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
خیلی دور نرید: صابون بخرید.
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
زیباترین اختدراع در بهداشت عمومی.
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
امیدوارم به ما ملحق شوید
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
و دست شستن را بخشی از زندگی روزمره تان
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
و زندگی روزمره مان قرار دهیم
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
و به بچه هایی مثل میو کمک کنیم
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
تا به تولد پنج سالگی شان برسند.
11:35
Thank you.
271
695757
2407
متشکرم.
11:38
(Applause)
272
698164
2214
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7