Myriam Sidibe: The simple power of handwashing

159,890 views ・ 2014-10-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tereza Slabá Korektor: Gabriela Koukalova
00:12
So imagine that a plane is about to crash
0
12408
5762
Představte si, že se letadlo právě řítí k zemi
00:18
with 250 children and babies,
1
18170
2801
s 250 dětmi a miminky na palubě
00:20
and if you knew how to stop that, would you?
2
20971
3419
a vy byste věděli, jak to zastavit, udělali byste to?
00:24
Now imagine
3
24390
1971
Teď si představte,
00:26
that 60 planes full of babies under five
4
26361
3639
že 60 letadel s miminky mladšími pěti let
00:30
crash every single day.
5
30000
3210
se zřítí každý den.
00:33
That's the number of kids
6
33210
1772
To je počet dětí,
00:34
that never make it to their fifth birthday.
7
34982
2325
které se nedožijí jejich pátých narozenin.
00:37
6.6 million children
8
37307
3240
6,6 milionů dětí
00:40
never make it to their fifth birthday.
9
40547
3591
se nikdy nedožije pátých narozenin.
00:44
Most of these deaths are preventable,
10
44138
2456
Většina těchto úmrtí je zbytečná
00:46
and that doesn't just make me sad,
11
46594
1968
a to mě nejen rozesmutní,
00:48
it makes me angry,
12
48562
1696
ale i rozzlobí
00:50
and it makes me determined.
13
50258
2358
a dodává mi to odhodlání.
00:52
Diarrhea and pneumonia
14
52616
1890
Průjem a zápal plic
00:54
are among the top two killers
15
54506
1816
jsou dva nejrozšířenější zabijáci
00:56
of children under five,
16
56322
2318
dětí do pěti let.
00:58
and what we can do to prevent these diseases
17
58640
2256
Co lze udělat, abychom předešli těmto chorobám,
01:00
isn't some smart,
18
60896
2180
není žádný chytrý,
01:03
new technological innovations.
19
63076
2917
nový, technologický vynález.
01:05
It's one of the world's oldest inventions:
20
65993
4879
Je to jeden z nejstarších výtvorů na světě:
01:10
a bar of soap.
21
70872
3525
mýdlo.
01:14
Washing hands with soap,
22
74397
1432
Mýt si ruce mýdlem,
01:15
a habit we all take for granted,
23
75829
2371
zvyk, který všichni bereme jako samozřejmost,
01:18
can reduce diarrhea by half,
24
78200
2284
může snížit onemocnění průjmem až o polovinu,
01:20
can reduce respiratory infections by one third.
25
80484
3656
může snížit respirační infekce až o třetinu.
01:24
Handwashing with soap
26
84140
1771
Mytí rukou mýdlem
01:25
can have an impact
27
85911
1649
může mít vliv
01:27
on reducing flu, trachoma, SARS,
28
87560
5027
na snížení chřipky, očních infekcí, respiračních selhání
01:32
and most recently in the case of cholera
29
92587
2390
a z nedávné doby také propuknutí cholery
01:34
and Ebola outbreak,
30
94977
2690
a eboly.
01:37
one of the key interventions
31
97667
1691
Jedna z klíčových intervencí
01:39
is handwashing with soap.
32
99358
2818
je mytí rukou mýdlem.
01:42
Handwashing with soap keeps kids in school.
33
102176
3255
Mytí rukou mýdlem udrží děti ve škole.
01:45
It stops babies from dying.
34
105431
2823
Zastaví úmrtí miminek.
01:48
Handwashing with soap
35
108254
1873
Mytí rukou mýdlem
01:50
is one of the most cost-effective
36
110127
2797
je jedna z cenově nejvýhodnějších
01:52
ways of saving children's lives.
37
112924
2546
cest, jak zachránit životy dětí.
01:55
It can save over 600,000 children every year.
38
115470
3656
Každý rok může být zachráněno přes 600 000 dětí.
01:59
That's the equivalent of stopping
39
119126
2964
To je jako zachránit
02:02
10 jumbo jets
40
122090
1980
deset velkých letadel
02:04
full of babies and children
41
124070
1928
s nemluvňaty a dětmi na palubě
02:05
from crashing every single day.
42
125998
2711
před ztroskotáním každý den.
02:08
I think you'll agree with me that that's a pretty
43
128709
2424
Myslím, že se mnou budete souhlasit,
02:11
useful public health intervention.
44
131133
3282
že je to velmi užitečné pro zdraví veřejnosti.
02:14
So now just take a minute.
45
134415
2950
Teď se na chvíli zamyslete.
02:17
I think you need to get to know the person next to you.
46
137365
1936
Myslím, že musíte poznat osobu vedle.
02:19
Why don't you just shake their hands.
47
139301
1948
Proč si nepotřesete rukou.
02:21
Please shake their hands.
48
141249
2244
Prosím, potřeste si rukou.
02:23
All right, get to know each other.
49
143493
1300
Ano, poznejte se.
02:24
They look really pretty.
50
144793
1535
Vypadají opravdu hezky.
02:26
All right.
51
146328
1773
Dobře.
02:28
So what if I told you
52
148101
2298
Co kdybych Vám řekla,
02:30
that the person whose hands you just shook
53
150399
2585
že ta osoba, se kterou jste si právě potřásli rukou,
02:32
actually didn't wash their hands
54
152984
1708
si neumyla ruce,
02:34
when they were coming out of the toilet? (Laughter)
55
154692
2658
když vycházela z toalety? (Smích)
02:37
They don't look so pretty anymore, right?
56
157350
3330
Už nevypadají tak hezky, že?
02:40
Pretty yucky, you would agree with me.
57
160680
3156
Pěkně odpudivé, že?
02:43
Well, statistics are actually showing
58
163836
1665
Statistiky ve skutečnosti ukazují,
02:45
that four people out of five
59
165501
2416
že celosvětově čtyři z pěti lidí
02:47
don't wash their hands when they come out of the toilet,
60
167917
2608
si nemyjí ruce, když odcházejí z toalety,
02:50
globally.
61
170525
1688
02:52
And the same way,
62
172213
2270
A stejně tak
02:54
we don't do it when we've got fancy toilets,
63
174483
2744
to neděláme, když máme k dispozici luxusní toalety,
02:57
running water, and soap available,
64
177227
2450
tekoucí vodu a mýdlo,
02:59
it's the same thing in the countries
65
179677
1934
je to stejné jako v zemích,
03:01
where child mortality is really high.
66
181611
3374
kde je dětská úmrtnost opravdu vysoká.
03:04
What is it? Is there no soap?
67
184985
2314
Čím to je? Není mýdlo?
03:07
Actually, soap is available.
68
187299
2249
Ve skutečnosti je mýdlo dostupné.
03:09
In 90 percent of households in India,
69
189548
3655
V 90 procentech domácností v Indii,
03:13
94 percent of households in Kenya,
70
193203
2680
94 procentech domácností v Keni,
03:15
you will find soap.
71
195883
1480
naleznete mýdlo.
03:17
Even in countries where soap is the lowest,
72
197363
3837
I v zemích, kde je mýdla nejméně,
03:21
like Ethiopia, we are at 50 percent.
73
201200
3579
jako v Etiopii, kde je v 50 procentech.
03:24
So why is it?
74
204779
1227
Tak čím to je?
03:26
Why aren't people washing their hands?
75
206006
2933
Proč si lidé nemyjí ruce?
03:28
Why is it that Mayank,
76
208939
2384
Čím to je, že Mayank,
03:31
this young boy that I met in India,
77
211323
2267
malý chlapec, kterého jsem potkala v Indii,
03:33
isn't washing his hands?
78
213590
1745
si nemyje ruce?
03:35
Well, in Mayank's family,
79
215335
2612
Protože v Mayankově rodině
03:37
soap is used for bathing,
80
217947
2432
je mýdlo používáno ke koupání,
03:40
soap is used for laundry,
81
220379
1992
k praní prádla,
03:42
soap is used for washing dishes.
82
222371
2869
k mytí nádobí.
03:45
His parents think sometimes
83
225240
1867
Jeho rodiče si myslí,
03:47
it's a precious commodity,
84
227107
1564
že je to vzácné zboží,
03:48
so they'll keep it in a cupboard.
85
228671
2267
a tak ho schovávají ve skříňce.
03:50
They'll keep it away from him so he doesn't waste it.
86
230938
2754
Schovávají ho před ním, aby jím neplýtval.
03:53
On average, in Mayank's family,
87
233692
2550
Průměrně Mayankova rodina
03:56
they will use soap for washing hands
88
236242
2072
použije mýdlo k mytí rukou
03:58
once a day
89
238314
1451
jednou za den
03:59
at the very best, and sometimes
90
239765
2365
v nejlepším případě a někdy
04:02
even once a week for washing hands with soap.
91
242130
2985
dokonce jenom jednou týdně.
04:05
What's the result of that?
92
245115
2215
Jaký je následek?
04:07
Children pick up disease
93
247330
1865
Děti se nakazí nemocemi
04:09
in the place that's supposed to love them
94
249195
1675
v místě, kde by měly nacházet lásku
04:10
and protect them the most, in their homes.
95
250870
4908
a ochranu, v jejich domově.
04:15
Think about where you learned to wash your hands.
96
255778
2548
Zamyslete se nad tím, kde jste se učili mýt si ruce.
04:18
Did you learn to wash your hands at home?
97
258326
2804
Naučili jste se mýt si ruce doma?
04:21
Did you learn to wash your hands in school?
98
261130
2776
Naučili jste se mýt si ruce ve škole?
04:23
I think behavioral scientists will tell you
99
263906
2480
Myslím, že behaviorální vědci by vám řekli,
04:26
that it's very difficult to change the habits
100
266386
2539
že je velmi těžké změnit návyky,
04:28
that you have had early in life.
101
268925
4885
které jste si vypěstovali v ranném stádiu života.
04:33
However, we all copy what everyone else does,
102
273810
2797
Nicméně, všichni kopírujeme, co dělají ostatní
04:36
and local cultural norms are something
103
276607
2724
a místní kulturní normy představují něco,
04:39
that shape how we change our behavior,
104
279331
3311
co formuje změnu našeho chování
04:42
and this is where the private sector comes in.
105
282642
2776
a v tuto chvíli přichází na řadu soukromý sektor.
04:45
Every second in Asia and Africa,
106
285418
3800
Každou vteřinu v Asii a Africe,
04:49
111 mothers
107
289218
2922
111 matek
04:52
will buy this bar to protect their family.
108
292140
3718
koupí mýdlo, aby ochránily jejich rodinu.
04:55
Many women in India will tell you
109
295858
2040
Mnoho žen v Indii Vám řekne,
04:57
they learned all about hygiene, diseases,
110
297898
2226
že se dozvěděli o hygieně, nemocech,
05:00
from this bar of soap from Lifebuoy brand.
111
300124
3746
z mýdla od značky Lifebuoy.
05:03
Iconic brands like this one
112
303870
1875
Ikonické značky jako tato
05:05
have a responsibility to do good
113
305745
1888
mají zodpovědnost za konání dobra
05:07
in the places where they sell their products.
114
307633
2481
v místech, kde se prodávají jejich produkty.
05:10
It's that belief, plus the scale of Unilever,
115
310114
3175
Je to víra a rozsah Unileveru,
05:13
that allows us to keep talking about
116
313289
2440
který umožňuje, abychom stále mluvili
05:15
handwashing with soap and hygiene to these mothers.
117
315729
3816
o mytí rukou a hygieně s těmito matkami.
05:19
Big businesses and brands can change
118
319545
3272
Velké společnosti a značky mohou změnit
05:22
and shift those social norms
119
322817
2152
a nasměrovat sociální normy
05:24
and make a difference for those habits
120
324969
1912
a mít vliv na návyky,
05:26
that are so stubborn.
121
326881
2180
které jsou tak těžko odstranitelné.
05:29
Think about it:
122
329061
1258
Zamyslete se na tím:
05:30
Marketeers spend all their time
123
330319
3505
marketingoví specialisté stráví všechen jejich čas
05:33
making us switch from one brand to the other.
124
333824
4356
tím, že nás směřují od jedné značky k jiné.
05:38
And actually, they know how to transform
125
338180
2990
A ve skutečnosti ví, jak přetransformovat
05:41
science and facts into compelling messages.
126
341170
3033
vědu a fakta do přesvědčivých poselství.
05:44
Just for a minute, imagine
127
344203
1896
Jenom na minutu si představte,
05:46
when they put all their forces behind
128
346099
2741
že by vložili všechny své síly do
05:48
a message as powerful as handwashing with soap.
129
348840
2950
poselství tak důležitého jako je mytí rukou.
05:51
The profit motive is transforming health outcomes
130
351790
2959
Motivem je transformování zdraví
05:54
in this world.
131
354749
1878
ve světě.
05:56
But it's been happening for centuries:
132
356627
1819
Děje se tak po století:
05:58
the Lifebuoy brand was launched in 1894
133
358446
3533
značka Lifebuoy byla založena v roce 1894
06:01
in Victorian England
134
361979
1736
ve viktoriánské Anglii,
06:03
to actually combat cholera.
135
363715
2272
aby zastavila choleru.
06:05
Last week, I was in Ghana
136
365987
2304
Minulý týden jsem byla v Ghaně
06:08
with the minister of health,
137
368291
1539
s ministrem zdravotníctví,
06:09
because if you don't know,
138
369830
1219
protože pokud to nevíte,
06:11
there's a cholera outbreak in Ghana at the moment.
139
371049
2657
v Ghaně v tuto chvíli propukla cholera.
06:13
A hundred and eighteen years later,
140
373706
2136
O sto osmdesát let později
06:15
the solution is exactly the same:
141
375842
1920
je řešení stále stejné:
06:17
It's about ensuring that they have access
142
377762
2496
je třeba zajistit přístup
06:20
to this bar of soap,
143
380258
1416
k mýdlu
06:21
and that they're using it,
144
381674
1745
a aby bylo používáno,
06:23
because that's the number one way
145
383419
1960
protože to je cesta,
06:25
to actually stop cholera from spreading.
146
385379
3231
jak zastavit choleru od rozšiřování.
06:28
I think this drive for profit
147
388610
2400
Myslím si, že touha po zisku
06:31
is extremely powerful,
148
391010
1871
je opravdu mocná,
06:32
sometimes more powerful than
149
392881
1460
někdy mocnější než
06:34
the most committed charity or government.
150
394341
3295
nejoddanější dobročinná organizace nebo vláda.
06:37
Government is doing what they can,
151
397636
1802
Vlády dělají, co mohou,
06:39
especially in terms of the pandemics
152
399438
3375
obzvláště co se týče pandemií
06:42
and epidemics such as cholera,
153
402813
2537
a epidemií jako je v tuto chvíli cholera
06:45
or Ebola at the moment,
154
405350
1455
nebo ebola,
06:46
but with competing priorities.
155
406805
2540
ale s protichůdnými prioritami.
06:49
The budget is not always there.
156
409345
2505
Ne vždy je na to rozpočet.
06:51
And when you think about this,
157
411850
1863
A pokud o tom přemýšlíte,
06:53
you think about what is required
158
413713
2107
zamýšlíte se nad tím, co je zapotřebí,
06:55
to make handwashing a daily habit,
159
415820
2321
aby se mytí rukou stalo každodenním návykem,
06:58
it requires sustained funding
160
418141
3821
je třeba podporovat financování,
07:01
to refine this behavior.
161
421962
3108
aby došlo ke zlepšení.
07:05
In short, those that fight for public health
162
425070
4433
Ve zkratce, ti, co bojují za veřejné zdravotnictví
07:09
are actually dependent upon the soap companies
163
429503
2764
jsou ve skutečnosti závislí na společnostech,
07:12
to keep promoting handwashing with soap.
164
432267
2996
aby mohli propagovat mytí rukou mýdlem.
07:15
We have friends like USAID,
165
435263
3242
Máme přátele jako USAID,
07:18
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
166
438505
3305
the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap,
07:21
London School of Hygiene and Tropical Medicine,
167
441810
2160
Londýnská škola hygieny a tropické medicíny
07:23
Plan, WaterAid,
168
443970
1569
Plan, WaterAid,
07:25
that all believe
169
445539
1507
kteří všichni věří
07:27
for a win-win-win partnership.
170
447046
3715
ve výhodné partnerství.
07:30
Win for the public sector,
171
450761
1985
Výhodné pro veřejný sektor,
07:32
because we help them reach their targets.
172
452746
3075
protože jim pomůžeme k dosažení jejich cílů.
07:35
Win for the private sector,
173
455821
2388
Výhodné pro soukromý sektor,
07:38
because we build new generations
174
458209
1414
protože tvoříme nové gererace
07:39
of future handwashers.
175
459623
1797
lidí, kteří si myjí ruce.
07:41
And most importantly,
176
461420
2213
A především
07:43
win for the most vulnerable.
177
463633
2607
výhodné pro ty nejzranitelnější.
07:46
On October 15,
178
466240
2056
15. října
07:48
we will celebrate Global Handwashing Day.
179
468296
2352
oslavíme Mezinárodní den mytí rukou.
07:50
Schools, communities,
180
470648
1720
Školy, komunity,
07:52
our friends in the public sector
181
472368
1880
naši přátelé z veřejného sektoru
07:54
and our friends in the private sector —
182
474248
2616
a naší přátelé ze soukromého sektoru -
07:56
yes, on that day even our competitors,
183
476864
2280
ano, v tento den i naši soupeři,
07:59
we all join hands to celebrate
184
479144
1986
všichni se spojíme, abychom oslavili
08:01
the world's most important
185
481130
1982
nejdůležitější příspěvek
08:03
public health intervention.
186
483112
2048
ke zdraví veřejnosti na celém světě.
08:05
What's required,
187
485160
1225
Co je zapotřebí
08:06
and again where the private sector can make a huge difference,
188
486385
2736
a kde může soukromý sektor opravdu něco změnit,
08:09
is coming up with this big, creative thinking
189
489121
3766
přichází s kreativním myšlením,
08:12
that drives advocacy.
190
492887
2241
které vede tuto kampaň.
08:15
If you take our Help a Child Reach 5 campaign,
191
495128
2663
Co se týče naší kampaně "Pomozte dětem dožít se pěti",
08:17
we've created great films
192
497791
2979
vytvořili jsme skvělé filmy,
08:20
that bring the message of handwashing with soap
193
500770
2086
které předávají poselství mytí rukou
08:22
to the everyday person
194
502856
1695
všem,
08:24
in a way that can relate to them.
195
504551
2576
ve formě, se kterou mohou ztotožnit.
08:27
We've had over 30 million views.
196
507127
1760
Máme již přes 30 milionů zhlédnutí.
08:28
Most of these discussions are still happening online.
197
508887
2527
Většina diskuzí se stále odehrává online.
08:31
I urge you to take five minutes
198
511414
1472
Vyzývám Vás,
08:32
and look at those films.
199
512886
4057
abyste se zastavili na pět minut a podívali se na tyto filmy.
08:36
I come from Mali,
200
516943
1529
Pocházím z Mali,
08:38
one of the world's poorest countries.
201
518472
2343
jedné z nejchudších zemí na světě.
08:40
I grew up in a family where every dinner conversation
202
520815
2736
Vyrostla jsem v rodině, kde se každý večer u večeře
08:43
was around social justice.
203
523551
2178
probírala společenská spravedlnost.
08:45
I trained in Europe's premier school of public health.
204
525729
3528
Studovala jsem na škole Europe's premier school of public health.
08:49
I think I'm probably one of the only women
205
529257
1728
Myslím, že jsem asi jediná žena
08:50
in my country with this high degree in health,
206
530985
3441
ve své zemi s vysokoškolským diplomem v oblasti zdravotnictví
08:54
and the only one
207
534426
1484
a jediná
08:55
with a doctorate in handwashing with soap.
208
535910
3602
s doktorátem v oblasti mytí si rukou mýdlem.
08:59
(Laughter)
209
539512
1736
(Smích)
09:01
(Applause)
210
541248
4212
(Potlesk)
09:07
Nine years ago, I decided,
211
547872
2351
Před devíti lety jsem se rozhodla,
09:10
with a successful public health career in the making,
212
550223
2913
zatímco jsem budovala úspěšnou kariéru,
09:13
that I could make the biggest impact coming,
213
553136
3528
že bych mohla mít velký vliv
09:16
selling and promoting the world's best invention
214
556664
3031
na prodávání a propagování nejlepšího vynálezu na světě
09:19
in public health: soap.
215
559695
2535
pro zdraví lidí: mýdla.
09:22
We run today the world's largest
216
562230
2129
Dnes řídíme největší
09:24
handwashing program
217
564359
1371
program mytí rukou na světě
09:25
by any public health standards.
218
565730
2578
veřejných zdravotnických standardů.
09:28
We've reached over 183 million people
219
568308
3472
Oslovili jsme přes 183 milionů lidí
09:31
in 16 countries.
220
571780
3190
v 16 zemích.
09:34
My team and I have the ambition
221
574970
1836
Můj tým a já máme ambici
09:36
to reach one billion by 2020.
222
576806
3758
dosáhnout 1 miliardy do roku 2020.
09:40
Over the last four years,
223
580564
2194
Během posledních čtyř let
09:42
business has grown double digits,
224
582758
2728
obchod dosáhl dvouciferných čísel
09:45
whilst child mortality has reduced
225
585486
1937
zatímco dětská úmrtnost byla snížena
09:47
in all the places where soap use has increased.
226
587423
4422
ve všech místech, kde se zvýšilo užívání mýdla.
09:51
It may be uncomfortable for some to hear —
227
591845
2305
Pro někoho může být nepříjemné toto slyšet -
09:54
business growth and lives saved
228
594150
2255
nárůst prodeje a zachráněných životů
09:56
somehow equated in the same sentence —
229
596405
3513
se jakýmsi způsobem vyvažují v jedné větě -
09:59
but it is that business growth
230
599918
1919
ale je to nárůst obchodu,
10:01
that allows us to keep doing more.
231
601837
2296
který nám umožňuje dělat více.
10:04
Without it, and without talking about it,
232
604133
2744
Bez něj a bez toho, aniž bychom o tom mluvili,
10:06
we cannot achieve the change that we need.
233
606877
4048
bychom nemohli dosáhnout takové změny, kterou potřebujeme.
10:10
Last week, my team and I
234
610925
2185
Minulý týden jsem se svým týmem
10:13
spent time visiting mothers
235
613110
3296
navštívila matky,
10:16
that have all experienced the same thing:
236
616406
2511
které všechny zažily stejnou věc:
10:18
the death of a newborn.
237
618917
2432
smrt novorozeněte.
10:21
I'm a mom. I can't imagine anything more powerful
238
621349
3000
Jsem matka. Nedovedu si představit nic silnějšího
10:24
and more painful.
239
624349
2913
a bolestnějšího.
10:27
This one is from Myanmar.
240
627262
2632
Tato je z Myanmaru.
10:29
She had the most beautiful smile,
241
629894
2006
Měla ten nejkrásnější úsměv,
10:31
the smile, I think, that life gives you
242
631900
2210
úsměv, který si myslím vám život dá,
10:34
when you've had a second chance.
243
634110
2387
když jste dostali druhou šanci.
10:36
Her son, Myo, is her second one.
244
636497
3334
Jeji syn, Myo, je její druhá šance.
10:39
She had a daughter
245
639831
1904
Měla dceru,
10:41
who passed away at three weeks,
246
641735
2392
která zahynula před třemi týdny
10:44
and we know that the majority
247
644127
2353
a víme, že většina
10:46
of children that actually die
248
646480
1340
dětí, které opravdu zemřou,
10:47
die in the first month of their life,
249
647820
1866
zemřou během prvního měsíce života
10:49
and we know that if we give a bar of soap
250
649686
2868
a víme, že pokud poskytneme mýdlo
10:52
to every skilled birth attendant,
251
652554
2260
každému kvalifikovanému porodníkovi
10:54
and that if soap is used before touching the babies,
252
654814
2550
a bude-li mýdlo užito před tím, než se dětí dotkneme,
10:57
we can reduce and make a change
253
657364
1242
můžeme snížit a změnit
10:58
in terms of those numbers.
254
658606
2044
tato čísla.
11:00
And that's what inspires me,
255
660650
1868
A to je to, co mě inspiruje,
11:02
inspires me to continue in this mission,
256
662518
2232
inspiruje mě to k pokračování v této misi,
11:04
to know that I can equip her
257
664750
2384
abych ji vybavila
11:07
with what's needed
258
667134
1805
tím, co je třeba,
11:08
so that she can do
259
668939
1851
aby mohla dělat
11:10
the most beautiful job in the world:
260
670790
2064
tu nejkrásnější věc na světě:
11:12
nurturing her newborn.
261
672854
2126
pečovat o svoje novorozeně.
11:14
And next time you think of a gift
262
674980
2305
Příště až budete přemýšlet nad dárkem
11:17
for a new mom and her family,
263
677285
2090
pro novou maminku a její rodinu,
11:19
don't look far: buy her soap.
264
679375
2790
nemusíte chodit daleko: kupte jí mýdlo.
11:22
It's the most beautiful invention in public health.
265
682165
3208
Je to ten nejkrásnější vynález pro zdraví lidí.
11:25
I hope you will join us
266
685373
2376
Doufám, že se k nám přidáte
11:27
and make handwashing part of your daily lives
267
687749
2952
a začleníte mytí rukou do svého života
11:30
and our daily lives
268
690701
1704
a našich životů
11:32
and help more children like Myo
269
692405
2224
a pomůžete více dětem jako Myo
11:34
reach their fifth birthday.
270
694629
1128
dosáhnout 5 narozenin.
11:35
Thank you.
271
695757
2407
Děkuji.
11:38
(Applause)
272
698164
2214
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7