Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

Myriam Sidibe: El yıkamanın saf gücü

165,032 views ・ 2014-10-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Ayce Ozatalay
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
Düşmek üzere olan bir uçak hayal edelim
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
içinde 250 çocuk ve bebekle, bunu nasıl
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
önleyeceğinizi bilseniz, yapardınız değil mi?
00:24
Now imagine
3
24390
1971
Şimdi yine hayal edelim,
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
beş yaşından küçük bebeklerle dolu 60 uçak
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
her gün yere çakılıyor.
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
İşte bu beşinci yaşlarını
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
hiç göremeyen çocukların sayısı.
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
6,6 milyon çocuk
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
beşinci yaşlarını göremiyor.
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
Bu ölümlerin çoğu önlenebilir.
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
Bu durum beni sadece üzmüyor,
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
aynı zamanda sinirlendiriyor
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
ve azimli hale getiriyor.
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
İshal ve zatürre
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
beş yaşından küçük çocukların
00:56
of children under five,
16
56322
2318
ölümüne yol açan en önemli iki neden.
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
Bu hastalıkları önlemek için yapabileceğimiz
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
öyle çok güçlü,
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
teknolojik yenilikler değil.
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
Bu dünyadaki en eski buluşlardan biri:
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
bir kalıp sabun.
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
Elleri sabunla yıkamak,
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
hepimizin kanıksadığı bir alışkanlık,
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
ishali yarı yarıya, solunum yolu
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
enfeksiyonlarını ise üçte bir azaltabilir.
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
Sabunla el yıkamak, grip, trahom
01:25
can have an impact
27
85911
1649
SARS gibi hastalıkların,
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
son dönemdeki kolera vakalarının
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
ve Ebola salgınının azalmasında
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
etkili olabilir.
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
Bunlara karşı en önemli müdahale
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
yöntemlerinden biri ellerimizi sabunlamak.
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
Ellerimizi sabunlamak; çocukların okula devam etmesini sağlar,
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
bebeklerin ölmesini engeller.
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
Sabunla el yıkamak,
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
çocukların hayatlarını kurtarmanın
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
en uygun maliyetli yollarından biridir.
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
Her yıl 600.000 çocuk kurtarabilir.
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
Bu hergün
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
10 tane içi çocuk ve bebek dolu
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
jumbo jetin düşmesini
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
engellemekle eşdeğerdir.
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
Sanırım siz de bunun oldukça kullanışlı
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
bir tıbbi müdahale olduğuna benimle hem fikirsiniz.
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
Şimdi bir dakika ayıralım.
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
Yanınızdaki insanı tanımak istersiniz sanırım.
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
Neden el sıkışmayasınız.
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
Lütfen el sıkışın.
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
Tamamdır, şimdi tanıştınız.
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
Oldukça hoş görünüyorlar.
02:26
All right.
51
146328
1773
Pekiyi.
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
Şimdi size desem ki, biraz önce
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
el sıkıştığınız kişi tuvaletten
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
çıktığında ellerini yıkamamıştı,
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
ne dersiniz? (Kahkahalar)
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
Artık pek de hoş görünmüyorlar, değil mi?
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
Hak verirsiniz ki oldukça iğrenç.
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
İstatistikler gösteriyor ki
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
her beş kişiden dördü tuvaletten
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
çıkarken ellerini yıkamıyor,
02:50
globally.
61
170525
1688
tüm dünyada.
02:52
And the same way,
62
172213
2270
Ve bunu; havalı tuvaletlerimiz,
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
akan sularımız ve sabunlarımız olmasına
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
rağmen yapmıyoruz,
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
aynen çocuk ölümlerinin çok yüksek
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
olduğu ülkelerde olduğu gibi.
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
Bu nedir? Sabun mu yok?
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
Aslında sabun ulaşılabilir durumda.
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
Hindistan'da evlerin yüzde doksanında,
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
Kenya'da yüzde doksan dördünde,
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
sabun bulabiliyorsunuz.
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
Hatta en düşük oranda bulunan Etiyopya
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
gibi ülkelerde bile bu oran yüzde elli.
03:24
So why is it?
74
204779
1227
Pekiyi o halde neden?
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
Neden insanlar ellerini yıkamıyor?
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
Neden Mayank,
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
Hindistan'da tanıştığım bu küçük çocuk,
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
ellerini yıkamıyor?
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
Şöyle ki, Mayank'ın ailesi,
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
sabunu banyo yapmak için,
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
çamaşır yıkamak için,
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
bulaşık yıkamak için kullanıyor.
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
Ebeveynleri bazen sabunu çok
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
değerli bir eşya olarak görüyor
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
ve onu dolapta saklıyor.
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
Saklıyorlar ki çocuk onu harcamasın.
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
Ortalama olarak, Mayank'ın ailesi
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
sabunu el yıkamak için en
03:58
once a day
89
238314
1451
iyi ihtimalle, bazen günde bir
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
defa kullanıyorlar, hatta
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
ellerini haftada bir kez sabunluyorlar.
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
Bunun sonucu ne oluyor?
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
Çocuklar en çok sevgi görmeleri gereken
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
ve onları en çok koruması gereken yerlerde, evlerinde
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
hastalık kapıyorlar.
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
Ellerinizi yıkamayı ilk nerede öğrendiğinizi düşünün.
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
Ellerinizi yıkamayı evinizde mi öğrendiniz?
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
Ellerinizi yıkamayı okulunuzda mı öğrendiniz?
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
Sanıyorum davranış bilimciler size söyleyecektir.
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
Değiştirilmesi en zor olan alışkanlıklar
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
hayatın ilk evresinde öğrendiklerinizdir.
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
Yine de herkesin yaptığını taklit ederiz,
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
yerel kültürler davranışlarımıza
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
şekil veren normlardır,
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
işte tam bu noktada özel sektör devreye giriyor.
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
Asya ve Afrika'da her saniyede
04:49
111 mothers
107
289218
2922
111 anne
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
bu kalıbı ailelerini korumak için alıyor.
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
Hindistan'daki çoğu kadın size hijyen
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
ve hastalıklar hakkında tüm bildiklerini
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
"Lifebuoy" markasından öğrendiğini söyler.
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
Bunu gibi ikonik markalar
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
ürünlerini sattıkları yerlere
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
karşı sorumludurlar.
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
Unilever ölçeğini düşünürsek bu bize
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
annelerle el sabunlamak ve hijyen hakkında
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
sürekli konuşabilme imkanı sunar kanısındayım.
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
Büyük kuruluşlar ve markalar
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
bu sosyal normları değiştirebilir
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
ve bu gibi inatçı alışkanlıkları
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
değiştirebilirler.
05:29
Think about it:
122
329061
1258
Bir düşünün:
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
Pazarlamacılar tüm zamanlarını bizi
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
bir markadan diğerine döndürmekle harcar.
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
Ve bilimi ve gerçekleri nasıl ikna edici
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
mesajlara dönüştüreceklerini iyi bilirler.
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
Yalnızca bir dakikalığına hayal edelim
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
tüm güçlerini el yıkamanın önemini
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
vurgulayan bir mesaj için kullansalar.
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
Kâr etme güdüsü bu dünyadaki sağlık sonuçlarını
05:54
in this world.
131
354749
1878
dönüştürüyor.
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
Fakat bu yüzyıllardır böyle oluyor:
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
Lifebuoy 1894 yılında,
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
Viktorya İngiltere'sinde
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
kolerayla mücadele için piyasaya sürülmüş.
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
Geçen hafta Gana'daydım
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
sağlık bakanıyla beraberdim,
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
bilmiyorsanız söyleyeyim,
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
şu anda Gana'da bir kolera salgını var.
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
118 yıl sonra hâlâ
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
çözüm yine aynı:
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
Konu herkesin bu
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
bir kalıp sabuna ulaşabilmesi
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
ve kullanması
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
çünkü bu, koleranın yayılmasını
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
önleyecek bir numaralı yol.
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
Bence kâr amacı olarak bu
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
inanılmaz derecede güçlü, bazen
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
bir sosyal toplum kuruluşu
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
ya da devletten bile güçlü.
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
Hükümetler, özellikle evrensel
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
kurallar ve Kolera ya da şu anda Ebole
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
gibi salgınlar konusunda
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
önceliklerle mücadele ederek
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
ellerinden geleni yapıyor.
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
Her zaman bütçe olmayabiliyor.
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
Ve düşünürseniz
el yıkamayı günlük bir
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
alışkanlık haline getirmek, bu davranışı
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
değiştirmek sürdürülebilir bir
kaynak gerektiriyor.
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
Kısacası, toplum sağlığı için çalışanlar,
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
sabun firmalarından bağımsız olarak el
sabunlamayı teşvik etmeye devam ediyor.
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
USAID gibi dostlarımız var, El Sabunlamak
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
için Global Toplumsal-Özel Ortaklıklar,
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
Londra Hijyen ve Tropik Tıp Okulu,
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
Plan, WaterAid
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
gibi oluşumların kazan - kazan
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
ortaklıklar olduğuna inanıyorum.
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
Kamu sektörü için kazanç çünkü
07:25
that all believe
169
445539
1507
hedeflerine ulaşmalarına yardım ediyoruz.
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
Özel sektör için kazanç çünkü
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
geleceğin el yıkayıcılarından olan
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
bir yeni jenerasyonlar yetiştiriyoruz.
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
Ve en önemlisi de,
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
savunmasızlar için kazanç.
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
15 Ekim'de,
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
Dünya El Yıkama Günü'nü kutlayacağız.
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
Okullar, topluluklar,
07:46
On October 15,
178
466240
2056
kamu sektöründeki dostlarımız
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
ve özel sektördeki dostlarımız -
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
ve o gün rakiplerimiz bile,
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
el ele verip, bir arada
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
dünyanın en önemli
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
toplumsal sağlık girişimini kutlayacağız.
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
Ne talep ediliyor, yineliyorum
08:01
the world's most important
185
481130
1982
özel sektör büyük fark yaratabilir,
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
büyük, yaratıcı düşüncelerle savunuculuğu
08:05
What's required,
187
485160
1225
teşvik edebilirler.
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
1 Çocuğa Yardım et 5'ine Ulaş Kampanyamızı
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
ele alalım, harika filmler yarattık,
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
insanlara sabunla el yıkamanın önemini
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
vugulayan mesajlar veriyoruz,
08:17
we've created great films
192
497791
2979
hepsi günlük hayattan kesitler.
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
30 milyonu aşkın gösterim elde ettik.
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
Halen çevrimiçi tartışmalar sürüyor.
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
Bu filmlere bir göz atmak için
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
5 dakikanızı ayırmanızı öneririm.
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
Mali'den geliyorum, dünyanın
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
en fakir ülkelerinden biri.
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
Her akşam yemeğinde sosyal adaletin
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
tartışıldığı bir ailede büyüdüm.
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
Avrupa'nın en iyi toplum sağlığı okuluna gittim.
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
Ve ülkemde sağlık konusunda bu denli
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
yüksek mertebeye ulaşmış tek kadın
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
olabilirim. Ve tabii sabunla el yıkama
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
konusunda doktora yapan da tekim.
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
(Kahkahalar)
08:54
and the only one
207
534426
1484
(Alkışlar)
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
9 yıl önce başarılı bir kamu sağlığı
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
kariyeri yapmaya karar verdim,
09:01
(Applause)
210
541248
4212
tanıtacağım ve satacağım, en büyük
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
etkiyi yaratacak olan şey dünyanın
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
en iyi kamu sağlığı icadı: sabun.
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
Şu anda tüm kamu sağlığı standartlarına
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
göre dünyanın en geniş el yıkama
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
programını yürütüyoruz,
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
16 ülkede, 183 milyon
09:24
handwashing program
217
564359
1371
insana ulaştık.
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
Ekibim ve ben 2020'de
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
1 milyara ulaşma hırsındayız.
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
Geçtiğimiz 4 yılda, iş hacmi
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
çift basamaklı rakamlara ulaştı,
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
bununla birlikte sabun kullanımı artan
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
yerlerde çocuk ölümleri azaldı.
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
Bu kulağına hoş gelmeyebilir -
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
iş hacmi büyüdü ve hayatlar kurtuldu -
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
aynı cümlede geçirerek kıyaslamak -
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
ama iş hacminin büyümesi bize
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
daha fazlasını yapma imkanı sunuyor.
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
Bu olmadan, bundan bahsetmeden,
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
ulaşmak istediğimiz farkı yaratamayız.
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
Geçen hafta ekibim ve ben
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
anneleri ziyaret ederek vakit geçirdik
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
hepsi aynı şeyi yaşamış:
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
yeni doğan bebeklerinin ölümü.
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
Ben bir anneyim. Bundan daha güçlü
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
ve daha acı verici bir şey düşünemiyorum.
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
Bu Myanmar'dan bir kişi.
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
Olabilecek en güzel gülümsemeye sahip,
10:24
and more painful.
239
624349
2913
hayat ikinci bir şans verince oluşabilecek
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
bir gülümseme olduğunu düşünüyorum.
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
Oğlu Myo, onun ikinci çocuğu
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
Bir kızı vardı
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
3 haftalıkken hayatını kaybetti,
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
çocuk ölümlerinin en büyük
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
kısmının olduğu bir dönem
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
olan hayatının ilk ayında
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
ve biliyoruz ki her doğum refakatçisine
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
bir kalıp sabun verdiğimizde
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
ve bu sabun bebeklere dokunulmadan
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
önce kullanıldığında bu rakamları
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
azaltabilir ve bir fark yaratabiliriz.
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
İşte bu bana ilham veriyor,
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
bu misyona devam etme ilhamı,
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
onu ihtiyacı olan şeylerle
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
donanımlı hale getiririrsem
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
dünyanın en güzel işini yapabileceğini
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
yeni doğan bebeğine bakabileceğini
11:07
with what's needed
258
667134
1805
bilmenin verdiği ilham.
11:08
so that she can do
259
668939
1851
Gelecek sefer yeni bir anne ve aileye
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
vermek üzere bir hediye düşündüğünüzde
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
fazla uzağa gitmeyin; bir sabun alın.
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
Bu en güzel kamu sağlığı girişimidir.
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
Umarım siz de bize katılırsınız ve
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
el yıkamak sizin ve bizim günlük
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
hayatınızın bir parçası haline gelir ve
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
Myo gibi çocuklara beşinci yaş günlerini
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
görmeleri için yardımcı oluruz.
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
Teşekkürler
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
(Alkışlar)
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
11:35
Thank you.
271
695757
2407
11:38
(Applause)
272
698164
2214
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7