Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

165,032 views ・ 2014-10-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuting Liu 校对人员: Wenchan Jiang
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
让我们想象一下,一架飞机将要坠毁,
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
上面有250个孩童和婴儿,
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
如果你知道该怎么去阻止这件事发生,你会去做吗?
00:24
Now imagine
3
24390
1971
再想象一下,
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
60架飞机上满是年龄五岁以下的孩童,
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
而这60架飞机每天坠毁一次,
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
那些孩子们,
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
都是从来没有过过五岁生日的孩子。
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
660万个孩子啊,
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
他们都从没有经历过自己第五个生日。
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
大部分这样的死亡都是可以避免的,
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
这不仅仅使我感到伤心,
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
更加使我愤怒,
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
并且使我下定决心要做些什么
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
痢疾(腹泻)和急性肺炎
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
正是杀害不满五岁孩童的
00:56
of children under five,
16
56322
2318
罪魁祸首
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
而我们为了预防这些疾病所能做的
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
并不是某些先进
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
新颖的科技发明。
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
这其实是世界上最古老的一种发明之一:
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
一块肥皂。
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
用肥皂洗手,
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
一个我们都认为理所当然的习惯,
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
可以减少一半的痢疾
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
以及减少三分之一的呼吸传染。
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
用肥皂洗手
01:25
can have an impact
27
85911
1649
可以减少
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
流感,颗粒性结膜炎(沙眼),SARS(非典)
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
还有近年来的霍乱
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
埃博拉病毒的爆发,
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
最重要的预防措施之一就是
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
用肥皂洗手。
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
用肥皂洗手可以使孩子们健康的在学校读书。
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
并且让婴儿不再早夭。
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
用肥皂洗手
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
是最经济的方法之一
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
来拯救孩子们的生命。
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
它每年可以拯救超过60万个生命。
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
这相当于阻止
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
10架满载着
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
婴儿和小孩的客机
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
每天阻止它们坠毁。
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
我相信你们会和我一样
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
觉得这是一个非常有用的公共健康预防措施。
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
所以现在花一分钟的时间,
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
请你们和邻座的人相互认识一下。
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
你们为什么不握手呢?
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
请握住对方的手。
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
好,现在互相认识一下。
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
他(她)看起来真漂亮,对吧。
02:26
All right.
51
146328
1773
那么好
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
如果现在我告诉你
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
你刚刚握手的那个人
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
在他们走出洗手间的时候
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
实际上并没有洗手......(笑)
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
现在他们看起来没有那么漂亮了,是吧?
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
非常恶心,你们和我想的一样。
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
统计数据显示
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
世界上
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
五个人中有四个人
02:50
globally.
61
170525
1688
在用完洗手间之后都不洗手
02:52
And the same way,
62
172213
2270
并且同样的,
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
在我们进入有自来水,有肥皂提供的
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
豪华洗手间时也不洗手。
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
并且在乡村也是这样,
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
那里孩子的死亡率非常高。
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
这是为什么?没有肥皂吗?
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
实际上,有肥皂。
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
在印度百分之九十家庭,
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
在肯尼亚百分之九十四的家庭,
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
都有肥皂。
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
甚至在肥皂拥有率最低的乡村,
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
像埃塞俄比亚,都有百分之五十。
03:24
So why is it?
74
204779
1227
那么为什么会这样呢?
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
人们为什么都不洗手了?
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
马扬克
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
我在印度认识的一个男孩
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
为什么他不洗手呢?
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
在马扬克的家中,
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
肥皂用来洗澡,
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
用来洗衣服,
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
用来洗碗。
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
有时他的父母认为
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
肥皂是一个珍贵的日用品,
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
所以他们会把肥皂放在碗柜里。
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
不让马扬克碰肥仔以免他浪费了肥皂。
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
通常来说,在马扬克的家里,
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
他们会用肥皂洗手
03:58
once a day
89
238314
1451
一天一次
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
这样算好的,有时甚至
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
一个星期才用肥皂洗一次手。
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
那么这样的后果是什么?
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
孩子们在家里会染上疾病
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
在这个本该最给他们关爱
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
最能保护他们的地方。
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
回想一下你是在哪里学会洗手的,
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
你是在家学会的吗
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
你是在学校学会的洗手的吗?
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
行为学家会告诉你:
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
想要改掉一个
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
在你小时候养成的习惯很难。
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
但是,我们总会跟着大流改变,
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
并且当地的文化也会
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
对我们习惯的形成产生影响,
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
下面我们就讲到肥皂的销售。
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
在亚洲和非洲
04:49
111 mothers
107
289218
2922
几乎每秒都有111位母亲
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
会购买肥皂来保护她们的家人。
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
许多印度的妈妈会告诉你
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
她们从Lifebuoy的肥皂中(联合利华肥皂品牌)
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
了解了卫生学,和疾病学
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
像这样的标志性品牌
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
有责任
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
把他们售卖的产品做好
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
正是这样的信任,还有联合利华的规模
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
使我们和这些妈妈们讨论
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
用肥皂洗手和卫生。
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
大公司和大品牌可以改变
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
一些社会习俗
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
并且使一些习惯发生改变
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
这些习惯实在是太难改变了。
05:29
Think about it:
122
329061
1258
想一想:
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
商人们一直想尽办法
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
让我们从一个品牌换到另一个品牌。
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
并且事实上,他们知道如何将科技
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
转换成激发人们兴趣的信息。
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
用一分钟的时间想象一下,
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
商人们用尽全力地传递
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
一个有力地信息:用肥皂洗手。
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
这样做的动机就是
05:54
in this world.
131
354749
1878
改善这个世界的卫生与健康。
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
但是商家们这么做已经有几个世纪了:
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
Lifebuoy这个品牌1894年建立,
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
在维多利亚女王时代的英国,
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
当时是为了抵抗霍乱。
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
上个星期,我在加纳(非洲西部国家),
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
和卫生部长在一起,
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
因为在当时,你们可能不知道,
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
那里霍乱正在爆发。
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
118年之后,
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
解决方案仍旧是一样的:
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
就是确保人人都能用到
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
肥皂,
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
并且人们确实在使用它,
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
因为这是预防霍乱传播的
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
首要方法。
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
我想这个利益驱动所带来的好处
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
是非常可观的,
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
有时甚至超过了
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
那些承担着最多任务的慈善机构和政府。
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
政府也在尽全力做他们能做的事,
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
尤其是发生全球流行病的时候
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
比如霍乱,
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
或者现在正在肆虐的埃博拉,
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
政府更有竞争力
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
但是预算并不是那么简单。
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
我们想一下
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
能够使每天洗手成为一个习惯
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
所需要的经费
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
它需要持久地提供资金
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
来巩固这种有益的行为。
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
总之,那些旨在改善公共卫生的组织
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
实际上是依赖于肥皂商家
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
才能推广用肥皂洗手的。
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
我们有USAID(美国国际开发总署),
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
是世界性的公私合作模式
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
还有伦敦卫生和热带医药学院,
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
还有Plan, WaterAid(旨在给贫穷地区人们用水的世界性组织),
07:25
that all believe
169
445539
1507
都坚信着
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
三赢的合作关系。
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
公共部门能得到好处,
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
因为我们帮助他们完成了他们的目标。
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
私人个体也能得到好处,
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
因为我们使一代又一代的人
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
形成了洗手的习惯
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
而且最重要的是
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
弱势群体也收到了保护。
07:46
On October 15,
178
466240
2056
每年十月十五号,
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
我们会庆祝全球洗手日。
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
学校,社会团体,
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
还有我们公共部门的朋友们
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
还有私人个体企业的朋友们
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
是的,在那天,甚至是我们的竞争者,
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
也会加入我们一起庆祝
08:01
the world's most important
185
481130
1982
这个世界上最重要的
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
公共健康的节日。
08:05
What's required,
187
485160
1225
我们所需要的,
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
还有私人企业可以从中获得利益的地方
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
都会随着这个远大并且具有创造性的想法而来
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
并且这样的创意会带来大面积的宣传。
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
如果你加入了我们“帮助一个孩子”的活动,
08:17
we've created great films
192
497791
2979
我们制作了很棒的宣传片
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
片子里面将用肥皂洗手的重要性
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
用与人们相关的方式
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
传递给了每一个人。
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
我们有超过三千万的浏览量。
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
甚至很多人到现在依然在网络上讨论这个电影。
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
我希望大家用五分钟
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
去看一下这些电影。
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
我来自马里(西非国家),
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
世界上最贫穷的国家之一。
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
在我的家庭中,每天晚餐家人都在讨论
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
社会正义。
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
我在欧洲公共卫生一流的学校里完成我的学业。
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
我想我可能是我们的国家中
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
唯一一个在卫生学上有这么高学历的女性,
08:54
and the only one
207
534426
1484
并且是唯一一个
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
拥有“用肥皂洗手博士”头衔的人。
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
(笑声)
09:01
(Applause)
210
541248
4212
(掌声)
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
九年前,
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
当我的公共卫生事业发展的很好的时候,
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
我下定决心要做一个具有很大影响力的事情,
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
销售并且推广这个世界上在公共卫生领域
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
最好的发明:肥皂。
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
我们经营着世界上最大的
09:24
handwashing program
217
564359
1371
洗手项目
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
按照任何公共卫生的标准。
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
我们影响了16个国家的
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
超过一亿八千三百万人。
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
我的团队和我有在2020年
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
影响10亿人的雄心壮志。
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
在过去的四年里,
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
商业以双位数水平增长,
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
同时孩子们的死亡率也在减少
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
这样的情况发生在所有肥皂使用增加的地方。
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
有些人可能会认为我这么说不对——
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
“经济增长意味着
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
拯救了很多生命”
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
----正是经济增长
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
使我们能做得更多
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
如果不谈经济,没有商业,
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
我们不能获得我们所需要的改变。
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
上个星期,我们团队
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
去拜访了一些母亲
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
她们都经历了一件相同的事情:
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
新生婴儿的夭折。
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
我是一个母亲
10:24
and more painful.
239
624349
2913
我不能想象有什么能比这更震撼更痛苦。
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
有一位来自缅甸的母亲。
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
她在生活给了她第二次机会的时候
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
绽放出了
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
最美丽的笑容。
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
他的儿子,妙(人名),是她的第二个孩子。
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
她曾有过一个女儿
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
在她只有三个星期大的时候去世了,
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
我们都知道
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
孩子们最容易
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
在他们刚出生的一个月内死亡,
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
如果我们给那些有经验的
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
护理人员们一块肥皂,
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
并且让他们在触碰婴儿前使用肥皂的话,
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
我们就可以减少
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
新生儿的死亡数
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
正是这样的事激励着我,
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
鞭策着我继续完成这个任务,
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
让我可以给每一位母亲
11:07
with what's needed
258
667134
1805
她们需要的东西
11:08
so that she can do
259
668939
1851
这样她就可以
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
从事世界上最美丽的一份事业:
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
抚养的她的新生儿。
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
这样,下次你去看望一位产妇和她的家人
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
想带礼物去时,
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
不用想太多:给她买一个肥皂吧。
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
这是在公共卫生历史上最伟大的发明。
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
我也希望大家能加入我们
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
让洗手成为你们
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
以及我们的日常生活
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
并且帮助更多像妙一样的男孩
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
让他们能过自己的五岁生日。
11:35
Thank you.
271
695757
2407
谢谢。
11:38
(Applause)
272
698164
2214
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7