Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

159,711 views ・ 2014-10-14

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Rajagopal v Reviewer: Tharique Azeez
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
ஒரு கற்பனை ஒரு விமானம் கீழே விழப்போகிறது
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
அதில் 250 குழந்தைகளும் சிசுக்களும் !
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
தடுக்க முடிந்தால் தடுப்பீர்களா?
00:24
Now imagine
3
24390
1971
இப்பொழுது நினைத்துப் பாருங்கள்
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
60 விமானங்கள் நிறைய 5 வயதடையா குழந்தைகள்
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
தினமும் கீழே விழுந்து நொறுங்குகின்றன
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
அவ்வளவு குழந்தைகள்
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
5ம் பிறந்த நாளைக் கொண்டாடுவதில்லை
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
66 லட்சம் குழந்தைகள்
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
5 ம் பிறந்த நாளைக் கொண்டாடுவதில்லை
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
மரணங்களில் அனேகத்தை தடுக்க முடியும்
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
இது என்னை வருத்தமடையச் செய்வதில்லை
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
கோபத்தில் கொதிக்க வைக்கிறது
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
என் தீர்மானத்தை வலுவடையச் செய்கிறது
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
பேதியும் நிமோனியாவும்
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
அதிகமாகக் கொல்லும் இரண்டு வியாதிகள்
00:56
of children under five,
16
56322
2318
5 வயதிற்குக் கீழுள்ள குழந்தைகளை.
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
இவ்வியாதிகளைத் தடுக்க என்ன செய்யலாம்
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
சாதுரியமான, நவீனத்
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
தொழில் நுட்பம் தேவையில்லை, தேவை
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
உலகத்தின் மிகப் பழமையான உத்தி
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
ஒரு சோப்புக் கட்டி
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
சோப்பினால் கைகளைக் கழுவுவது
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
நாம் சாதாரணமென்று நினைக்கும் பழக்கம்
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
பேதியைப் பாதியாக குறைக்க முடியும்
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
சுவாச வியாதிகளில் மூன்றில் ஒன்றை
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
சோப்பினால் கை கழுவுவதின்
01:25
can have an impact
27
85911
1649
தாக்கம் வெகுவாக கட்டுப்படுத்தும்
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
ஃப்ளூ ஜுரத்தை, கண் நோயை, சார்ஸ் நோயை
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
அண்மை நிகழ்வின்படி காலராவை
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
ஈபோலா பரவுவதை தடுக்கும்
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
மிக முக்கியமான தடுப்பு முறை
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
சோப்பால் கை கழுவுவது
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
பிள்ளைகளை பள்ளியில் தக்க வைக்கிறது
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
சிசுக்கள் மடிவதை நிறுத்துகிறது
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
சோப்பால் கை கழுவுவது
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
குறைந்த செலவில் அதிக சக்தியான
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
குழந்தைகளின் உயிரைக் காப்பாற்றும் வழி
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
ஒரு வருடத்தில் 6 லட்சம் பிள்ளைகளைஇது காக்கும்.
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
இது எதற்கு சமமானது?
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
பத்து ஜம்போ ஜெட் விமானங்கள்
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
நிறைய சிசுக்களும் குழந்தைகளும் விழுந்து
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
நொறுங்குவதைத் தடுப்பதற்கு சமானம்
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
என்னுடன் நிச்சயமாக ஒத்துக் கொள்வீர்கள்
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
மிகப் பயனுள்ள சுகாதார நடவடிக்கை என்று
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
ஒரு நிமிடம் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
அண்டை நபரைத் தெரிந்து கொள்ள
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
அவரிடம் கை குலுக்குங்கள்
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
02:26
All right.
51
146328
1773
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
நீங்கள் இப்பொழுது கை குலுக்கியவர்
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
தங்கள் கைகளைக் கழுவவில்லை
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
கழிவறையிலிருந்து வந்த போது
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
என்று சொன்னால் எப்படி?
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
அசிங்கம் .........
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
புள்ளி விவரத்தின் படி
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
ஐந்தில் நான்கு பேர்
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
கழிவறையிலிருந்து வருகையில் கை கழுவுவதில்லை
02:50
globally.
61
170525
1688
உலகம் முழுவதும்.
02:52
And the same way,
62
172213
2270
நாமும் செய்வதில்லை
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
ஆடம்பரமான கழிவறைகள் , ஓடும் நீர்
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
சோப் எல்லாம் இருந்தும்
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
குழந்தை மரணங்கள் அதிகமான நாடுகளில்
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
இது ஏன்?
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
அங்கு சோப்பு இல்லையா?
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
உண்மையில் சோப் இருக்கிறது
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
இந்தியாவில் 90 % வீடுகளில்
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
கென்யாவில் 94 % வீடுகளில்
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
நீங்கள் சோப்பைக் காணலாம்
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
சோப் மிகவும் குறைவான
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
எதியோப்பியாவில் கூட 50 %
03:24
So why is it?
74
204779
1227
இது ஏன் ?
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
மக்கள் ஏன் கைகளைக் கழுவுவதில்லை
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
சிறுவன் மாயாங்க்
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
இந்தியாவில் நான் சந்தித்தவன்
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
ஏன் அதைச் செய்வதில்லை?
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
மாயாங்கின் குடும்பத்தில்
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
குளிப்பதற்கு சோப்
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
துணி தோய்ப்பதற்கு சோப்
பாத்திரம் கழுவுவதற்கு சோப்
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
அவன் பெற்றோர்கள்
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
சோப் அதிக விலையென்று
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
அதை வீணாக்காமல் இருக்க
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
அலமாரியில் வைக்கிறார்கள்
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
அவன் கைகளுக்கெட்டாமல்
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
சராசரியாக மாயாங்கின் குடும்பத்தில்
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
கை கழுவ நாளொன்றுக்கு ஒரு முறை
03:58
once a day
89
238314
1451
பயன்படுத்துகிறார்கள்
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
சில சமயம் வாரத்திற்கொரு முறை
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
இதன் விளைவு என்ன?
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
குழந்தைகளுக்கு வியாதி
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
மிக பாதுகாப்பாக கருதப்படும்
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
அவர்களின் வீடுகளில்
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
சிந்தியுங்கள் , கை கழுவ எங்கு கற்றீர்கள்?
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
உங்கள் வீட்டிலா?
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
அல்லது உங்கள் பள்ளியிலா?
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
நடத்தை விஞ்ஞானிகள் சொல்கிறார்கள்
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
பழக்கங்களை மாற்றுவது மிகக் கடினமென்று
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
வாழ்க்கையின் தொடக்கத்தில் கற்றவைகளை
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
ஆனால் நாம் மற்றவர்களைக் காப்பியடிக்கிறோம்
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
ஆனால் நம் ஊரின் பண்பு வரை முறைகள்
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
நம் நடத்தைகளை மாற்ற வல்லவை
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
இங்கு தான் தனியார் துறை பயனளிக்கிறது
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
ஒவ்வொரு நொடியும் ஆசியாவில் ஆப்ரிக்காவில்
04:49
111 mothers
107
289218
2922
111 தாய்மார்கள் இதை வாங்குகிறார்கள்
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
தங்கள் குடும்பத்தைக் காக்க.
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
இந்தியாவின் பல பெண்கள் சொல்வார்கள்
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
சுகாதாரம், வியாதி பற்றி தெரிந்து கொண்டது
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
லைபாய் சோப்புக் கட்டியிலிருந்து என்று.
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
இது போல பிரபலமான ப்ராண்டுகள்
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
நன்மை செய்யக் கடமைப்பட்டுள்ளன
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
தங்கள் பொருள்களை விற்குமிடத்தில்.
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
அந்த நம்பிக்கை + யூனிலீவரின் பரிமாணத்தால்
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
கைகழுவுவதல் மற்றும் ஆரோக்கியம் பற்றி
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
தாய்மார்களிடம் பேச இயலுகிறது
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
பெரிய வர்த்தக நிறுவனங்கள்
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
சமூக மாற்றங்கள் நிகழ்த்த முடியும்
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
வேர்விட்ட பழக்கங்களை
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
மாற்ற முடியும்
05:29
Think about it:
122
329061
1258
எண்ணிப்பாருங்கள்
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
விற்பனையாளர்கள் , தங்கள் நேரம் முழுவதையும்
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
பிராண்டுமாற்றத்திற்கு பயன்படுத்துகிறார்கள்
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
அவர்களுக்கு தெரியும் உருமாற்றம் செய்ய
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
விஞ்ஞான உண்மைகளை சக்தியான செய்தியாக மாற்ற.
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
எண்ணிப்பாருங்கள்
அவர்கள் சக்தி முழுவதையும்
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
கை கழுவுதல் என்ற ஒரு சக்தியுள்ள
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
செய்தி பரப்ப பயன்படுத்தினால் என்ன நடக்கும?
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
இவ்வுலகில் லாபமடைவதற்கான முனைப்பு
05:54
in this world.
131
354749
1878
ஆரோக்கியத்தை மேம்படுத்துகிறது
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
இது பல நூற்றாண்டுகளாக நடக்கிறது
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
லைபாய் பிராண்டு சோப் 1894ல்
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
இங்கிலாந்தில் களமிறக்கப்பட்டது
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
காலராவுடன் போராடுவதற்காக
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
போனவாரம் கானாவில் இருந்தேன்
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
சுகாதார மந்திரியுடன்
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
கானாவில் இப்பொழுது
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
காலரா பரவியுள்ளது
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
118 வருடங்களுக்குப் பிறகும்
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
தீர்வு அதுவாகவே இருக்கிறது! அது
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
அவர்களுக்கு
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
இந்த சோப்புக் கட்டியைக் கொடுப்பதே
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
அதை உபயோகிப்பதை உறுதிப்படுத்துவதே
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
அதுவே சிறந்த வழி
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
காலரா பரவுவதைத் தடுக்க
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
நான் நினைக்கிறேன் , இந்த லாப நோக்கம்
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
மிகவும் சக்தி வாய்ந்தது
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
சில சமயங்களில் அதிக சக்தியுடையது
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
அறக்கட்டளைகளை விட அல்லது அரசாங்கத்தை விட
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
அரசாங்கம் இயன்றதைச் செய்கிறது
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
முக்கியமாக தொற்று பரவுவதைத் தடுக்க
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
மேலும் வியாதி பரவுவதைத் தடுக்க
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
காலராவை, தற்பொழுது ஈபோலாவை
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
பல முக்கிய விஷயங்கள் இருப்பதால்
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
நிதி ஒதுக்கீடு போதுமானதாக இல்லை
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
இதை எண்ணிப் பார்த்தால்
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
என்ன தேவையென்று சிந்தித்தால்
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
கைகழுவுவதை தினப் பழக்கமாக்க
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
தொடர்ந்த முதலீடு தேவைப்படுகிறது
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
இந்த நடத்தையை மேம்படுத்த.
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
சுருக்கமாகச் சொன்னால் ,
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
சோப் நிறுவனங்களின் உதவி தேவை
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
சோப்பினால் கை கழுவுவதை ஊக்குவிக்க
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
நமக்கு நண்பர்கள் இருக்கிறார்கள்
யூ எஸ் எய்ட்ஸ் ,
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
உலக பொது + தனியார் துறை கூட்டு
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
லண்டன் சுகாதாரப் பள்ளி
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
ப்ளான் வாடர் எய்ட்
07:25
that all believe
169
445539
1507
அனைவரும் நம்புகிறோம்
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
வெற்றி+வெற்றி+வெற்றி கூட்டை
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
பொதுத் துறைக்கு வெற்றி
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
அவர்கள் இலக்கை அடைய முடிவதால்
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
தனியார் துறைக்கு வெற்றி -கைகழுவும்
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
புது தலைமுறையை உருவாக்குவதால்
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
மிக முக்கியமாக
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
பாதிக்கப்படுபவர்களுக்கு வெற்றி
07:46
On October 15,
178
466240
2056
அக்டோபர் 15ம் தேதியன்று
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
உலக கைகழுவும் தினத்தை கொண்டாடுகிறோம்
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
பள்ளிகள்,சமூகம்
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
பொது சுகாதாரத் துறை நண்பர்கள்
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
தனியார் துறை நண்பர்கள் .
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
நம் போட்டியாளர்களும் சேர்ந்து கொள்வார்கள்
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
கை கழுவும் தினத்தைக் கொண்டாட
08:01
the world's most important
185
481130
1982
உலகின் மிக முக்கிய சுகாதார நடவடிக்கை
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
இங்கு என்ன தேவை
08:05
What's required,
187
485160
1225
இங்கு தனியார் துறை
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
பெரும் மாற்றம் ஏற்படுத்தலாம்
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
மகத்தான ஆக்கபூர்வமான சிந்தனைகளால்
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
இந்தச் செய்தியை பரப்புவதற்கு
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
குழந்தைகள் 5 வயதடைய உதவும் திட்டத்திற்கு
08:17
we've created great films
192
497791
2979
சிறந்த திரைப்படங்கள் உருவாக்கியுள்ளோம்
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
சோப்பால் கை கழுவும் செய்தியை
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
மக்களிடம் பரப்புவதற்காக
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
அவர்களுக்கு புரியும் வகையில்
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
30 லட்சம் மக்கள் பார்த்துள்ளார்கள்
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
விவாதங்கள் பல இணைய தள மூ;லமாக நடக்கின்றன
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
5 நிமிடங்கள் எடுத்துக் கொண்டு
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
அவைகளைப் பாருங்கள்
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
நான் மாலியிலிருந்து வருகிறேன்
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
மிக ஏழ்மையான நாடுகளில் ஒன்று
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
நான் வளர்ந்த குடும்பத்தில் தினமும்
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
சமூகப் பிரச்சினைகள் பற்றி பேசுவோம்.
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
நான் பயிற்சி பெற்றது ஐரோப்பாவில்
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
பிரபல பொது சுகாதாரப் பள்ளியில்
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
ஒரு வேளை சுகாதரத்தில் உயர் கல்விபெற்ற
08:54
and the only one
207
534426
1484
என் நாட்டின் ஒரே பெண்மணி நான்
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
சோப்பினால் கை கழுவுவதில் முனைவர் பட்டம்
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
பெற்ற ஒரே பெண்மணி
09:01
(Applause)
210
541248
4212
கை தட்டல்
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
9 வருடங்களுக்கு முன்பு தீர்மானித்தேன்
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
பொ.சுகாதாரப் பணியில் பெற்ற வெற்றியுடன்
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
பொது சுகாரத்திற்கு சிறப்பு கண்டு பிடிப்பை
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
விற்று பிரபலப்படுத்தி தாக்கம் ஏற்படுத்த
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
அது தான் சோப்
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
இன்று நாங்கள் நடத்துகிறோம், மிகப்பெரிய
09:24
handwashing program
217
564359
1371
சோப்பினால் கைகழுவும் திட்டத்தை
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
எந்த உலகத் தரத்டோடு ஒப்பிட்டாலும்
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
183 மில்லியன் மக்களிடம் பரப்பியுள்ளோம்
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
16 நாடுகளில்
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
எனக்கும் என் குழுவிற்கும் பேரார்வம்
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
2020 க்குள் ஒரு பில்லியன் மக்களிடம் பரப்ப
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
கடந்த நான்கு ஆண்டுகளில்
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
வியாபாரம் இரண்டு மடங்காகியுள்ளது
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
குழந்தை மரண விகிதம் குறைந்துள்ளது. சோப்
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
அதிகமாகப் பயன்படுத்தும் எல்லா இடங்களிலும்
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
சிலருக்கு இது பிடிக்காமலிருக்கலாம்
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
வியாபாரப் பெருக்கமும் குழந்தைகள் காப்பதும்
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
எப்படியோ ஒரே வாக்கியத்தில் சொல்லப்படுவதை.
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
ஆனால் இந்த வியாபார பெருக்கத்தினால் தான்
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
எங்களின் சேவை பெருகுகிறது
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
அது இல்லாமல் , அதைப் பற்றிப் பேசாமல்
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
எங்களால் தேவைகளை சாதிக்க முடியாது
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
சென்ற வாரத்தில் நானும் என் குழுவும்
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
பல தாய்மார்களைச் சந்தித்தோம் .
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
அவர்கள் அனைவரும்
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
குழந்தை மரணத்தால் துக்கித்தவர்கள்
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
நானும் ஒரு தாய் .. கற்பனை செய்ய முடியாது
10:24
and more painful.
239
624349
2913
இதை விட பெரிய துக்கத்தை, வலியை
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
இந்தத் தாய் மயன்மாரிலிருக்கிறாள்
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
மிக அழகான புன்னகை இவளுக்கு
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
இந்தப் புன்னகை வந்தது ஏன்?
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
வாழ இரண்டாம் வாய்ப்பு கிடைத்ததால்
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
இவள் மகன் மியோ இரண்டாமவன்
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
அவளுக்கு ஒரு மகளிலிருந்தாள், அவள்
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
மரணமடைந்தாள் மூன்று வாரத்தில்
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
எங்களுக்குத் தெரியும் மரணமடையும்
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
பெரும்பான்மையான குழந்தைகள்
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
பிறந்த முதல் மாதத்தில் இறக்கிறார்கள்.
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
நாம் ஒரு சோப்பு கட்டி கொடுத்தால்
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
பேறைக் கவனிக்கும் ஒவ்வொரு நர்ஸும்
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
குழந்தையைத் தொடுவதற்கு முன்பு அதை
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
பயன்படுத்தினால் , நாம்
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
சிசு மரணங்களை குறைக்கலாம்
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
அது தான் என்ன ஊக்குவிக்கிறது
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
இந்த உயர் நோக்கத்தில் பணி தொடர
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
என்னால் அவளுக்கு உதவ முடியும்
11:07
with what's needed
258
667134
1805
அவளுக்கு தேவையானதைக் கொடுத்து.
11:08
so that she can do
259
668939
1851
அதனால் அவள் செய்யமுடியும்
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
உலகத்திலேயே மகத்தான பணியை
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
பிறந்த குழந்தையைப் பாதுகாப்பதை
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
அடுத்த முறை பரிசளிக்க எண்ணும்போது
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
ஒரு புதிய தாய்க்கும் அவள் குடும்பத்துக்கும்
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
சோப்புக் கட்டிகளைக் கொடுங்கள்
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
பொது சுகாரத்திற்காக மகத்தான கண்டு பிடிப்பு
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
எம்முடன் சேருவீர்கள் என நம்புகிறேன்
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
சோப்பால் கை கழுவுவதை உங்கள் பழக்கமாக்க.
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
மேலும் எங்கள் வாழ்க்கையின் பங்காக
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
அதிகக் குழந்தைகள் 5 வயதடைய உதவ.
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
நன்றி
11:35
Thank you.
271
695757
2407
11:38
(Applause)
272
698164
2214
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7