Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

165,032 views ・ 2014-10-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Paritas SHAI Reviewer: Wit Wichaidit
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
นึกถึง ภาพเครื่องบินตก
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
ที่เต็มไปด้วยเด็กและทารก 250 คน
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
และถ้าคุณช่วยให้เครื่องบินนั้นไม่ตกได้ คุณจะทำไหม
00:24
Now imagine
3
24390
1971
ตอนนี้ นึกถึงภาพ
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
เครื่องบิน 60 ลำ ทุกลำเต็มไปด้วย มีเด็กอายุต่ำกว่า 5 ปี
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
บินตก ไม่เว้นแต่ละวัน ดูสิ
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
นั้นคือจำนวนของเด็ก
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
ซึ่งอยู่รอดไม่ถึง วันเกิดอายุครบ 5 ปี
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
เด็ก 6.6 ล้านคน
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
เสียชีวิตก่อนอายุครบ 5 ปี
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
การเสียชีวิตเหล่านี้ ส่วนใหญ่ป้องกันได้
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
ฉันรู้เรื่องนี้แล้วฉันไม่เสียใจ
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
แต่ฉันรู้สึกโกรธ
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
และทำให้ฉันเกิดความมุ่งมั่น
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
โรคท้องเสีย และ โรคปอดบวม
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
เป็นสองสาเหตุหลัก ของการเสียชีวิต
00:56
of children under five,
16
56322
2318
ของเด็กอายุต่ำกว่า 5 ปี
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
และวิธีการป้องกันโรคทั้งสองนี้
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
ไม่ใช่นวัตกรรมที่ชาญฉลาด
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
ที่เราคิดค้นขึ้นมาใหม่
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
แต่เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่เก่าแก่ที่สุด สิ่งหนึ่งของโลก
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
ก้อนสบู่
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
การล้างมือด้วยสบู่
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
นิสัยที่เราลืมความสำคัญไปนี้
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
สามารถลดการเกิดโรคท้องเสียได้ครึ่งหนึ่ง
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
ลดการติดเชื้อระบบทางเดินหายใจได้ 1 ใน 3
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
การล้างมือด้วยสบู่
01:25
can have an impact
27
85911
1649
สามารถสร้างผลกระทบ
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
และในการลดโรคไข้หวัดใหญ่ โรคริดสีดวงตา และโรคไข้หวัดมรณะ
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
และเมื่อเร็วๆ นี้ กรณีการระบาดของอหิวาตกโรค
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
และโรคอีโบลา
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
หนึ่งในมาตรการหลัก
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
คือ การล้างมือด้วยสบู่
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
การล้างมือด้วยสบู่ช่วยให้เด็กไม่ขาดเรียน
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
ช่วยหยุดยั้งการตายของทารก
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
การล้างมือด้วยสบู่
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
เป็นหนึ่งในวิธีการปกป้องชีวิตเด็ก
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
ที่มีความคุ้มค่าทุนมากที่สุด
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
สามารถปกป้องชีวิตเด็กได้กว่า 600,000 คน ในแต่ละปี
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
เทียบเท่ากับการหยุดยั้ง
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
เครื่องบินจัมโบ้ 10 ลำ
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
ที่เต็มไปด้วยทารกและเด็ก
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
ไม่ให้บินตกไม่เว้นแต่ละวัน
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
ฉันคิดว่า พวกคุณเห็นด้วยกับฉัน ว่านั้นเป็น
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
มาตรฐานทางสาธารณสุขที่มีประโยชน์มาก
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
เอาล่ะ ตอนนี้ขอสักหนึ่งนาที
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
ฉันคิดว่า พวกคุณต้องทำความรู้จัก คนที่นั่งถัดไปบ้าง
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
ลองจับมือกันดูสิคะ
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
จับมือกันเลยค่ะ
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
เอาล่ะ ทำความรู้จักกัน
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
ทุกคนหน้าตาดีนะ
02:26
All right.
51
146328
1773
เอาล่ะ
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
ทีนี้ ถ้าฉันบอกคุณว่า
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
คนที่คุณเพิ่งจับมือด้วย เมื่อครู่นี้
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
จริงๆ แล้ว เขายังไม่ล้างมือ
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
ตอนออกจากห้องน้ำล่ะ (เสียงหัวเราะ)
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
หน้าตาไม่ดีอีกต่อไปแล้วใช่ไหม
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
น่ารังเกียจทีเดียว เห็นด้วยกับฉันไหม
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
สถิติแสดงว่า
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
ผู้คน 4 ใน 5 คน
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
ไม่ล้างมือเวลาออกจากห้องน้ำ
02:50
globally.
61
170525
1688
โดยเฉลี่ย ทั่วโลก
02:52
And the same way,
62
172213
2270
และในทางเดียวกัน
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
เราไม่ล้างมือ แม้อยู่ในห้องน้ำที่หรูหรา
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
มีน้ำไหล และมีสบู่พร้อมใช้
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
มันเป็นเรื่องที่เหมือนกันในประเทศ
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
ที่มีอัตราการตายของเด็กที่สูง
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
เกิดอะไรขึ้น ที่นั้นไม่มีสบู่หรือไง
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
จริงๆ แล้ว มีสบู่พร้อมใช้
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
ใน 90 เปอร์เซ็นต์ของครัวเรือน ในประเทศอินเดีย
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
94 เปอร์เซ็นต์ของครัวเรือน ในประเทศเคนย่า
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
คุณจะพบสบู่
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
แม้แต่ประเทศที่พบสบู่น้อยที่สุด
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
เช่น เอธิโอเปีย ก็ยังพบสบู่ในครัวเรือน ร้อยละ 50
03:24
So why is it?
74
204779
1227
แล้วทำไม
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
ทำไมประชาชนเหล่านั้น ไม่ล้างมือของพวกเขา
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
ทำไม เด็กชายเมยัง
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
เด็กน้อยที่ฉันพบในอินเดีย
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
ถึงไม่ล้างมือของเขา
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
ครอบครัวของเมยัง
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
ใช้สบู่อาบน้ำ
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
ใช้สบู่ซักผ้า
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
ใช้สบู่ล้างจาน
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
บางครั้ง พ่อแม่ของเมยังคิดว่า
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
สบู่เป็นของแพง
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
เลยเก็บไว้ในตู้
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
อยู่ห่างจากมือเด็ก จะได้ไม่สิ้นเปลือง
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
โดยเฉลี่ย ครอบครัวของเมยัง
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
จะใช้สบู่ล้างมือ
03:58
once a day
89
238314
1451
วันละครั้ง
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
อย่างมากสุด และบางครั้ง
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
อาจใช้สบู่ล้างมือแค่สัปดาห์ละครั้ง
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
แล้วผลเป็นอย่างไร
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
เด็กๆ ติดโรคต่างๆ
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
จากที่ที่เขาควรได้รับความรัก
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
และปกป้องพวกเขามากที่สุด ในบ้านของตัวเอง
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
ลองคิดดูว่าคุณเรียนรู้การล้างมือจากที่ไหน
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
พวกคุณเรียนจากที่บ้าน ใช่ไหม
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
พวกคุณเรียนจากที่โรงเรียน ใช่ไหม
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
ฉันคิดว่า นักวิทยาศาสตร์ด้านพฤติกรรม จะบอกคุณว่า
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
การเปลี่ยนนิสัย
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
ซึ่งคุณได้รับมาในช่วงต้นของชีวิต เป็นสิ่งที่ยากมาก
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
อย่างไงก็ตาม เรามักเลียนแบบการกระทำของคนอื่น
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
และบรรทัดฐานวัฒนธรรมท้องถิ่น
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
เป็นตัวกำหนดวิธีการเปลี่ยนพฤติกรรมของเรา
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
และนั้นทำให้ ภาคเอกชนเข้ามา
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
ทุกๆ วินาทีในทวีปเอเชียและแอฟริกา
04:49
111 mothers
107
289218
2922
แม่ 111 คน
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
จะซื้อก้อนสบู่นี้ เพื่อปกป้องครอบครัวของเธอ
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
ผู้หญิงจำนวนมากในอินเดีย จะบอกคุณ
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
พวกเขาเรียนรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับสุขอนามัย และโรคภัย
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
จากสบู่ตราไลฟ์บอยย์ ก้อนนี้
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
บริษัทที่ผลิตสินค้าที่เป็นที่รู้จักไปทั่วเช่นนี้
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
มีหน้าที่ต้องทำประโยชน์
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
ในที่ที่พวกเขาขายสินค้าเหล่านั้น
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
แนวคิดนี้ และขนาดของบริษัทยูนิลีเวอร์
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
ช่วยให้เราสามารถพูดคุย เรื่อง
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
การล้างมือด้วยสบู่และสุขอนามัย กับคุณแม่ในกลุ่มนี้ได้
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
ธุรกิจขนาดใหญ่และแบรนด์สินค้าต่างๆ สามารถเปลี่ยน
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
และปรับบรรทัดฐานทางสังคม
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
และสร้างความแตกต่าง กับนิสัยเหล่านั้น
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
ที่เปลี่ยนแปลงได้ยาก
05:29
Think about it:
122
329061
1258
ลองมาคิดกัน
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
นักการตลาดใช้เวลาของพวกเขา
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
ทำให้เราเปลี่ยนจากตราสินค้าหนึ่ง ไปหาตราสินค้าหนึ่ง
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
และที่จริงแล้ว นักการตลาดรู้วิธีการเปลี่ยน
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
วิทยาศาสตร์และข้อเท็จจริง ให้เป็นข้อความที่น่าสนใจ
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
ลองใช้เวลาสักหนึ่งนาที นึกภาพ
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
นักการตลาดร่วมกันลงแรง
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
เสนอแนวความคิดที่มีพลัง เฉกเช่นการล้างมือด้วยสบู่
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
โดยมีเป้าหมายคือการเปลี่ยนแปลงภาวะสุขภาพ
05:54
in this world.
131
354749
1878
ของโลกทั้งใบ
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
แต่มันได้เกิดขึ้นมานานหลายศตวรรษแล้ว
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
ตราสินค้าไลฟ์บอยย์ เปิดตัวเมื่อปี 1894
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
ในประเทศอังกฤษยุควิคตอเรีย
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
เพื่อต่อสู้กับโรคอหิวาต์ในขณะนั้น
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ฉันอยู่ที่ประเทศกาน่า
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
กับรัฐมนตรีสาธารณสุข
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
เผื่อใครไม่ทราบนะคะ
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
ตอนนี้มีการระบาดของอหิวาตกโรค ในประเทศกานา
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
118 ปีให้หลัง
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
วิธีการแก้ไขปัญหาก็ยังคงเหมือนเดิม
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
ก็คือ จัดการให้คนสามารถเข้าถึง
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
สบู่ก่อนนี้ได้
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
และจัดการให้คนใช้สบู่
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
เพราะนั้นเป็นวิธีการหลัก
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
ที่จะหยุดยั้งอหิวาตกโรคไม่ได้ระบาด
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
ฉันคิดว่าการขับเคลื่อนเพื่อกำไรนี้
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
มีพลังมาก
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
บางครั้งมีพลังมากเสียยิ่งกว่า
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
องค์กรการกุศลหรือรัฐบาล ที่ทุ่มเทมากที่สุดเสียอีก
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
รัฐบาลกำลังทำในสิ่งที่พวกเขาทำได้
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในภาวะ การระบาดทั่วโลก
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
และการเกิดโรคระบาด เช่น การระบาดของโรคอหิวาห์
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
หรือโรคอีโบลา ในขณะนี้
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
แต่เพราะมีวาระอย่างอื่น ที่มีความสำคัญเช่นกัน
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
จึงอาจมีงบประมาณไม่ต่อเนื่อง
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
และเมื่อคุณคิดถึงเรื่องนี้
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
ให้คิดดูว่าเราต้องการอะไรบ้าง
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
ที่จะทำให้การล้างมือเป็นนิสัยประจำวัน
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
ต้องมีเงินทุนไหลเข้ามาอย่างต่อเนื่อง
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
เพื่อปรับเปลี่ยนพฤติกรรม
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
สรุปได้ว่า การต่อสู้เพื่อสุขภาพของประชาชน
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
จะขึ้นอยู่กับบริษัทสบู่เหล่านี้
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
ที่จะต้องส่งเสริมการล้างมือด้วยสบู่ต่อไป
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
เรามีเครือข่ายต่างๆ เช่น องค์กร USAID
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
องค์กร Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
วิทยาลัย London School of Hygiene and Tropical Medicine
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
องค์กร Plan องค์กร WaterAid
07:25
that all believe
169
445539
1507
ซึ้งพวกเขาทั้งหมดเชื่อ
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
ในการเป็นหุ้นส่วน ที่ได้รับชัยชนะร่วมกัน
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
ชัยชนะสำหรับภาครัฐ
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
เพราะเราช่วยให้พวกเขาบรรลุเป้าหมายของตน
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
ชัยชนะสำหรับภาคเอกชน
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
เพราะเราสร้างคนรุ่นใหม่
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
ที่ล้างมือด้วยสบู่
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
และสำคัญที่สุด
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
คือ ชัยชนะสำหรับผู้ที่อยู่ในกลุ่ม ที่เปราะบางที่สุด
07:46
On October 15,
178
466240
2056
เมื่อวันที่ 15 ตุลาคม
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
เราจะเฉลิมฉลองวันล้างมือโลก
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
ร่วมกับโรงเรียน ชุมชน
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
เครือข่ายของเราในภาครัฐ
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
และเครือข่ายของเรา ในภาคเอกชน
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
ใช่ ในวันนั้นแม้คู่แข่งของเรา
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
พวกเราทุกคนร่วมมือกันเพื่อเฉลิมฉลอง
08:01
the world's most important
185
481130
1982
การส่งเสริมสุขภาพสาธารณะ
สำคัญที่สุดของโลก
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
สิ่งที่จำเป็น
08:05
What's required,
187
485160
1225
และขอย้ำอีกครั้งว่า ภาคเอกชน สามารถสร้างความเปลี่ยนแปลงได้มาก
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
คือ การสร้างแนวคิดสร้างสรรค์ครั้งใหญ่
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
มาช่วยขับเคลื่อนการรณรงค์
ยกตัวอย่างเช่น โครงการรณรงค์ Help a Child Reach 5 ของเรา
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
08:17
we've created great films
192
497791
2979
เราได้สร้างภาพยนตร์ที่ดี
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
ในนำถ้อยคำของการล้างมือด้วยสบู่
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
ไปถึงบุคคลทั่วไปในชีวิตประจำวัน
ในแบบที่เขาสามารถเข้าถึงได้
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
พวกเราได้รับวิวมากกว่า 30 ล้าน
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
การสนทนาส่วนใหญ่ยังอยู่ในสังคมออนไลน์
ฉันขอให้คุณใช้เวลาสักห้านาที
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
และมองดูภาพยนตร์เหล่านั้น
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
ฉันมาจากประเทศมาลี
หนึ่งในประเทศยากจนที่สุดในโลก
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
ฉันเติบโตมาในครอบครัว ที่ระหว่างกินข้าวทุกเย็น
เราคุยกันเรื่องความยุติธรรมในสังคม
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
ฉันได้รับการศึกษาจาก วิทยาลัยสาธารณสุขชั้นนำของยุโรป
ฉันคิดว่า บางทีฉันอาจผู้หญิงคนเดียว
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
ในประเทศของฉัน ที่จบปริญญาระดับสูง ในด้านสุขอนามัย
และเป็นคนเดียว
08:54
and the only one
207
534426
1484
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
ที่ได้รับปริญญาเอก ในเรื่องการล้างมือด้วยสบู่
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
(เสียงหัวเราะ)
(เสียงปรบมือ)
09:01
(Applause)
210
541248
4212
เมื่อ 9 ปีที่แล้ว ฉันตัดสินใจ
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
ในขณะที่หน้าที่การงานในสายสาธารณสุข กำลังเริ่มต้นด้วยดี
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
ว่าตัวเองจะทำประโยชน์ได้มากกว่า
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
หากไปขายและสนับสนุนนวัตกรรมที่ดีที่สุดในโลก
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
ในสาขาสาธารณสุข นั่นคือ สบู่
ทุกวันนี้ เราจัดแผนงาน
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
ส่งเสริมการล้างมือ ที่ใหญ่ที่สุดในโลก
09:24
handwashing program
217
564359
1371
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
ไม่ว่าจะเทียบกับมาตรฐานของใครก็ตาม
พวกเราเข้าถึงคนกว่า 183 ล้านคน
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
ใน 16 ประเทศ
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
ทีมของฉันและฉันมีความความปรารถนาอย่างแรงกล้า
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
ที่จะเข้าถึงคนหนึ่งพันล้านคนภายในปี 2020
ในช่วงสี่ปีที่ผ่านมา
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
ธุรกิจเติบโตขึ้นระดับตัวเลขสองหลัก
ในขณะที่สถิติการตายของเด็กลดลง
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
ในทุกแห่ง ที่สบู่ถูกใช้เพิ่มขึ้น
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
มันอาจจะอึดอัด สำหรับใครบางคนที่ได้ยิน
ว่าธุรกิจสามารถเติบโต และการเสียชีวิตสามารถลดลง
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
อยู่ในประโยคเดียวกันได้
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
แต่การที่ธุรกิจเติบโตนี้เอง
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
เป็นสิ่งที่ช่วยให้เราทำอะไรด้มากขึ้น
หากไม่มีสิ่งนี้ และไม่พูดคุยกันถึงสิ่งนี้
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
เราไม่สามารถบรรลุการการเปลี่ยนแปลง ตามที่เราต้องการได้
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
สัปดาห์ที่ผ่านมา ทีมงานและฉัน
ใช้เวลาเยี่ยมแม่ของเด็ก
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
ที่ประสบเหตุสูญเสียเหมือนกัน
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
คือ เสียลูกที่เพิ่งคลอดใหม่
ฉันก็เป็นแม่ ก็นึกไม่ออกว่าจะมีอะไรรุนแรง
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
และเจ็บปวดไปกว่านี้
10:24
and more painful.
239
624349
2913
ภาพนี้จากประเทศเมียนมาร์
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
เธอมีรอยยิ้มที่สวยงามมาก
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
เป็นรอยยิ้ม ที่ดูเหมือนเป็นรอยยิ้ม
เมื่อมีโอกาสครั้งที่สองในชีวิต
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
เด็กชายเมียว เป็นลูกคนที่สองของแม่คนนี้
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
แม่เคยมีลูกสาวคนหนึ่ง
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
แต่เสียเมื่ออายุได้สามสัปดาห์
และพวกเรารู้ว่าส่วนใหญ่
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
ของเด็กที่เสียชีวิต
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
เกิดขึ้นในช่วงเดือนแรกหลังคลอด
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
และพวกเรายังรู้อีกว่า ถ้าเราจะให้สบู่
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
แก่ผู้ที่ทำคลอดที่ได้รับการอบรมทุกคน
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
แล้วสบู่ถูกใช้ ก่อนสัมผัสตัวทารก
เราสามารถลดและสร้างการเปลี่ยนแปลง
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
ต่อจำนวนการตายเหล่านั้น
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
สิ่งที่สร้างแรงบันดาลใจให้ฉัน
ยังคงทำภารกิจนี้ อย่างต่อเนื่อง
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
ให้ฉันสามารถจัดหา
สิ่งที่จำเป็น
11:07
with what's needed
258
667134
1805
11:08
so that she can do
259
668939
1851
ให้แม่ในภาพนี้สามารถทำ
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
งานที่มีค่าที่สุดได้:
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
คือ การดูแลทารกน้อยแรกเกิดของเธอ
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
และในครั้งถัดไป ที่คุณคิดถึงของขวัญ
ให้แม่ที่เพิ่งคลอดบุตร และครอบครัว
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
ไม่ต้องมองไปไกล แค่ซื้อสบู่ไปให้
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
มันเป็นนวัตกรรมที่งดงามทีสุดในด้านสาธารณสุข
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
ฉันหวังว่า พวกคุณจะร่วมกับเรา
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
ทำให้การล้างมือเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวันของคุณ
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
และชีวิตประจำวันของพวกเรา
และช่วยให้เด็กๆ จำนวนมาก เฉกเช่นเด็กชายเมียว
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
อยู่รอดได้จนอายุครบ 5 ปี
11:35
Thank you.
271
695757
2407
ขอบคุณค่ะ
(เสียงปรบมือ)
11:38
(Applause)
272
698164
2214
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7