Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

Myriam Sidibe: Die Macht des Händewaschens

159,883 views ・ 2014-10-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kathrin Kaulen Lektorat: Patricia Calderón Koch
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
Stellen Sie sich vor,
ein Flugzeug mit 250 Kindern und Babys an Bord würde abstürzen
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
und Sie könnten das verhindern, würden Sie es tun?
Nun stellen Sie sich vor,
00:24
Now imagine
3
24390
1971
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
dass täglich 60 Flugzeuge voller Kleinkinder unter fünf abstürzen.
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
Das ist nämlich die Anzahl der Kinder,
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
die niemals ihren 5. Geburtstag erleben werden.
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
6,6 Millionen Kinder erleben niemals ihren 5. Geburtstag.
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
Die meisten dieser Tode sind vermeidbar, und das macht mich nicht nur traurig,
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
es macht mich wütend und entschlossen etwas zu unternehmen.
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
Durchfall und Lungenentzündung sind bei Kindern unter 5
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
die zwei Haupttodesursachen.
00:56
of children under five,
16
56322
2318
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
Wie wir diese Krankheiten vermeiden können,
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
hat nichts mit neuen, intelligenten Technologien zu tun.
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
Es ist eine der ältesten Erfindungen der Welt: ein Stück Seife.
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
Händewaschen mit Seife, eine Sitte,
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
die wir für selbstverständlich halten,
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
kann Durchfall zur Hälfte
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
und Atemwegserkrankungen zu einem Drittel reduzieren.
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
Händewaschen mit Seife
01:25
can have an impact
27
85911
1649
kann Grippe, Bindehautentzündung und SARS reduzieren.
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
Beim kürzlichen Cholera- und Ebola-Ausbruch
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
ist das Händewaschen mit Seife eine der wichtigsten Maßnahmen.
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
Durch Händewaschen mit Seife können Kinder in der Schule bleiben.
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
Babys sterben nicht mehr.
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
Händewaschen mit Seife
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
ist eine der kosteneffektivsten Wege Kinderleben zu schützen.
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
Es kann jedes Jahr mehr als 600.000 Kinder retten.
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
Das Äquivalent dazu wäre,
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
10 Jumbojets voll besetzt
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
mit Babys und Kindern
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
an jedem einzelnen Tag vorm Absturz zu bewahren.
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
Sie werden mir sicher zustimmen,
dass es eine ziemlich nützliche öffentliche Gesundheitsmaßnahme ist.
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
Jetzt nehmen Sie sich mal eine Minute Zeit.
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
Wenden Sie sich Ihrem Sitznachbarn zu.
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
Geben Sie sich doch mal die Hand.
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
Bitte geben Sie einander die Hand.
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
Lernen Sie sich kennen.
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
Die sehen eigentlich ganz nett aus.
02:26
All right.
51
146328
1773
Alles klar.
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
Aber was, wenn ich Ihnen sage,
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
dass der Mensch, der Ihnen gerade die Hand gegeben hat,
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
sich nicht die Hände gewaschen hat,
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
als er von der Toilette gekommen ist? (Lachen)
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
Plötzlich sehen sie alle nicht mehr so nett aus, oder?
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
Ganz schön eklig, Sie stimmen mir sicher zu.
Statistiken zeigen tatsächlich, dass 4 von 5 Menschen
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
sich nach der Toilette nicht die Hände waschen --
02:50
globally.
61
170525
1688
weltweit.
02:52
And the same way,
62
172213
2270
Und das ist unabhängig davon,
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
ob wir schöne Toiletten,
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
fließendes Wasser und Seife haben.
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
Die Relation ist genauso wie in den Ländern,
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
wo Kindersterblichkeit sehr hoch ist.
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
Warum? Gibt es keine Seife?
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
Doch, eigentlich gibt es Seife.
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
In 90 % der Haushalte in Indien,
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
und in 94 % der Haushalte in Kenia
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
gibt es Seife.
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
Sogar in den Länden, wo es am wenigsten Seife gibt
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
wie in Äthiopien, sind wir bei 50 %.
03:24
So why is it?
74
204779
1227
Also woran liegt es dann?
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
Warum waschen sich die Menschen nicht die Hände?
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
Woran liegt es, dass Mayank,
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
der kleine Junge aus Indien,
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
sich nicht die Hände wäscht?
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
In Mayanks Familie
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
wird Seife fürs Baden benutzt,
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
Seife wird fürs Wäschewaschen benutzt,
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
Seife wird fürs Geschirrspülen benutzt.
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
Seine Eltern halten sie für eine wertvolle Ware
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
und verwahren sie daher in einem Schrank.
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
Sie geben sie ihm nicht, damit er sie nicht verschwendet.
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
Im Durchschnitt wäscht sich Mayanks Familie
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
einmal am Tag die Hände mit Seife --
03:58
once a day
89
238314
1451
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
wenn es hochkommt --
und manchmal lediglich einmal die Woche.
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
Was ist die Folge davon?
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
Kinder ziehen sich Krankheiten dort zu,
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
wo sie am meisten geliebt und beschützt werden sollten,
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
in ihrem Zuhause.
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
Wo haben Sie gelernt, sich die Hände zu waschen?
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
Haben Sie zu Hause gelernt, sich die Hände zu waschen?
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
Haben Sie in der Schule gelernt, sich die Hände zu waschen?
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
Ich glaube, Verhaltensforscher würden Ihnen sagen,
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
dass es sehr schwierig ist Gewohnheiten zu ändern,
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
die man früh im Leben gelernt hat.
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
Allerdings ahmen wir das nach, was andere machen
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
und lokale, kulturelle Normen
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
können unser Verhalten ändern,
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
und an dieser Stelle kommt der Privatsektor ins Spiel.
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
Jede Sekunde werden in Asien und Afrika
04:49
111 mothers
107
289218
2922
111 Mütter dieses Stück Seife kaufen,
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
um ihre Familie zu schützen.
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
Viele Frauen in Indien berichten,
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
dass sie alles über Hygiene und Krankheiten
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
von diesem Stück Seife der Marke Lifebuoy gelernt haben.
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
Wohlbekannte Marken wie diese
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
tragen eine Verantwortung dafür,
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
dort Gutes zu tun, wo sie ihre Produkte verkaufen.
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
Der Glaube daran, verbunden mit der Größe von Unilever,
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
ermöglicht es uns weiterhin,
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
mit diesen Müttern über Händewaschen mit Seife und Hygiene zu reden.
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
Große Firmen und Marken
können solche sozialen Normen verändern
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
und so einen Unterschied
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
bei hartnäckigen Gewohnheiten bewirken.
05:29
Think about it:
122
329061
1258
Überlegen Sie mal:
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
Händler verbringen ihre ganze Zeit damit,
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
uns zum Wechseln von einer Marke zu einer anderen zu bewegen.
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
Und sie wissen tatsächlich,
wie man Wissen und Fakten in überzeugende Botschafen verwandeln kann.
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
Stellen Sie sich eine Minute lang vor,
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
sie würden ihre ganze Überzeugungskraft einer Botschaft widmen:
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
Hände mit Seife zu waschen.
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
Das Streben nach Profit
beeinflusst den Gesundheitszustand dieser Welt.
05:54
in this world.
131
354749
1878
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
Und das schon seit Jahrhunderten:
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
Die Marke Lifebuoy wurde 1894
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
im Viktorianischen England eingeführt,
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
um Cholera zu bekämpfen.
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
Letzte Woche war ich in Ghana
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
mit dem Gesundheitsminister,
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
denn, falls Sie es nicht wissen,
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
dort ist gerade Cholera ausgebrochen.
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
118 Jahre später
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
ist die Lösung genau dieselbe:
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
Es geht darum sicherzustellen,
dass alle Zugang zu diesem Stück Seife haben,
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
und dass sie es auch verwenden,
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
da dies der beste Weg ist,
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
um die Ausbreitung von Cholera zu verhindern.
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
Ich denke, dass Profitstreben sehr mächtig ist,
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
manchmal sogar mächtiger
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
als die engagierteste Stiftung oder Regierung.
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
Die Regierungen tun alles in ihrer Macht,
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
besonders bei Pandemien
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
und Epidemien wie Cholera
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
oder aktuell bei Ebola,
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
aber sie haben einen Interessenskonflikt.
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
Das Budget reicht nicht immer aus.
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
Wenn man darüber nachdenkt,
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
überlegt man, was nötig ist,
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
um Händewaschen zur täglichen Gewohnheit zu machen.
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
Nachhaltige Finanzierung ist erforderlich,
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
um dieses Verhalten zu bestärken.
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
Kurz gesagt sind die Förderer öffentlicher Gesundheit
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
genau genommen von Seifenfirmen abhängig,
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
damit Händewaschen mit Seife weiter beworben wird.
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
Wir haben Freunde wie USAID,
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
die Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
die London School of Hygiene and Tropical Medicine,
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
Plan, WaterAid,
07:25
that all believe
169
445539
1507
die alle an eine Win-Win-Win-Partnerschaft glauben.
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
Ein Gewinn für den öffentlichen Sektor,
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
da wir ihnen helfen ihre Ziele zu erreichen.
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
Ein Gewinn für den Privatsektor,
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
da wir neue Generationen
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
zukünftiger Händewäscher heranziehen.
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
Aber den größten Nutzen
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
haben die besonders gefährdeten Personen.
07:46
On October 15,
178
466240
2056
Am 15. Oktober feiern wir
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
den Internationalen Hände-Waschtag.
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
An diesem Tag kommen Schulen,
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
Gemeinden, unsere Freunde im öffentlichen Sektor
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
und unsere Freunde im Privatsektor --
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
sogar unsere Konkurrenten, alle zusammen,
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
um die weltweit wichtigste
08:01
the world's most important
185
481130
1982
Gesundheitsmaßnahme zu feiern.
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
08:05
What's required,
187
485160
1225
Gebraucht wird --
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
und da kann wieder der Privatsektor etwas bewirken --
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
Denken in großen, kreativen Dimensionen,
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
um Akzeptanz zu fördern.
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
Für unserer Kampagne "Hilf einem Kind 5 zu werden"
08:17
we've created great films
192
497791
2979
haben wir großartige Filme produziert,
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
die die Botschaft des Händewaschens mit Seife
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
dem Durchschnittsmenschen näherbringt
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
und einen Bezug zu ihm herstellt.
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
Wir hatten über 30 Mio. Seitenaufrufe.
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
Die meisten der Diskussionen laufen immer noch online.
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
Bitte nehmen Sie sich 5 Minuten,
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
um sich die Filme anzuschauen.
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
Ich bin aus Mali,
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
einem der ärmsten Länder der Welt.
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
Unsere Familiengespräche beim Abendessen
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
drehten sich immer um soziale Gerechtigkeit.
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
Ich habe an Europas führender Hochschule für Gesundheit studiert.
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
Ich schätze, ich bin die einzige Frau in meinem Land
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
mit so einem hohen Abschluss in Gesundheit
08:54
and the only one
207
534426
1484
und die Einzige mit einem Doktortitel im Händewaschen mit Seife.
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
(Lachen)
09:01
(Applause)
210
541248
4212
(Applaus)
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
Vor neun Jahren beschloss ich
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
zu Beginn meines Berufslebens im Gesundheitsbereich,
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
dass meine größte Wirkung
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
im Verkauf und Bewerben der weltweit besten Erfindung
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
für öffentliche Gesundheit liegt: Seife.
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
Heute betreiben wir
das größte Händewasch-Programm der Welt,
09:24
handwashing program
217
564359
1371
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
das alle bisherigen Maßstäbe übertrifft.
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
Wir haben über 183 Millionen Menschen
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
in 16 Ländern erreicht.
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
Mein Team und ich haben das ehrgeizige Ziel,
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
bis 2020 eine Milliarde zu erreichen.
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
In den letzten 4 Jahren
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
ist das Geschäft zweistellig gewachsen,
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
und die Kindersterblichkeit ist überall dort gesunken,
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
wo die Verwendung von Seife gestiegen ist.
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
Manche mögen sich daran stören,
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
Geschäftswachstum und gerettete Leben
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
gewissermaßen gleichgestellt im selben Satz zu hören,
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
aber nur durch Geschäftswachstum
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
können wir unsere Tätigkeit ausweiten.
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
Alleine und ohne darüber zu reden,
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
können wir den nötigen Wandel nicht herbeiführen.
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
Letzte Woche haben mein Team und ich
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
Mütter besucht,
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
die alle das Gleiche erlebt haben:
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
den Tod eines Neugeborenen.
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
Ich bin eine Mutter. Ich kann mir nichts Überwältigenderes
10:24
and more painful.
239
624349
2913
und Schmerzhafteres vorstellen.
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
Sie kommt aus Myanmar.
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
Sie hat das allerschönste Lächeln,
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
das Lächeln, welches dir das Leben schenkt,
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
wenn du eine zweite Chance bekommst.
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
Ihr Sohn Myo ist ihre zweite Chance.
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
Sie hatte eine Tocher,
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
die mit 3 Wochen verstorben ist,
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
und wir wissen,
dass die Mehrheit der Kinder, die sterben,
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
innerhalb des ersten Monats sterben,
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
und wir wissen auch,
dass wenn jede geschulte Geburtshelferin ein Stück Seife bekommt,
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
und sie benutzt wird, bevor Babys angefasst werden,
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
wir die Sterblichkeit verringern können.
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
Das inspiriert mich dazu,
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
meine Mission in dem Wissen fortzuführen,
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
dass ich sie mit dem ausrüsten kann,
11:07
with what's needed
258
667134
1805
was sie braucht,
11:08
so that she can do
259
668939
1851
damit sie den schönsten Job der Welt ausüben kann:
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
sich um ihr Neugeborenes zu kümmern.
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
Und wenn Sie das nächste Mal über ein Geschenk
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
für eine junge Mutter und ihre Familie nachdenken,
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
suchen Sie nicht lange: kaufen Sie Seife.
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
Es ist die großartigste Erfindung für öffentliche Gesundheit.
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
Ich hoffe, dass Sie es uns nachtun werden
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
und Händewaschen zum Teil Ihres Alltags
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
und unser aller Leben machen
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
und Sie Kindern wie Myo helfen,
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
ihren fünften Geburtstag zu erleben.
11:35
Thank you.
271
695757
2407
Vielen Dank.
11:38
(Applause)
272
698164
2214
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7