Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

165,032 views ・ 2014-10-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Raluca Bujoreanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
Imaginați-vă că un avion cu 250 de copii și bebeluși
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
e pe cale să se prăbușească,
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
și dacă ați ști cum să-l opriți, ați face-o?
00:24
Now imagine
3
24390
1971
Acum imaginați-vă
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
că 60 de avioane pline cu copii mai mici de 5 ani
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
se prăbușesc în fiecare zi.
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
Acesta e numărul de copii
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
care nu ajung la 5 ani.
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
6,6 milioane de copii
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
nu ajung la 5 ani.
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
Majoritatea acestor decese pot fi prevenite
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
iar asta nu numai că mă întristează,
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
mă înfurie
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
și mă motivează.
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
Diareea și pneumonia
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
sunt printre primele două cauze de deces
00:56
of children under five,
16
56322
2318
la copii sub 5 ani.
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
Măsurile preventive împotriva acestor boli
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
nu sunt niște inovații tehnologice
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
foarte avansate.
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
E una din invențiile cele mai vechi ale omenirii:
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
săpunul.
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
Spălatul mâinilor cu săpun,
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
atât de obișnuit,
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
poate înjumătăți cazurile de diaree
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
și reduce la o treime infecțiile respiratorii.
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
Spălatul mâinilor cu săpun
01:25
can have an impact
27
85911
1649
poate avea impact
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
în reducerea cazurilor de gripă, trachoma și SARS.
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
Iar mai recent, în epidemiile de holeră
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
și de Ebola,
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
intervenția de bază o constituie
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
spălatul mâinilor cu săpun.
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
Spălatul mîinilor cu săpun ține copiii la școală.
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
Salvează viața bebelușilor.
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
Spălatul pe mâini cu săpun
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
e printre cele mai eficiente moduri
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
de a salva viața copiilor.
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
Poate salva peste 600 000 de copii în fiecare an,
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
echivalent cu oprirea
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
a 10 avioane de pasageri mari
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
pline cu bebeluși și copii
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
de la prăbușire, în fiecare zi.
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
Cred că sunteți de acord
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
că asta-i o intervenție eficientă în sistemul de sănătate.
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
Acum să facem o pauză
să cunoașteți persoana de lângă voi.
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
De ce nu dați mâna?
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
Vă rog dați mâna.
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
Faceți cunoștință,
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
arată foarte bine.
02:26
All right.
51
146328
1773
OK.
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
Și dacă vă spun
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
cu persoana cu care tocmai ați dat mâna
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
nu s-a spălat de fapt pe mâini
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
când au fost la baie? (Râsete)
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
Nu mai arată bine, nu-i așa?
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
Dezgustător, ați fi de acord cu mine.
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
Statisticile arată de fapt
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
că 4 din 5 persoane
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
nu se spală pe mâini după ce merg la toaletă,
02:50
globally.
61
170525
1688
la nivel global.
02:52
And the same way,
62
172213
2270
La fel cum n-o facem
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
când avem toalete echipate,
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
apă potabilă și săpun la dispoziție,
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
la fel nu o fac nici cei din țări
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
cu rata de mortalitate infantilă ridicată.
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
Ce se întâmplă? Nu există săpun?
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
De fapt, au săpun.
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
În 90% din casele din India,
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
94% din casele din Kenya
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
veți găsi săpun.
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
Chiar și țările care au puțin săpun,
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
ca Etiopia, tot au un procent de 50%.
03:24
So why is it?
74
204779
1227
De ce?
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
De ce nu se spală oamenii pe mâini?
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
De ce Mayank,
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
un băiat pe care l-am cunoscut în India,
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
nu se spală pe mâini?
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
Ei bine, în familia lui,
săpunul e folosit pentru baie,
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
pentru spălatul hainelor,
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
pentru spălatul vaselor.
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
Părinții lui cred uneori
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
că e un bun de mare preț,
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
așa că-l țină în dulap.
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
Îl țin ascuns ca el să nu-l irosească.
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
În medie, în familia lui Mayank,
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
se folosește săpun pentru spălatul mîinilor
03:58
once a day
89
238314
1451
o dată pe zi
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
în cel mai bun caz, iar uneori
chiar și o dată pe săptămână pentru spălatul mâinilor cu săpun.
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
Care-i rezultatul?
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
Copiii contractează boli
din locul care ar trebui să-i îngrijească
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
și să-i protejeze cel mai mult, casele lor.
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
Gândiți-vă unde ați învățat să vă spălați pe mâini.
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
Ați învățat să vă spălați pe mâini acasă?
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
Ați învățat să vă spălați pe mâini la școală?
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
Cred că psihologii vor spune
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
cât de dificil e de schimbat obiceiurile
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
formate timpuriu în viață.
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
Cu toate acestea, toți copiem ce fac ceilalți,
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
iar normele culturale locale sunt ceva
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
ce ne modelează comportamentul
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
și aici intră în joc sectorul privat.
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
În fiecare secundă în Asia și în Africa,
04:49
111 mothers
107
289218
2922
111 mame
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
vor cumpăra acest articol pentru a-și proteja familia.
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
Multe femei din India vă vor spune
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
că au învățat totul despre igienă și boli
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
de la acest săpun marca Lidebuoy.
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
Branduri consacrate ca acesta
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
au responsabilitatea de a face bine
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
în locurile unde își vând produsele.
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
Această convingere, plus amploarea mărcii Unilever,
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
ne permit să vorbim în continuare
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
despre spălatul pe mâini cu săpun și despre igienă acestor mame.
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
Marile branduri și afaceri pot schimba
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
și influența normele culturale
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
și pot modifica obiceiurile
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
atât de înrădăcinate.
05:29
Think about it:
122
329061
1258
Gândiți-vă:
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
Oamenii din marketing își petrec tot timpul
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
făcându-ne să trecem de la un brand la altul.
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
Știu cum să transforme
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
realitățile științifice în mesaje convingătoare.
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
Doar pentru un minut, imaginați-vă
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
cum ar fi dacă își unesc forțele pentru realizarea
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
unui mesaj puternic cum e spălatul mâninilor cu săpun.
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
Profitul influențează sănătatea
05:54
in this world.
131
354749
1878
în această lume.
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
Dar a fost așa de secole:
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
brandul Lifebuoy a fost lansat în 1894
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
în Anglia victoriană
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
pentru a combate holera.
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
Săptămâna trecută am fost în Ghana
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
cu ministrul sănătății,
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
pentru că, dacă nu știți,
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
există o epidemie de holeră în Ghana în prezent.
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
180 de ani mai târziu,
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
soluția este exact aceeași:
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
trebuie să ne asigurăm că au acces
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
la acest săpun,
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
și că îl utilizează,
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
pentru că e primul mod
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
de oprire a răspândirii holerei.
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
Cred că această motivație a profitului
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
este extrem de puternică,
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
uneori mai puternică
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
decât cea mai devotată caritate sau guvern.
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
Guvernele fac ce pot,
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
în special în legătură cu pandemii
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
sau epidemii precum holera,
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
sau Ebola în prezent,
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
dar având și alte priorități în același timp.
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
Nu există mereu bugete.
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
Când te gândești la asta,
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
te gândești la ce e nevoie
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
ca să faci spălatul pe mâini un obicei zilnic;
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
E nevoie de finanțări susținute
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
pentru a îmbunătăți acest comportment.
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
Pe scurt, cei ce luptă pentru sănătatea publică,
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
depind de fapt de companiile de săpun
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
pentru a continua să promoveze spălatul pe mâini cu săpun.
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
Avem parteneri ca USAID,
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
Parteneriatul privat-public global pentru spălatul pe mâini,
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
Plan, WaterAid,
07:25
that all believe
169
445539
1507
care cred într-un parteneriat
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
benefic pentru toate părțile.
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
Benefic pentru sectorul public,
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
pentru că-i ajutăm să-și atingă obiectivele.
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
Benefic pentru sectorul privat,
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
determinând noile generații
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
să se spăle pe mâini.
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
Și mai important,
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
benefic pentru cei mai vulnerabili.
07:46
On October 15,
178
466240
2056
Pe 15 octombrie,
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
sărbătorim Ziua Internațională a Spălatului pe Mâini.
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
Școli, comunități,
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
prietenii noștri din sectorul public
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
și prietenii noștri din sectorul privat.
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
În acea zi chiar și competitorii noștri
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
dau mâna pentru a sărbători
08:01
the world's most important
185
481130
1982
cea mai importantă intervenție
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
a lumii asupra sănătății publice.
08:05
What's required,
187
485160
1225
Ceea ce este necesar,
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
și din nou, unde sectorul privat poate avea un impact mare,
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
vine odată cu această gândire creativă
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
care duce la susținere.
Cu campania noastră „Ajută un copil să ajungă la 5 ani”
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
08:17
we've created great films
192
497791
2979
am creat filme foarte bune
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
care transmit mesajul spălatului pe mâini cu săpun
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
persoanelor de rând
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
așa încât acestea să se regăsească în ele.
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
Am avut peste 30 de milioane de vizualizări.
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
Majoritatea acestor discuții au încă loc online.
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
Vă rog să dedicați 5 minute
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
acestor filme.
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
Vin din Mali,
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
una dintre țările cele mai sărace de pe glob.
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
Am crescut într-o familie unde fiecare conversație la cină
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
era despre justiție socială.
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
Am învățat în cea mai bună școală europeană de sănătate publică.
Cred că mă număr printre puținele femei din țata mea
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
cu această diplomă superioară în sănătate,
08:54
and the only one
207
534426
1484
și singura
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
cu un doctorat în spălatul pe mâini cu săpun.
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
(Râsete)
09:01
(Applause)
210
541248
4212
(Aplauze)
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
Acum nouă ani, m-am hotărât,
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
fiind la începutul unei cariere de succes în sănătate publică
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
că aș putea avea cel mai mare impact
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
vânzând și promovând cea mai bună invenție
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
în domeniul sănătății: săpunul.
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
Astăzi desfășurăm cel mai de amploare
09:24
handwashing program
217
564359
1371
program global de spălat pe mâini
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
conform oricărui standard global.
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
Am atins peste 183 de milioane de oameni
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
în 16 țări.
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
Împreună cu echipa mea, am ambiția
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
de a atinge un miliard până în 2020.
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
Pe decursul ultimilor 4 ani,
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
companiile și-au mărit porfiturile,
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
iar mortalitatea infantilă a fost redusă
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
în toate locurile unde a crescut utilizarea săpunului.
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
Ar putea fi incomod pentru unii de auzit:
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
mărirea profiturilor și viețile salvate
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
au ajuns cumva în același context,
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
dar este acel profil
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
care ne ajută să facem mai mult.
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
Fără el și fără a vorbi despre el,
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
nu putem atinge și schimba ce vrem.
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
Săptămâna trecută, echipa mea și cu mine
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
am petrectut timp vizitând mame
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
care au trecut prin același lucru:
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
moartea unui bebeluș.
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
Sunt mamă. Nu-mi pot închipui
10:24
and more painful.
239
624349
2913
ceva mai cumplit și mai dureros.
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
Aceasta este din Myanmar.
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
Avea cel mai frumos zâmbet,
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
zâmbetul pe care ți-l oferă viața
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
când ai avut o a doua șansă.
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
Fiul ei, Myo, este al doilea ei fiu.
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
A avut o fiică
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
care a murit la 3 săptămâni,
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
și știm că majoritatea
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
copiilor care mor,
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
mor în prima lună de viață
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
și știm că dacă dăm câte un săpun
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
fiecărei moașe
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
și dacă săpunul e folosit înaintea atingerii bebelușilor
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
putem reduce și schimba aceste numere.
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
Acest lucru mă inspiră,
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
mă inspiră să continui această misiune,
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
să știu că o pot echipa
11:07
with what's needed
258
667134
1805
cu ceea ce e necesar
11:08
so that she can do
259
668939
1851
pentru ca ea să poată face
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
cea mai frumoasă meserie din lume:
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
să aibă grijă de noul ei născut.
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
Data viitoare când vă gândiți la un dar
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
pentru o nouă mamă și pentru familia ei
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
nu căutați prea mult: dați-i săpun.
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
E cea mai frumoasă invenție din sănătatea publică.
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
Sper că vă veți alătura nouă
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
și veți face spălatul pe mâini parte din viețile voastre cotidiene
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
și viețile noaste cotidiene
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
și veți ajuta mai mulți copii ca Myo
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
să-și serbeze a 5-a aniversare.
11:35
Thank you.
271
695757
2407
Vă mulțumesc!
11:38
(Applause)
272
698164
2214
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7