Andrew Mwenda: Let's take a new look at African aid

110,391 views ・ 2007-09-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Jan Harting
00:26
I am very, very happy to be amidst some of the most --
0
26000
4000
Ik ben enorm blij dat ik temidden van de meest --
00:30
the lights are really disturbing my eyes
1
30000
2000
de lichten verblinden me,
00:32
and they're reflecting on my glasses.
2
32000
2000
ze weerspiegelen in mijn brillenglazen.
00:34
I am very happy and honored to be amidst
3
34000
4000
Ik ben erg blij en vereerd om temidden van
00:38
very, very innovative and intelligent people.
4
38000
3000
erg innovatieve en intelligente mensen te zijn.
00:41
I have listened to the three previous speakers,
5
41000
3000
Ik heb geluisterd naar de drie voorgaande sprekers,
00:44
and guess what happened?
6
44000
2000
en wat denk je?..
00:46
Every single thing I planned to say, they have said it here,
7
46000
3000
Alles wat ik wilde zeggen is reeds door hen gezegd,
00:49
and it looks and sounds like I have nothing else to say.
8
49000
5000
en het ziet ernaar uit dat ik niets meer te zeggen heb.
00:54
(Laughter)
9
54000
1000
(Gelach)
00:55
But there is a saying in my culture
10
55000
3000
Maar er is een gezegde in mijn cultuur
00:58
that if a bud leaves a tree without saying something,
11
58000
5000
dat als een vogel een boom verlaat zonder iets te zeggen,
01:03
that bud is a young one.
12
63000
3000
het een jonge vogel is.
01:06
So, I will -- since I am not young and am very old,
13
66000
5000
Dus aangezien ik niet jong, maar erg oud ben,
01:11
I still will say something.
14
71000
2000
zal ik toch iets zeggen.
01:13
We are hosting this conference at a very opportune moment,
15
73000
5000
Wij houden deze conferentie hier op een zeer gelegen moment,
01:18
because another conference is taking place in Berlin.
16
78000
2000
want er vindt een andere conferentie plaats in Berlijn.
01:20
It is the G8 Summit.
17
80000
3000
Dat is de G8-top.
01:23
The G8 Summit proposes that the solution to Africa's problems
18
83000
7000
De G8-top stelt dat de oplossing voor Afrika's problemen
01:30
should be a massive increase in aid,
19
90000
3000
een gigantische toename aan hulp moet zijn,
01:33
something akin to the Marshall Plan.
20
93000
2000
vergelijkbaar met het Marshall Plan.
01:35
Unfortunately, I personally do not believe in the Marshall Plan.
21
95000
4000
Persoonlijk geloof ik niet in het Marshall Plan.
01:39
One, because the benefits of the Marshall Plan have been overstated.
22
99000
5000
Ten eerste, omdat de voordelen ervan zijn overdreven.
01:44
Its largest recipients were Germany and France,
23
104000
3000
Zijn grootste ontvangers waren Duitsland en Frankrijk,
01:47
and it was only 2.5 percent of their GDP.
24
107000
3000
en dit bedroeg slechts 2,5% van hun BBP.
01:50
An average African country receives foreign aid
25
110000
3000
Een gemiddeld Afrikaans land ontvangt (ontwikkelings)hulp
01:53
to the tune of 13, 15 percent of its GDP,
26
113000
6000
ten bedrage van 13 à 15% van zijn BBP.
01:59
and that is an unprecedented transfer of financial resources
27
119000
3000
Dat is een ongehoorde overdracht van financiële middelen
02:02
from rich countries to poor countries.
28
122000
3000
van rijke landen naar arme landen.
02:05
But I want to say that there are two things we need to connect.
29
125000
3000
We moeten twee zaken met elkaar zien te verbinden.
02:08
How the media covers Africa in the West, and the consequences of that.
30
128000
6000
Hoe de media Afrika aan het westen tonen, en de consequenties daarvan.
02:14
By displaying despair, helplessness and hopelessness,
31
134000
3000
Door wanhoop, hulpeloosheid en hopeloosheid te laten zien,
02:17
the media is telling the truth about Africa, and nothing but the truth.
32
137000
6000
vertellen de media de waarheid, en niets dan de waarheid.
02:23
However, the media is not telling us the whole truth.
33
143000
4000
Ze laten ons echter niet de hele waarheid zien.
02:27
Because despair, civil war, hunger and famine,
34
147000
4000
Want wanhoop, burgeroorlog en hongersnoden
02:31
although they're part and parcel of our African reality,
35
151000
4000
zijn weliswaar onderdeel van onze Afrikaanse realiteit,
02:35
they are not the only reality.
36
155000
2000
ze zijn niet de enige realiteit.
02:37
And secondly, they are the smallest reality.
37
157000
2000
Ten tweede: zij zijn de kleinste realiteit.
02:39
Africa has 53 nations.
38
159000
2000
Afrika bestaat uit 53 landen.
02:41
We have civil wars only in six countries,
39
161000
3000
We hebben burgeroorlogen in slechts zes landen.
02:44
which means that the media are covering only six countries.
40
164000
4000
Dat betekent dat de media slechts zes landen verslaan.
02:48
Africa has immense opportunities that never navigate
41
168000
4000
Afrika heeft enorme mogelijkheden die nooit zichtbaar zijn
02:52
through the web of despair and helplessness
42
172000
2000
door het web van wanhoop en hulpeloosheid
02:54
that the Western media largely presents to its audience.
43
174000
5000
dat de Westerse media grotendeels presenteren aan hun publiek.
02:59
But the effect of that presentation is, it appeals to sympathy.
44
179000
4000
Het effect hiervan is dat er sympathie wordt gewekt.
03:03
It appeals to pity. It appeals to something called charity.
45
183000
5000
Het doet een beroep op medelijden. Het roept liefdadigheid op.
03:08
And, as a consequence, the Western view
46
188000
3000
Om die reden is het westerse beeld
03:11
of Africa's economic dilemma is framed wrongly.
47
191000
5000
van Afrika's economische dilemma vertekend.
03:16
The wrong framing is a product of thinking
48
196000
4000
De vertekening is een resultaat van het denken
03:20
that Africa is a place of despair.
49
200000
3000
dat Afrika een plek van wanhoop is.
03:23
What should we do with it? We should give food to the hungry.
50
203000
3000
Wat moeten daarmee? We moeten voedsel geven aan de hongerigen.
03:26
We should deliver medicines to those who are ill.
51
206000
3000
We moeten medicijnen geven aan de zieken.
03:29
We should send peacekeeping troops
52
209000
2000
We moeten vredestroepen sturen
03:31
to serve those who are facing a civil war.
53
211000
2000
om degenen in een burgeroorlog te helpen.
03:33
And in the process, Africa has been stripped of self-initiative.
54
213000
5000
Onderwijl is Afrika ontdaan van alle zelf-initiatief.
03:38
I want to say that it is important to recognize
55
218000
3000
Ik wil zeggen dat het belangrijk is om te erkennen
03:41
that Africa has fundamental weaknesses.
56
221000
3000
dat Afrika fundamentele zwakheden heeft.
03:44
But equally, it has opportunities and a lot of potential.
57
224000
4000
Maar eveneens heeft het mogelijkheden en een hoop potentieel.
03:48
We need to reframe the challenge that is facing Africa,
58
228000
4000
We moeten de uitdaging waarvoor Afrika staat, herdefiniëren
03:52
from a challenge of despair,
59
232000
2000
van een uitdaging van wanhoop,
03:54
which is called poverty reduction,
60
234000
4000
genaamd armoedebestrijding,
03:58
to a challenge of hope.
61
238000
2000
naar een uitdaging van hoop.
04:00
We frame it as a challenge of hope, and that is worth creation.
62
240000
4000
We definiëren het als een uitdaging van hoop: creatie van welvaart.
04:04
The challenge facing all those who are interested in Africa
63
244000
3000
De uitdaging waarvoor alle Afrika-geïnteresseerden staan,
04:07
is not the challenge of reducing poverty.
64
247000
2000
is niet de uitdaging van armoedebestrijding.
04:09
It should be a challenge of creating wealth.
65
249000
3000
Het zou moeten zijn: het scheppen van welvaart.
04:12
Once we change those two things --
66
252000
3000
Wanneer we die twee zaken veranderen --
04:15
if you say the Africans are poor and they need poverty reduction,
67
255000
5000
als je zegt dat Afrikanen arm zijn, en armoedebestrijding nodig hebben,
04:20
you have the international cartel of good intentions
68
260000
4000
treedt het internationale kartel van goede bedoelingen
04:24
moving onto the continent, with what?
69
264000
3000
het continent binnen. Met wat?
04:27
Medicines for the poor, food relief for those who are hungry,
70
267000
3000
Medicijnen voor de armen, voedselhulp voor de hongerigen,
04:30
and peacekeepers for those who are facing civil war.
71
270000
5000
en vredestroepen voor hen die in burgeroorlogen zitten.
04:35
And in the process, none of these things really are productive
72
275000
4000
Ondertussen zijn geen van deze zaken écht nuttig,
04:39
because you are treating the symptoms, not the causes
73
279000
2000
omdat men de symptomen behandelt, niet de oorzaken
04:41
of Africa's fundamental problems.
74
281000
3000
van Afrika's fundamentele problemen.
04:44
Sending somebody to school and giving them medicines,
75
284000
3000
Iemand naar school sturen en medicijnen geven,
04:47
ladies and gentlemen, does not create wealth for them.
76
287000
5000
dames en heren, schept geen welvaart voor hen.
04:52
Wealth is a function of income, and income comes from you finding
77
292000
4000
Welvaart volgt op inkomen, en inkomen krijg je door het vinden van
04:56
a profitable trading opportunity or a well-paying job.
78
296000
4000
een gunstige handelskans of een goed betaalde baan.
05:00
Now, once we begin to talk about wealth creation in Africa,
79
300000
3000
Nu we het toch hebben over creatie van welvaart in Afrika,
05:03
our second challenge will be,
80
303000
2000
wordt onze tweede uitdaging:
05:05
who are the wealth-creating agents in any society?
81
305000
3000
wie zijn de welvaart-scheppende actoren in een maatschappij?
05:08
They are entrepreneurs. [Unclear] told us they are always
82
308000
4000
Dat zijn ondernemers. [Onduidelijk] vertelde ons dat dit altijd
05:12
about four percent of the population, but 16 percent are imitators.
83
312000
4000
zo'n 4% van de bevolking is... 16% zijn imitators.
05:16
But they also succeed at the job of entrepreneurship.
84
316000
5000
Maar die slagen ook in hun ondernemerschap.
05:21
So, where should we be putting the money?
85
321000
3000
Dus waar zouden we ons geld op in moeten zetten?
05:24
We need to put money where it can productively grow.
86
324000
5000
We moeten het inzetten waar het zich productief kan vermeerderen.
05:29
Support private investment in Africa, both domestic and foreign.
87
329000
4000
Ondersteun private investeringen in Afrika, zowel intern als buitenlands.
05:33
Support research institutions,
88
333000
3000
Ondersteun onderzoeksinstituten,
05:36
because knowledge is an important part of wealth creation.
89
336000
4000
want kennis is een belangrijk deel van het scheppen van welvaart.
05:40
But what is the international aid community doing with Africa today?
90
340000
4000
Maar wat doen de internationale hulpinstanties met Afrika?
05:44
They are throwing large sums of money for primary health,
91
344000
3000
Ze geven grote sommen geld uit aan basisgezondheidszorg,
05:47
for primary education, for food relief.
92
347000
3000
basisonderwijs en voedselhulp.
05:50
The entire continent has been turned into
93
350000
2000
Het hele continent is veranderd in
05:52
a place of despair, in need of charity.
94
352000
3000
een plek van wanhoop die hulp nodig heeft.
05:55
Ladies and gentlemen, can any one of you tell me
95
355000
2000
Dames en heren, kent iemand van u
05:57
a neighbor, a friend, a relative that you know,
96
357000
3000
een buur, een vriend, een familielid,
06:00
who became rich by receiving charity?
97
360000
4000
die rijk werd door het ontvangen van liefdadigheid?
06:04
By holding the begging bowl and receiving alms?
98
364000
3000
Door te bedelen en aalmoezen te ontvangen?
06:07
Does any one of you in the audience have that person?
99
367000
3000
Kent iemand in het publiek zo iemand?
06:10
Does any one of you know a country that developed because of
100
370000
5000
Kent iemand van jullie een land dat zich heeft ontwikkeld vanwege
06:15
the generosity and kindness of another?
101
375000
3000
de gulheid en goedheid van een ander?
06:18
Well, since I'm not seeing the hand,
102
378000
2000
Aangezien ik geen opgestoken handen zie,
06:20
it appears that what I'm stating is true.
103
380000
3000
lijkt het dat wat ik zeg waar is.
06:23
(Bono: Yes!)
104
383000
2000
(Bono: Ja!)
06:25
Andrew Mwenda: I can see Bono says he knows the country.
105
385000
2000
Andrew Mwenda: Ik zie dat Bono zegt dat hij het land kent.
06:27
Which country is that?
106
387000
1000
Welk land is dat?
06:28
(Bono: It's an Irish land.)
107
388000
1000
(Bono: Dat is in Ierland.)
06:29
(Laughter)
108
389000
2000
(Gelach)
06:31
(Bono: [unclear])
109
391000
2000
(Bono: [onduidelijk])
06:33
AM: Thank you very much. But let me tell you this.
110
393000
4000
AM: Dank je wel. Maar laat ik dit zeggen.
06:37
External actors can only present to you an opportunity.
111
397000
4000
Externe actoren kunnen je slechts een kans bieden.
06:41
The ability to utilize that opportunity and turn it into an advantage
112
401000
5000
Het vermogen om die kans te grijpen en in een voordeel om te zetten
06:46
depends on your internal capacity.
113
406000
2000
hangt af van je bekwaamheid.
06:48
Africa has received many opportunities.
114
408000
2000
Afrika heeft vele kansen gekregen.
06:50
Many of them we haven't benefited much.
115
410000
3000
Van vele daarvan zijn we niet veel wijzer geworden.
06:53
Why? Because we lack the internal, institutional framework
116
413000
5000
Waarom? Omdat we de interne, institutionele structuur missen
06:58
and policy framework that can make it possible for us
117
418000
3000
en de beleidsstructuur die het ons mogelijk kan maken
07:01
to benefit from our external relations. I'll give you an example.
118
421000
3000
om voordeel te halen uit onze externe relaties. Ik geef een voorbeeld.
07:04
Under the Cotonou Agreement,
119
424000
2000
Door het Cotonou-akkoord,
07:06
formerly known as the Lome Convention,
120
426000
3000
voorheen bekend als de Conventie van Lomé,
07:09
African countries have been given an opportunity by Europe
121
429000
3000
kregen Afrikaanse landen de mogelijkheid van Europa
07:12
to export goods, duty-free, to the European Union market.
122
432000
5000
om goederen belastingvrij te exporteren naar de E.U.-markt.
07:17
My own country, Uganda, has a quota to export 50,000 metric tons
123
437000
6000
Mijn eigen land, Oeganda, mag 50.000 ton suiker exporteren
07:23
of sugar to the European Union market.
124
443000
3000
naar de markt van de Europese Unie.
07:26
We haven't exported one kilogram yet.
125
446000
2000
We hebben nog geen enkele kilo geëxporteerd.
07:28
We import 50,000 metric tons of sugar from Brazil and Cuba.
126
448000
9000
We importeren 50.000 ton suiker uit Brazilië en Cuba.
07:37
Secondly, under the beef protocol of that agreement,
127
457000
3000
Ten tweede, onder het rundvleesprotocol van dit akkoord
07:40
African countries that produce beef
128
460000
2000
hebben Afrikaanse rundvleesproducerende landen
07:42
have quotas to export beef duty-free to the European Union market.
129
462000
5000
quota om rundvlees belastingvrij naar de E.U. te exporteren.
07:47
None of those countries, including Africa's most successful nation, Botswana,
130
467000
4000
Geen van die landen, inclusief Afrika's succesvolste land, Botswana,
07:51
has ever met its quota.
131
471000
3000
heeft ooit zijn quotum vervuld.
07:54
So, I want to argue today that the fundamental source of Africa's
132
474000
5000
Dus ik wil hier vandaag stellen dat de fundamentele bron van Afrika's onvermogen
07:59
inability to engage the rest of the world
133
479000
2000
om met de rest van de wereld
08:01
in a more productive relationship
134
481000
3000
een productievere relatie aan te gaan,
08:04
is because it has a poor institutional and policy framework.
135
484000
4000
is vanwege zijn slechte beleids- en institutionele structuur.
08:08
And all forms of intervention need support,
136
488000
3000
Alle vormen van interventie hebben ondersteuning nodig,
08:11
the evolution of the kinds of institutions that create wealth,
137
491000
4000
de evolutie van het soort instituten die welvaart creëren,
08:15
the kinds of institutions that increase productivity.
138
495000
3000
het soort instituten die de productiviteit opschroeven.
08:18
How do we begin to do that, and why is aid the bad instrument?
139
498000
4000
Hoe doen we dat, en waarom is hulp een slecht middel?
08:22
Aid is the bad instrument, and do you know why?
140
502000
2000
Hulp is een slecht middel. Waarom?
08:24
Because all governments across the world need money to survive.
141
504000
4000
Omdat alle overheden van de wereld geld nodig hebben om te overleven.
08:28
Money is needed for a simple thing like keeping law and order.
142
508000
4000
Geld is nodig voor iets simpels als het handhaven van de openbare orde.
08:32
You have to pay the army and the police to show law and order.
143
512000
2000
Het leger en de politie moeten betaald worden.
08:34
And because many of our governments are quite dictatorial,
144
514000
4000
En omdat veel van onze regeringen nogal dictatoriaal zijn,
08:38
they need really to have the army clobber the opposition.
145
518000
4000
hebben ze het leger echt nodig de oppositie af te ranselen.
08:42
The second thing you need to do is pay your political hangers-on.
146
522000
5000
Het tweede wat je moet doen is je politieke medestanders te betalen.
08:47
Why should people support their government?
147
527000
1000
Waarom zouden mensen hun regering steunen?
08:48
Well, because it gives them good, paying jobs,
148
528000
2000
Omdat het goed betaalde banen oplevert,
08:50
or, in many African countries, unofficial opportunities
149
530000
4000
of, in veel Afrikaanse landen, onofficiële mogelijkheden
08:54
to profit from corruption.
150
534000
2000
om van corruptie te profiteren.
08:56
The fact is no government in the world,
151
536000
3000
Feitelijk kan geen overheid ter wereld,
08:59
with the exception of a few, like that of Idi Amin,
152
539000
2000
met uitzondering van enkele, zoals die van Idi Amin,
09:01
can seek to depend entirely on force as an instrument of rule.
153
541000
5000
volledig steunen op geweld als instrument van heerschappij.
09:06
Many countries in the [unclear], they need legitimacy.
154
546000
3000
Veel landen in [onduidelijk], hebben legitimiteit nodig.
09:09
To get legitimacy, governments often need to deliver things like primary education,
155
549000
6000
Om die te krijgen, moeten overheden vaak dingen leveren als basisonderwijs,
09:15
primary health, roads, build hospitals and clinics.
156
555000
5000
gezondheidszorg, wegen, ziekenhuizen en klinieken.
09:20
If the government's fiscal survival
157
560000
2000
Als het fiscale overleven van een overheid
09:22
depends on it having to raise money from its own people,
158
562000
4000
afhangt van belastinginkomsten van haar eigen volk,
09:26
such a government is driven by self-interest
159
566000
2000
wordt zo'n overheid gedreven door eigenbelang
09:28
to govern in a more enlightened fashion.
160
568000
2000
om op een meer verlichte wijze te regeren.
09:30
It will sit with those who create wealth.
161
570000
3000
Ze zal zich scharen bij díe landen die welvaart creëren.
09:33
Talk to them about the kind of policies and institutions
162
573000
3000
Praat met ze over het soort beleid en instituten
09:36
that are necessary for them to expand a scale and scope of business
163
576000
4000
die nodig zijn voor uitbreiding van hun activiteiten,
09:40
so that it can collect more tax revenues from them.
164
580000
3000
zodat ze meer belastingen kunnen innen.
09:43
The problem with the African continent
165
583000
2000
Het probleem van het Afrikaanse continent
09:45
and the problem with the aid industry
166
585000
1000
en het probleem met de hulpindustrie
09:46
is that it has distorted the structure of incentives
167
586000
3000
is dat het de drijfveren-structuur heeft verdraaid
09:49
facing the governments in Africa.
168
589000
3000
binnen de overheden in Afrika.
09:52
The productive margin in our governments' search for revenue
169
592000
3000
De productieve marge in de zoektocht naar inkomsten
09:55
does not lie in the domestic economy,
170
595000
3000
ligt nu niet in de binnenlandse economie,
09:58
it lies with international donors.
171
598000
2000
maar bij internationale giften.
10:00
Rather than sit with Ugandan --
172
600000
2000
In plaats van overleggen met Oegandese --
10:02
(Applause) --
173
602000
4000
(Applaus) --
10:06
rather than sit with Ugandan entrepreneurs,
174
606000
3000
in plaats van overleggen met Oegandese ondernemers,
10:09
Ghanaian businessmen, South African enterprising leaders,
175
609000
6000
Ghanese zakenmensen, Zuid Afrikaanse zakenmensen,
10:15
our governments find it more productive
176
615000
3000
vinden onze regeringen het productiever
10:18
to talk to the IMF and the World Bank.
177
618000
3000
om te praten met het IMF en de Wereldbank.
10:21
I can tell you, even if you have ten Ph.Ds.,
178
621000
4000
Ik kan je zeggen dat tien doctorstitels je niet zullen helpen
10:25
you can never beat Bill Gates in understanding the computer industry.
179
625000
5000
om de computerindustrie beter te begrijpen dan Bill Gates.
10:30
Why? Because the knowledge that is required for you to understand
180
630000
4000
Waarom? Omdat de noodzakelijke kennis om te begrijpen
10:34
the incentives necessary to expand a business --
181
634000
2000
welke prikkels nodig zijn om een bedrijf uit te breiden --
10:36
it requires that you listen to the people, the private sector actors in that industry.
182
636000
6000
komt van het luisteren naar de particuliere actoren in die industrie.
10:42
Governments in Africa have therefore been given an opportunity,
183
642000
3000
Overheden in Afrika hebben de gelegenheid gekregen
10:45
by the international community, to avoid building
184
645000
3000
van de internationale gemeenschap, om te vermijden
10:48
productive arrangements with your own citizens,
185
648000
2000
productief samen te werken met hun eigen burgers.
10:50
and therefore allowed to begin endless negotiations with the IMF
186
650000
6000
Wel beginnen ze eindeloze onderhandelingen met het IMF
10:56
and the World Bank, and then it is the IMF and the World Bank
187
656000
3000
en de Wereldbank, die hen vervolgens vertellen
10:59
that tell them what its citizens need.
188
659000
2000
wat hun burgers nodig hebben.
11:01
In the process, we, the African people, have been sidelined
189
661000
4000
Ondertussen zijn wij, het Afrikaanse volk, uitgesloten
11:05
from the policy-making, policy-orientation, and policy-
190
665000
4000
van beleidsvorming en beleidsimplementatie
11:09
implementation process in our countries.
191
669000
2000
in onze landen.
11:11
We have limited input, because he who pays the piper calls the tune.
192
671000
4000
We hebben een beperkte inbreng, want wie betaalt, bepaalt.
11:15
The IMF, the World Bank, and the cartel of good intentions in the world
193
675000
4000
Het IMF, de Wereldbank, en het kartel van goede bedoelingen in de wereld
11:19
has taken over our rights as citizens,
194
679000
3000
hebben onze rechten als burgers overgenomen.
11:22
and therefore what our governments are doing, because they depend on aid,
195
682000
3000
Wat onze regeringen doen, vanwege hun afhankelijkheid van hulp,
11:25
is to listen to international creditors rather than their own citizens.
196
685000
4000
is luisteren naar internationale schuldeisers, en niet naar hun eigen burgers.
11:29
But I want to put a caveat on my argument,
197
689000
2000
Maar ik plaats een kanttekening bij mijn betoog,
11:31
and that caveat is that it is not true that aid is always destructive.
198
691000
8000
en dat is dat het niet waar is dat hulp altijd vernietigend werkt.
11:39
Some aid may have built a hospital, fed a hungry village.
199
699000
7000
Sommige hulp heeft misschien een ziekenhuis doen bouwen, een dorp gevoed.
11:46
It may have built a road, and that road
200
706000
2000
Misschien is er een weg gebouwd, en die weg
11:48
may have served a very good role.
201
708000
2000
kan een goede rol hebben vervuld.
11:50
The mistake of the international aid industry
202
710000
2000
De vergissing van de internationale hulpindustrie
11:52
is to pick these isolated incidents of success,
203
712000
4000
is dat ze deze op zichzelf staande ogenblikken van succes
11:56
generalize them, pour billions and trillions of dollars into them,
204
716000
5000
generaliseren, miljarden en miljarden dollars erin stoppen,
12:01
and then spread them across the whole world,
205
721000
2000
en ze dan verspreiden over de hele wereld.
12:03
ignoring the specific and unique circumstances in a given village,
206
723000
5000
Ze negeren de specifieke omstandigheden van een bepaald dorp,
12:08
the skills, the practices, the norms and habits
207
728000
3000
de vaardigheden, de gebruiken, de normen en gewoonten
12:11
that allowed that small aid project to succeed --
208
731000
3000
die dat kleine hulpproject tot een succes hebben gemaakt
12:14
like in Sauri village, in Kenya, where Jeffrey Sachs is working --
209
734000
3000
-- zoals in Sauri village, Kenia, waar Jeffrey Sachs werkt --
12:17
and therefore generalize this experience
210
737000
3000
en ze generaliseren deze ervaring
12:20
as the experience of everybody.
211
740000
3000
als de ervaring van iedereen.
12:23
Aid increases the resources available to governments,
212
743000
5000
Hulp doet de middelen van overheden toenemen,
12:28
and that makes working in a government the most profitable thing
213
748000
4000
en dat maakt werken bij de overheid de meest lucratieve optie
12:32
you can have, as a person in Africa seeking a career.
214
752000
3000
die je als Afrikaans persoon hebt voor je carrière.
12:35
By increasing the political attractiveness of the state,
215
755000
4000
Door de politieke aantrekkelijkheid van de staat te verhogen,
12:39
especially in our ethnically fragmented societies in Africa,
216
759000
4000
vooral in onze etnisch gefragmenteerde samenlevingen in Afrika,
12:43
aid tends to accentuate ethnic tensions
217
763000
3000
versterkt hulp vaak de etnische spanningen
12:46
as every single ethnic group now begins struggling to enter the state
218
766000
6000
omdat elke etnische groep nu worstelt om toe te treden tot de staat
12:52
in order to get access to the foreign aid pie.
219
772000
3000
om een stukje van de grote buitenlandse koek te bemachtigen.
12:55
Ladies and gentlemen, the most enterprising people in Africa
220
775000
5000
Dames en heren, de meest ondernemende mensen in Afrika
13:00
cannot find opportunities to trade and to work in the private sector
221
780000
5000
vinden geen kansen te handelen en te werken in de private sector
13:05
because the institutional and policy environment is hostile to business.
222
785000
3000
omdat het institutionele- en beleidsklimaat vijandig is naar ondernemers.
13:08
Governments are not changing it. Why?
223
788000
2000
Overheden brengen hier geen verandering in. Waarom niet?
13:10
Because they don't need to talk to their own citizens.
224
790000
5000
Omdat ze niet met hun eigen burgers hoeven te praten.
13:15
They talk to international donors.
225
795000
2000
Ze praten met internationale gevers.
13:17
So, the most enterprising Africans end up going to work for government,
226
797000
5000
Dus de meest ondernemende Afrikanen gaan voor de overheid werken,
13:22
and that has increased the political tensions in our countries
227
802000
3000
en dat heeft de politieke spanningen opgevoerd in onze landen
13:25
precisely because we depend on aid.
228
805000
3000
juist omdat we van hulp afhankelijk zijn.
13:28
I also want to say that it is important for us to
229
808000
4000
Ik wil ook zeggen dat het belangrijk is dat we opmerken
13:32
note that, over the last 50 years, Africa has been receiving increasing aid
230
812000
4000
dat in de afgelopen 50 jaar, Afrika steeds meer hulp
13:36
from the international community,
231
816000
2000
ontving van de internationale gemeenschap,
13:38
in the form of technical assistance, and financial aid,
232
818000
3000
in de vorm van technische ondersteuning, financiële hulp,
13:41
and all other forms of aid.
233
821000
2000
en alle andere vormen van hulp.
13:43
Between 1960 and 2003, our continent received 600 billion dollars of aid,
234
823000
10000
Tussen 1960 en 2003 heeft ons continent 600 miljard dollar ontvangen
13:53
and we are still told that there is a lot of poverty in Africa.
235
833000
3000
en ons wordt nog steeds verteld dat er veel armoede is in Afrika.
13:56
Where has all the aid gone?
236
836000
3000
Waar is alle hulp naartoe gegaan?
13:59
I want to use the example of my own country, called Uganda,
237
839000
4000
Ik wil het voorbeeld gebruiken van mijn eigen land, Uganda,
14:03
and the kind of structure of incentives that aid has brought there.
238
843000
5000
met de structuur van prikkels die de hulp daar heeft gebracht.
14:08
In the 2006-2007 budget, expected revenue: 2.5 trillion shillings.
239
848000
6000
In het budget voor 2006-2007 zijn de verwachte inkomsten: 2,5 biljoen Oegandese shilling.
14:14
The expected foreign aid: 1.9 trillion.
240
854000
3000
De verwachte buitenlandse hulp: 1,9 biljoen.
14:17
Uganda's recurrent expenditure -- by recurrent what do I mean?
241
857000
4000
Oeganda's periodieke uitgaven -- wat bedoel ik met periodiek?
14:21
Hand-to-mouth is 2.6 trillion.
242
861000
4000
enkel de strikt noodzakelijke... 2,6 biljoen Oegandese Shilling.
14:25
Why does the government of Uganda budget spend 110 percent
243
865000
5000
Waarom geeft de overheid van Oeganda 110% uit
14:30
of its own revenue?
244
870000
1000
van haar eigen inkomsten?
14:31
It's because there's somebody there called foreign aid, who contributes for it.
245
871000
5000
Omdat de buitenlandse hulp daaraan bijdraagt.
14:36
But this shows you that the government of Uganda
246
876000
2000
Dit laat zien dat de overheid van Oeganda
14:38
is not committed to spending its own revenue
247
878000
4000
haar eigen inkomsten niet wil
14:42
to invest in productive investments,
248
882000
2000
investeren in productieve investeringen,
14:44
but rather it devotes this revenue
249
884000
2000
maar liever deze middelen aanwend
14:46
to paying structure of public expenditure.
250
886000
4000
voor de bekostiging van overheidsuitgaven.
14:50
Public administration, which is largely patronage, takes 690 billion.
251
890000
5000
Het openbaar bestuur, grotendeels een patronaat, slokt 690 miljard op.
14:55
The military, 380 billion.
252
895000
2000
Het leger: 380 miljard.
14:57
Agriculture, which employs 18 percent of our poverty-stricken citizens,
253
897000
5000
Landbouw, waarin 18% van onze straatarme burgers werken
15:02
takes only 18 billion.
254
902000
3000
krijgt slechts 18 miljard.
15:05
Trade and industry takes 43 billion.
255
905000
4000
Handel en industrie krijgt 43 miljard.
15:09
And let me show you, what does public expenditure --
256
909000
4000
En kijk eens wat overheidsuitgaven --
15:13
rather, public administration expenditure -- in Uganda constitute?
257
913000
4000
of beter, uitgaven voor het openbaar bestuur -- in Oeganda inhouden.
15:17
There you go. 70 cabinet ministers, 114 presidential advisers,
258
917000
6000
Kijk eens. 70 ministers, 114 presidentiële adviseurs,
15:23
by the way, who never see the president, except on television.
259
923000
3000
die overigens de president nooit zien, behalve op tv.
15:26
(Laughter)
260
926000
3000
(Gelach)
15:29
(Applause)
261
929000
5000
(Applaus)
15:34
And when they see him physically, it is at public functions like this,
262
934000
5000
En als ze hem al in levende lijve zien, is dat bij publieke gelegenheden als deze,
15:39
and even there, it is him who advises them.
263
939000
4000
en zelfs daar is HIJ het, die hen adviseert.
15:43
(Laughter)
264
943000
2000
(Gelach)
15:45
We have 81 units of local government.
265
945000
3000
We hebben 81 afdelingen van lokaal bestuur.
15:48
Each local government is organized like the central government --
266
948000
2000
Elk lokaal bestuur is georganiseerd zoals de centrale overheid --
15:50
a bureaucracy, a cabinet, a parliament,
267
950000
2000
een bureaucratie, een kabinet, een parlement,
15:52
and so many jobs for the political hangers-on.
268
952000
3000
en zoveel banen voor de politieke medestanders.
15:55
There were 56, and when our president wanted to
269
955000
3000
Er waren 56 afdelingen, maar toen onze president de grondwet
15:58
amend the constitution and remove term limits,
270
958000
3000
wilde wijzigen om termijnlimieten op te heffen,
16:01
he had to create 25 new districts, and now there are 81.
271
961000
4000
moest hij 25 nieuwe districten maken, dus nu zijn er 81.
16:05
Three hundred thirty-three members of parliament.
272
965000
2000
333 parlementsleden.
16:07
You need Wembley Stadium to host our parliament.
273
967000
2000
Je hebt Wembley Stadium nodig om ons parlement te huisvesten.
16:09
One hundred thirty-four commissions
274
969000
2000
134 commissies
16:11
and semi-autonomous government bodies,
275
971000
5000
en semi-autonome overheidsorganen,
16:16
all of which have directors and the cars. And the final thing,
276
976000
4000
allemaal met directeuren en auto's... En het laatste punt,
16:20
this is addressed to Mr. Bono. In his work, he may help us on this.
277
980000
4000
en dit zeg ik tegen Mr. Bono. Met zijn werk kan hij ons wellicht helpen.
16:24
A recent government of Uganda study found
278
984000
2000
Een recente overheidsstudie in Oeganda liet zien
16:26
that there are 3,000 four-wheel drive motor vehicles
279
986000
4000
dat er 3000 vierwielaangedreven motorvoertuigen zijn
16:30
at the Minister of Health headquarters.
280
990000
2000
bij het Ministerie van Gezondheid.
16:32
Uganda has 961 sub-counties, each of them with a dispensary,
281
992000
5000
Oeganda heeft 961 deelprovincies, elk met een gezondheidspost.
16:37
none of which has an ambulance.
282
997000
2000
Geen van hen heeft een ambulance.
16:39
So, the four-wheel drive vehicles at the headquarters
283
999000
3000
Dus in de vierwielaangedreven motorvoertuigen op het hoofdkantoor
16:42
drive the ministers, the permanent secretaries, the bureaucrats
284
1002000
3000
rijden de ministers, de secretarissen, de bureaucraten,
16:45
and the international aid bureaucrats who work in aid projects,
285
1005000
3000
en de internationale bureaucraten van de hulpprojecten,
16:48
while the poor die without ambulances and medicine.
286
1008000
6000
terwijl de armen sterven zonder ambulances en medicijnen.
16:54
Finally, I want to say that before I came to speak here,
287
1014000
4000
Tot slot wil ik nog zeggen dat voordat ik hier kwam spreken,
16:58
I was told that the principle of TEDGlobal
288
1018000
4000
mij werd verteld dat het uitgangspunt van TEDGlobal is
17:02
is that the good speech should be like a miniskirt.
289
1022000
3000
dat een goede speech moet zijn zoals een minirokje.
17:05
It should be short enough to arouse interest,
290
1025000
2000
Kort genoeg om de interesse te wekken,
17:07
but long enough to cover the subject.
291
1027000
2000
maar lang genoeg om het onderwerp te bedekken.
17:09
I hope I have achieved that.
292
1029000
1000
Ik hoop dat me dat gelukt is.
17:10
(Laughter)
293
1030000
1000
(Gelach)
17:11
Thank you very much.
294
1031000
1000
Dank jullie wel.
17:12
(Applause)
295
1032000
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7