Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

159,890 views ・ 2014-10-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Helena Galani
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
Φανταστείτε ότι ένα αεροπλάνο είναι έτοιμο να συντριβεί
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
με 250 παιδιά και μωρά.
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
Αν ξέρατε πώς να το σταματήσετε, θα το κάνατε;
00:24
Now imagine
3
24390
1971
Τώρα φανταστείτε
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
ότι 60 αεροπλάνα, γεμάτα με μωρά κάτω των πέντε ετών,
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
συντρίβονται κάθε μέρα.
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
Αυτός είναι ο αριθμός παιδιών
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
που ποτέ δεν φτάνουν στο πέμπτο έτος.
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
6,6 εκατομμύρια παιδιά
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
ποτέ δεν φτάνουν στο πέμπτος έτος.
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
Πολλοί από αυτούς τους θανάτους μπορούν να προληφθούν,
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
αυτό δεν με στεναχωρεί μόνο,
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
αλλά με εξαγριώνει
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
και με κάνει ανένδοτη.
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
Η διάρροια και η πνευμονία
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
είναι μεταξύ των δύο κορυφαίων δολοφόνων
00:56
of children under five,
16
56322
2318
παιδιών κάτω των πέντε ετών.
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
Αυτό που μπορούμε να κάνουμε για να αποτρέψουμε αυτές τις ασθένειες
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
δεν είναι κάτι έξυπνες,
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
νέες τεχνολογικές καινοτομίες.
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
Είναι μία από την παλαιότερες εφευρέσεις του κόσμου:
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
μια πλάκα σαπουνιού.
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
Το πλύσιμο χεριών με σαπούνι,
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
μια συνήθεια που όλοι θεωρούμε δεδομένη
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
μπορεί να μειώσει κατά το ήμισυ τη διάρροια,
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
μπορεί να μειώσει κατά ένα τρίτο τις αναπνευστικές λοιμώξεις.
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
Το πλύσιμο των χεριών με σαπούνι
01:25
can have an impact
27
85911
1649
μπορεί να έχει επίπτωση
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
στη μείωση της γρίπης, του τραχώματος, του σοβαρού οξέως αναπνευστικού συνδρόμου,
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
και πιο πρόσφατα, στην περίπτωση της χολέρας
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
και στην επιδημία του ιού Έμπολα.
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
Ένας από τους βασικούς παράγοντες εξουδετέρωσης
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
είναι το πλύσιμο χεριών με σαπούνι.
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
Το πλύσιμο των χεριών με σαπούνι προφυλάσσει τα παιδιά στο σχολείο.
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
Σταματά τον θάνατο των μωρών.
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
Το πλύσιμο των χεριών με σαπούνι
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
είναι ένας από τους πιο οικονομικά αποδοτικούς
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
τρόπους διάσωσης της ζωής των παιδιών.
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
Μπορεί να σώσει πάνω από 600.000 παιδιά κάθε χρόνο.
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
Αυτό είναι ισοδύναμο της αποτροπής συντριβής
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
10 αεροπλάνων τύπου Τζάμπο τζετ
γεμάτα με μωρά και παιδιά κάθε μέρα.
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
Νομίζω πως θα συμφωνήσετε με μένα ότι αυτή είναι
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
μια αρκετά χρήσιμη παρέμβαση στη δημόσια υγεία.
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
Τώρα, περιμένετε ένα λεπτό.
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
Νομίζω ότι πρέπει να γνωρίσετε το άτομο δίπλα σας.
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
Γιατί δεν κάνετε απλά μια χειραψία;
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
Παρακαλώ κάντε μια χειραψία.
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
Γνωριστείτε μεταξύ σας. Φαίνονται πραγματικά ωραίοι.
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
02:26
All right.
51
146328
1773
Εντάξει.
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
Λοιπόν, αν σας έλεγα
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
ότι τα χέρια του ατόμου που μόλις χαιρετήσατε...
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
στην πραγματικότητα δεν έπλυνε τα χέρια του
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
όταν βγήκε από την τουαλέτα; (Γέλια)
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
Δεν φαίνονται και τόσο ωραίοι πια, σωστά;
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
Αρκετά αηδιαστικό, θα συμφωνήσετε μαζί μου.
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
Λοιπόν, τα στατιστικά δείχνουν
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
ότι τέσσερις στους πέντε ανθρώπους
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
δεν πλένουν τα χέρια τους όταν βγαίνουν από την τουαλέτα,
02:50
globally.
61
170525
1688
σε παγκοσμίως.
02:52
And the same way,
62
172213
2270
Με τον ίδιο τρόπο
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
δεν το κάνουμε όταν έχουμε ωραία διακοσμημένες τουαλέτες,
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
τρεχούμενο νερό και διαθέσιμο σαπούνι,
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
Είναι το ίδιο πράγμα στις χώρες
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
όπου η παιδική θνησιμότητα είναι πραγματικά υψηλή.
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
Τι συμβαίνει; Δεν υπάρχει σαπούνι;
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
Στην πραγματικότητα το σαπούνι είναι διαθέσιμο.
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
Στο 90% των νοικοκυριών στην Ινδία
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
και στο 94% των νοικοκυριών στην Κένυα
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
θα βρείτε σαπούνι.
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
Ακόμα και χώρες όπου το σαπούνι είναι δυσεύρετο,
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
όπως στην Αιθιοπία, είμαστε στο 50%.
03:24
So why is it?
74
204779
1227
Λοιπόν, γιατί συμβαίνει αυτό;
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
Γιατί οι άνθρωποι δεν πλένουν τα χέρια τους;
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
Γιατί ο Μάγιανκ,
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
αυτό το νεαρό αγόρι που γνώρισα στην Ινδία,
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
δεν πλένει τα χέρια του;
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
Λοιπόν, στην οικογένεια του Μάγιανκ
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
το σαπούνι χρησιμοποιείται για το μπάνιο,
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
το πλυντήριο
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
και για το πλύσιμο των πιάτων.
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
Οι γονείς του νομίζουν μερικές φορές
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
ότι είναι ένα πολύτιμο αγαθό
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
έτσι θα το κρατάνε στο ντουλάπι.
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
Θα το κρατούν μακρυά του έτσι ώστε να μην το σπαταλά.
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
Κατά μέσο όρο, στην οικογένεια του Μάγιανκ
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
χρησιμοποιούν σαπούνι για το πλύσιμο των χεριών
03:58
once a day
89
238314
1451
μια φορά την ημέρα,
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
στην καλύτερη περίπτωση, και μερικές φορές ακόμη
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
μια φορά την εβδομάδα πλένουν τα χέρια τους με σαπούνι.
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
Ποιο είναι το αποτέλεσμα;
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
Τα παιδιά ασθενούν
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
σε μέρη που υποτίθεται ότι τα αγαπούν
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
και τα προστατεύουν περισσότερο, στα σπίτια τους.
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
Σκεφτείτε πού μάθατε να πλένετε τα χέρια σας.
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
Μάθατε να πλένετε τα χέρια σας στο σπίτι;
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
Μάθατε να πλένετε τα χέρια σας στο σχολείο;
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
Πιστεύω πως οι συμπεριφοριστές θα σας πουν
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
ότι είναι πολύ δύσκολο να αλλάξετε τις συνήθειες
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
που έχετε από την νηπιακή σας ηλικία.
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
Ωστόσο, όλοι αντιγράφουμε ό,τι κάνουν οι άλλοι,
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
και οι τοπικές πολιτιστικές νόρμες είναι κάτι
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
το οποίο διαμορφώνει το πώς αλλάζουμε τη συμπεριφορά μας,
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
και εδώ είναι που επέρχεται ο ιδιωτικός χώρος.
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
Κάθε δευτερόλεπτο στην Ασία και την Αφρική
04:49
111 mothers
107
289218
2922
111 μητέρες
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
αγοράζουν αυτό το σαπούνι για να προστατεύσουν την οικογένειά τους.
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
Στην Ινδία πολλές γυναίκες θα σου πουν
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
ότι έμαθαν όλα τα σχετικά με την υγιεινή, τις ασθένειες
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
από αυτό το σαπούνι με το σήμα Lifebuoy.
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
Εμβληματικές εμπορικές μάρκες όπως αυτή
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
έχουν την ευθύνη να κάνουν καλό
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
σε περιοχές όπου αυτοί πωλούν τα προϊόντα τους.
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
Αυτή η πεποίθηση, καθώς και η κλίμακα της Unilever,
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
μας επιτρέπουν να συνεχίσουμε να μιλάμε σχετικά
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
για το πλύσιμο των χεριών με σαπούνι και για υγιεινή σε αυτές τις μητέρες.
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
Μεγάλες επιχειρήσεις και μάρκες μπορούν να αλλάξουν,
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
να μετατοπίσουν αυτές τις κοινωνικές νόρμες
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
και να κάνουν τη διαφορά για αυτές τις συνήθειες
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
οι οποίες είναι τόσο ανυποχώρητες.
05:29
Think about it:
122
329061
1258
Σκεφτείτε αυτό:
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
Οι έμποροι ξοδεύουν όλο το χρόνο τους
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
κάνοντάς μας να στραφούμε από τη μία μάρκα στην άλλη.
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
Πραγματικά, ξέρουν πώς να μετατρέψουν
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
την επιστήμη και τα γεγονότα σε εντυπωσιακά μηνύματα.
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
Μόνο για ένα λεπτό, φανταστείτε
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
όταν βάζουν όλες τους τις δυνάμες
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
πίσω από ένα μήνυμα τόσο ισχυρό όσο το πλύσιμο των χεριών.
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
Το κίνητρο του κέρδους είναι η μετατροπή των αποτελέσμάτων στην υγεία
05:54
in this world.
131
354749
1878
σε αυτό τον κόσμο.
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
Αλλά αυτό συμβαίνει εδώ και αιώνες:
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
η εμπορική μάρκα Lifebuoy ξεκίνησε το 1894
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
στη Βικτωριανή Αγγλία
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
για ν' αντιμετωπιστεί πραγματικά η χολέρα.
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
Την προηγούμενη εβδομάδα ήμουν στην Γκάνα
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
μαζί με τον υπουργό Υγείας,
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
επειδή αν δεν το γνωρίζετε
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
υπάρχει επιδημία χολέρας στην Γκάνα αυτή τη στιγμή.
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
Εκατόν δεκαοκτώ χρόνια αργότερα
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
η λύση είναι ακριβώς η ίδια:
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
Πρόκειται για τη διασφάλιση ότι έχουν πρόσβαση
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
σε αυτό το σαπούνι
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
κι ότι το χρησιμοποιούν
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
γιατί αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
για να σταματήσουμε την εξάπλωση της χολέρας.
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
Νομίζω πως αυτή η επιδίωξη κέρδους
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
είναι εξαιρετικά ισχυρή,
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
μερικές φορές πιο ισχυρή
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
από την πιο αφοσιωμένη φιλανθρωπική οργάνωση ή κυβέρνηση.
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
Η κυβέρνηση κάνει ό,τι μπορεί,
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
ειδικά όσον αφορά τις πανδημίες
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
κι επιδημίες όπως η χολέρα
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
ή ο Έμπολα αυτή τη στιγμή,
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
αλλά με ανταγωνιστικές προτεραιότητες.
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
Ο προϋπολογισμός δεν επαρκεί πάντα.
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
Όταν το σκέφτεστε αυτό,
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
σκέφτεστε τι απαιτείται
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
για να κάνει το πλύσιμο το χεριών καθημερινή συνήθεια,
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
απαιτείται μια συνεχής χρηματοδότηση
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
για να βελτιώσει αυτή τη συμπεριφορά.
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
Εν ολίγοις, αυτοί που πολεμούν για τη δημόσια υγεία
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
εξαρτιόνται πραγματικά από τις εταιρείες σαπουνιού
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
ώστε να συνεχίσουν να προωθούν το πλύσιμο των χεριών με σαπούνι.
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
Έχουμε φίλους, όπως τη USAID,
την Παγκόσμια Σύμπραξη Δημόσιου και Ιδιωτικού Τομέα
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
για το Πλύσιμο των Χεριών,
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
τη Σχολή Υγιεινής και Τροπικής Ιατρικής του Λονδίνου
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
η Pian, η WaterAid,
07:25
that all believe
169
445539
1507
που όλοι πιστεύουν
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
σε μια νικηφόρο συνεργασία.
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
Νίκη για τον δημόσιο τομέα,
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
επειδή τους βοηθάμε να επιτύχουν τους στόχους τους.
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
Νίκη για τον ιδιωτικό τομέα,
επειδή οικοδομούμε νέες γενιές
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
μελλοντικών ατόμων που θα πλένουν τα χέρια.
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
Και το πιο σημαντικό,
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
νίκη για τους πιο ευάλωτους.
07:46
On October 15,
178
466240
2056
Στις 15 Οκτωβρίου θα γιορτάσουμε την Παγκόσμια Ημέρα Πλυσίματος Χεριών.
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
Σχολεία, κοινότητες,
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
οι φίλοι μας στο δημόσιο τομέα
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
και αυτοί στον ιδιωτικό
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
-ναι, εκείνη την ημέρα ακόμα και οι ανταγωνιστές μας,
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
ενώνουμε όλοι τα χέρια για να γιορτάσουμε
08:01
the world's most important
185
481130
1982
την σημαντικότερη παγκόσμια
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
παρέμβαση στη δημόσια υγεία.
08:05
What's required,
187
485160
1225
Αυτό που απαιτείται,
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
-πάλι εκεί που ο ιδιωτικός τομέας, μπορεί να κάνει την τεράστια διαφορά-
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
είναι να βρεθεί μια μεγάλη δημιουργική σκέψη
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
που οδηγεί στην υπεράσπιση.
Εάν δείτε την εκστρατεία μας «Βοηθήστε ένα παιδί να φτάσει τα 5»,
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
08:17
we've created great films
192
497791
2979
έχουμε δημιουργήσει σπουδαίες ταινίες
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
που φέρνουν το μήνυμα του πλυσίματος χεριών με σαπούνι
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
στον καθημερινό άνθρωπο
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
με έναν τρόπο που μπορεί να σχετίζεται με αυτά.
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
Έχουμε πάνω από τριάντα εκατομμύρια θεάσεις.
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
Οι περισσότερες συμβαίνουν ακόμα διαδικτυακά.
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
Σας ζητώ να αφιερώσετε πέντε λεπτά
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
και να δείτε αυτές τις ταινίες.
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
Προέρχομαι από το Μάλι,
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
μία από τις φτωχότερες χώρες στον κόσμο.
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
Μεγάλωσα σε μια οικογένεια όπου κάθε συζήτηση στο βραδινό
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
περιστρέφονταν γύρω από την κοινωνική δικαιοσύνη.
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
Εκπαιδεύτηκα στην Ανώτερη Ευρωπαϊκή Σχολή Δημόσιας Υγιεινής.
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
Νομίζω ότι είμαι πιθανότατα μία από τις μοναδικές γυναίκες
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
στη χώρα μου με ανώτερο πτυχίο στην υγεία,
08:54
and the only one
207
534426
1484
και η μοναδική
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
με διδακτορικό στο πλύσιμο χεριών με σαπούνι.
(Γέλια)
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
09:01
(Applause)
210
541248
4212
(Χειροκρότημα)
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
Πριν εννέα χρόνια, αποφάσισα,
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
με μία επιτυχημένη ανερχόμενη καριέρα στην δημόσια υγεία,
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
ότι θα μπορούσα να έχω τη μεγαλύτερη επιρροή ερχόμενη,
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
πουλώντας και προωθώντας την καλύτερη παγκόσμια εφεύρεση
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
στην δημόσια υγεία: το σαπούνι.
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
Σήμερα διεξάγουμε το μεγαλύτερο παγκόσμιο πρόγραμμα πλυσίματος χεριών
09:24
handwashing program
217
564359
1371
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
με όλα τα πρότυπα δημόσιας υγείας.
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
Έχουμε συμμετοχή από 183 εκατομμύρια ανθρώπους
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
σε δεκαέξι χώρες.
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
Η ομάδα μου κι εγώ έχουμε την φιλοδοξία
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
να φτάσουμε στο ένα δις μέχρι το 2020.
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
Κατά τη διάρκεια των τελευταίων τεσσάρων ετών,
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
η επιχείρηση έχει διψήφια νούμερα,
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
ενώ παράλληλα η παιδική θνησιμότητα έχει μειωθεί
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
σε όλα τα μέρη όπου η χρήση σαπουνιού έχει αυξηθεί.
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
Μπορεί να είναι άβολο για κάποιους να ακούσουν:
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
η επιχείρηση μεγαλώνει και οι ζωές σώζονται
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
κατά κάποιο τρόπο ταυτίζεται με την ίδια φράση.
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
Αλλά αυτό σημαίνει ότι η επιχείρηση μεγαλώνει
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
επιτρέποντάς μας να συνεχίζουμε κάνοντας περισσότερα.
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
Χωρίς αυτό και χωρίς να μιλάμε σχετικά με αυτό
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
δεν μπορούμε να επιτύχουμε την αλλαγή που χρειαζόμαστε.
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
Την προηγούμενη εβδομάδα, η ομάδα μου κι εγώ
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
ξοδέψαμε χρόνο επισκεπτόμενοι μητέρες
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
οι οποίες είχαν όλες ζήσει το ίδιο πράγμα:
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
το θάνατο ενός νεογέννητου βρέφους.
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
Είμαι μητέρα.
Δεν μπορώ να φανταστώ κάτι πιο ισχυρό και πιο οδυνηρό.
10:24
and more painful.
239
624349
2913
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
Αυτή εδώ είναι από την Μαϊανμαρ.
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
Είχε το πιο όμορφο χαμόγελο,
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
το χαμόγελο, νομίζω, που η ζωή σάς δίνει
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
όταν έχετε μια δεύτερη ευκαιρία.
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
Ο γιος της, Μύο, είναι το δεύτερο παιδί της.
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
Είχε μια κόρη
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
η οποία απεβίωσε σε τρεις εβδομάδες.
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
Γνωρίζουμε ότι η πλειοψηφία
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
των παιδιών που πεθαίνουν,
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
πεθαίνουν στον πρώτο μήνα της ζωής τους,
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
γνωρίζουμε ότι αν παρέχουμε σαπούνι
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
σε κάθε ειδικευόμενο βοηθό τοκετού,
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
και εάν το σαπούνι χρησιμοποιηθεί πριν την επαφή με τα μωρά,
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
μπορούμε να κάνουμε τη διαφορά
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
μειώνοντας αυτούς τους αριθμούς.
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
Αυτό είναι που με εμπνέει,
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
με εμπνέει να συνεχίσω αυτή την αποστολή,
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
να γνωρίζω ότι μπορώ να την εφοδιάσω
11:07
with what's needed
258
667134
1805
με ό,τι χρειάζεται
11:08
so that she can do
259
668939
1851
έτσι ώστε να μπορεί να κάνει
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
την πιο όμορφη δουλειά σε όλο τον κόσμο:
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
να αναθρέψει το νεογέννητό της.
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
Την επόμενη φορά που θα σκεφτείτε ένα δώρο
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
για μια νέα μαμά και την οικογένειά της,
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
μην ψάξετε μακριά: αγοράστε της ένα σαπούνι.
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
Είναι η πιο όμορφη εφεύρεση στη δημόσια υγεία.
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
Ελπίζω ότι θα ενταχθείτε μαζί μας
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
και θα κάνετε το πλύσιμο των χεριών μέρος της καθημερινής σας ζωής
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
και την καθημερινή μας ζωή
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
βοηθώντας περισσότερα παιδιά, όπως τον Μύο
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
να φτάσουν στα πέμπτα γενέθλιά τους.
11:35
Thank you.
271
695757
2407
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
11:38
(Applause)
272
698164
2214
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7