Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

159,890 views ・ 2014-10-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Adrienne Lin
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
想像有台飛機快墜了,
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
上面有 250 個小孩和嬰兒,
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
如果你知道怎麼阻止悲劇發生, 你會做嗎?
00:24
Now imagine
3
24390
1971
請想像
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
滿載五歲以下小孩的飛機
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
每天都有 60 架會墜機,
這數字正是
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
無法活過五歲生日的孩童人數。
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
660 萬名孩童
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
沒能活過五歲生日。
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
這些死亡大多能避免,
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
這種情況不僅讓我難過、
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
更讓我生氣,
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
也讓我下定決心。
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
腹瀉和肺炎
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
是五歲以下孩童的頭號殺手,
00:56
of children under five,
16
56322
2318
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
我們能預防這些疾病的方法
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
不是那種高明,
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
又新穎的科技發明。
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
就只是世界上最古老的發明:
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
一塊肥皂。
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
用肥皂洗手
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
是我們都視為理所當然的習慣,
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
卻能減少一半的腹瀉案例,
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
也能減少三分之一的呼吸道感染。
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
用肥皂洗手
01:25
can have an impact
27
85911
1649
可以顯著減少
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
流感、沙眼、 嚴重急性呼吸道症候群 (SARS) ,
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
和最近爆發的霍亂與伊波拉病毒案例,
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
其中一項重要介入措施
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
就是用肥皂洗手。
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
用肥皂洗手能讓孩童繼續上學,
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
也能讓嬰兒保住一命。
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
用肥皂洗手
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
是拯救孩童性命
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
最合乎效益的方式之一。
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
每年能拯救超過 60 萬名孩童,
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
等於每天阻止
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
10 架滿載嬰兒和孩童的波音 747 墜機。
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
我想你們都同意
那是很有效的公共衛生干預措施。
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
現在只要花一分鐘,
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
我想你們應該認識鄰座的人,
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
大家不妨握個手。
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
請和他們握握手。
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
接下來互相認識。
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
他們看起來很棒。
02:26
All right.
51
146328
1773
好了。
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
如果我告訴你
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
剛才和你握手的人
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
其實沒洗手,
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
他們才剛從廁所出來,感覺如何? (笑聲)
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
他們看起來就沒那麼棒了吧?
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
感覺蠻噁的,對吧?
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
統計顯示,事實上
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
有五分之四的人
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
出了廁所不洗手,
02:50
globally.
61
170525
1688
世界各地都是。
02:52
And the same way,
62
172213
2270
同樣的,
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
我們不會洗手,即使有高級的廁所、
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
自來水和肥皂,
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
情況完全和兒童死亡率高的國家一樣。
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
為什麼會這樣?沒有肥皂嗎?
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
其實有肥皂可以用。
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
90% 的印度家庭、
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
94% 的肯亞家庭
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
都找得到肥皂。
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
即使在最窮苦的國家,
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
像是衣索比亞,都還有一半的家庭有肥皂。
03:24
So why is it?
74
204779
1227
那是為什麼呢?
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
為什麼大家不洗手?
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
為什麼馬揚克
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
這位我在印度碰到的男孩
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
不洗手?
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
在馬揚克家,
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
肥皂用來洗澡,
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
肥皂用來洗衣服,
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
肥皂用來洗碗。
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
他家人覺得有時候
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
那是珍貴的商品,
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
所以他們會把肥皂放進櫥櫃。
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
放進櫥子裡才不會被他浪費了。
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
通常馬揚克的家人
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
會用肥皂來洗手,
03:58
once a day
89
238314
1451
每天一次,
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
那是最好的情況,
但有時候甚至一週才用肥皂洗一次手。
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
結果呢?
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
小朋友染病的地方是在
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
原本應該愛他們、
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
無微不至保護他們的家裡。
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
回想你是在哪學洗手。
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
你是在家裡學洗手嗎?
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
你是在學校學洗手嗎?
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
我想行為學家會告訴你
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
要改變從小養成的習慣很難。
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
但我們都會模仿其他人的行為,
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
而地方的文化規範
是影響我們如何改變行為的關鍵,
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
而這就是私部門的切入點。
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
在亞洲和非洲,每秒有
04:49
111 mothers
107
289218
2922
111 名母親
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
會買這塊肥皂來保護家人。
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
很多印度婦女會告訴你
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
他們會了解衛生、疾病
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
都是來自衛健牌的這塊肥皂。
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
像這樣的知名品牌
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
有責任幫助
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
這些他們銷售商品的地方。
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
是那份信念,加上聯合利華的規模,
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
讓我們能不斷告訴這些媽媽
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
用肥皂洗手和衛生觀念。
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
大型企業和廠牌可以改變、
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
轉化那些社會規範,
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
並影響那些食古不化的習慣。
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
05:29
Think about it:
122
329061
1258
請想想:
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
商人無時無刻都在努力
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
讓我們不斷更換廠牌。
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
其實他們知道要怎麼
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
把科學和事實變成 很有說服力的訊息。
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
只要一分鐘,請想像
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
他們火力全開去宣傳一個訊息,
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
就和用肥皂洗手一樣有影響力的訊息。
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
他們的獲利動機就變成
05:54
in this world.
131
354749
1878
全世界的健康。
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
但這件事已經好幾百年了,
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
衛健牌從 1894 年
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
維多利亞時代
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
就開始對抗霍亂了。
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
上個星期,我在迦納,
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
和衛生部長在一起,
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
你可能不知道
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
霍亂才剛在迦納爆發。
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
118 年後的現在
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
解決方式仍然一樣,
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
就是確保他們能夠取得
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
這塊肥皂,
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
並且真的使用肥皂,
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
因為那是最好的方式
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
能夠真正阻止霍亂蔓延。
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
我想這項追求利益的動機
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
很有影響力,
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
有時候比最願意奉獻的慈善團體
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
和政府更有影響力。
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
政府只能盡力而為,
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
尤其是在面對全國流行的疾病,
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
以及像霍亂這樣的傳染病,
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
或是現在的伊波拉病毒,
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
但卻有優先順序之分。
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
我們的預算並非源源不絕,
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
當我們思考這點,
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
你思考需要做什麼
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
才能讓洗手成為日常習慣,
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
需要長期的資金
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
才能改善這個行為。
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
總而言之,那些為公共衛生而戰的人
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
其實要仰賴肥皂公司
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
才能推廣用肥皂洗手。
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
我們有夥伴,像是 美國國際開發總署 (USAID)、
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
全球用肥皂洗手公私合作組織 (PPPHW)、
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
倫敦衛生及熱帶醫學院、
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
國際培幼會 (Plan)、 水支援 (WaterAid),
07:25
that all believe
169
445539
1507
這些團體都相信
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
三贏的夥伴關係。
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
能創造公部門的勝利,
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
因為我們幫助公部門達成目標。
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
能創造私部門的勝利,
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
因為我們能建立新世代,
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
未來人人都洗手。
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
最重要的是
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
能創造最弱勢民眾的勝利。
07:46
On October 15,
178
466240
2056
10 月 15 日當天
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
我們會慶祝「全球洗手日」。
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
學校、社區
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
和我們在公部門的朋友,
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
以及在私部門的朋友,
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
沒錯,那天即使是我們的競爭對手
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
都會與我們一起慶祝
08:01
the world's most important
185
481130
1982
世界上最重要的
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
公共衛生介入計畫。
08:05
What's required,
187
485160
1225
真正需要
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
且私部門同樣能做出改變的,
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
就是提供這個重要且有創意的點子
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
來達到宣傳效果。
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
看看「幫孩子活到五歲」活動,
08:17
we've created great films
192
497791
2979
我們拍了很棒的影片,
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
把用肥皂洗手的訊息
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
推廣給每一個人,
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
用和人密切相關的方式。
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
至今已經超過三千萬次點閱了。
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
大多數的討論還在線上進行中,
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
我勸你花五分鐘
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
看看那些影片。
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
我來自馬利,
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
是世界上數一數二的窮國。
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
我生長的家庭每天晚餐話題
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
都繞著社會正義。
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
我在歐洲最好的學校學公共衛生。
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
我想我大概是唯一一位女性
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
在國內有這麼高的衛生學歷,
08:54
and the only one
207
534426
1484
也是唯一一位
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
研究用肥皂洗手的博士。
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
(笑聲)
09:01
(Applause)
210
541248
4212
(掌聲)
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
九年前,我決定
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
有成功的公共衛生職業,
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
我就能實現最大的影響,
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
販賣、推廣世界上
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
最好的公共衛生發明:肥皂。
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
現在我們推動世界上最大的
09:24
handwashing program
217
564359
1371
洗手計畫,
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
運用各種公共衛生指標。
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
我們已推廣超過 1 億 8300 萬人,
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
遍及 16 個國家。
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
我和團隊的目標
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
是在 2020 年達到 10 億人。
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
過去四年來
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
經濟成長了一倍,
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
同時肥皂用量增加的地方,
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
孩童死亡率也減少了。
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
也許有些人會覺得刺耳,
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
經濟成長和拯救人命
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
居然會出現在同一個句子裡,
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
但就是因為經濟成長
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
讓我們能繼續做更多。
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
沒有經濟成長、不談這件事,
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
我們就不能達成必要的改變。
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
上個星期我和團隊
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
花時間探訪許多母親,
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
她們都有同樣的經歷:
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
嬰兒夭折。
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
我是母親,我無法想像 還有什麼比這件事
10:24
and more painful.
239
624349
2913
更讓人痛心。
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
她來自緬甸,
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
臉上有最美麗的笑容,
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
我想只要還有機會, 生命就會給你這個笑容。
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
這是她兒子明友,排行老二。
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
她有個女兒,
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
三週大的時候過世了,
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
我們知道大多數
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
死亡的孩童
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
其實出生一個月內就過世了,
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
我們知道如果提供肥皂
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
給每一位熟練的助產士,
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
如果他們在碰小孩之前就使用肥皂,
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
我們就能減少、改變
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
那些統計數字。
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
這激勵了我,
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
激勵我繼續投入這項任務,
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
並了解我能提供她所需的工具,
11:07
with what's needed
258
667134
1805
11:08
so that she can do
259
668939
1851
如此一來,
她就能做世界上最美的工作:
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
為新生兒哺乳。
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
下次你考慮要送什麼禮物
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
給新手媽媽和她的家人時,
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
別忘了把目光放遠,送她肥皂。
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
那是公共衛生界中最美的發明。
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
我希望你加入我們,
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
讓洗手成為 你日常生活的一部分,
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
我們日常生活的一部分,
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
幫助更多像明友的小孩
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
活過五歲生日。
11:35
Thank you.
271
695757
2407
謝謝。
11:38
(Applause)
272
698164
2214
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7