Andrew Mwenda: Let's take a new look at African aid

110,391 views ・ 2007-09-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdulatif Mahgoub المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:26
I am very, very happy to be amidst some of the most --
0
26000
4000
انا سعيد جداً جداً ﻷن أكون بين بعض من معظم --
00:30
the lights are really disturbing my eyes
1
30000
2000
حقيقة الأضواء تتوزع على عيناي
00:32
and they're reflecting on my glasses.
2
32000
2000
وتنعكس على نظارتي.
00:34
I am very happy and honored to be amidst
3
34000
4000
أنا سعيدُ جداً ومُشرَف ﻷكون بين
00:38
very, very innovative and intelligent people.
4
38000
3000
أناس أذكياء جداً جداً.
00:41
I have listened to the three previous speakers,
5
41000
3000
،لقد أستمعت إلى المتحدثين الثلاثة السابقين
00:44
and guess what happened?
6
44000
2000
وخمنوا ماذا حدث؟
00:46
Every single thing I planned to say, they have said it here,
7
46000
3000
،اي شئ خططت ﻷن أذكره، ذكروه هُم هُنا
00:49
and it looks and sounds like I have nothing else to say.
8
49000
5000
.ويبدو أنه كأنما لا يوجد شئ لأذكره
00:54
(Laughter)
9
54000
1000
(ضحك)
00:55
But there is a saying in my culture
10
55000
3000
لكنهم في ثقافتنا يقولون
00:58
that if a bud leaves a tree without saying something,
11
58000
5000
،لو أن هنالك برعم غادر الشجرة دون أن يقول شيئاً
01:03
that bud is a young one.
12
63000
3000
هذا البرعم هو أصغرهم.
01:06
So, I will -- since I am not young and am very old,
13
66000
5000
لذلك -- وﻷنني لست صغير وأنا كبير جداً
01:11
I still will say something.
14
71000
2000
.سأقول شيئاً
01:13
We are hosting this conference at a very opportune moment,
15
73000
5000
نحن نستضيف هذا المؤتمر في وقت مناسب
01:18
because another conference is taking place in Berlin.
16
78000
2000
ﻷن هنالك مؤتمر آخر ينعقد في برلين
01:20
It is the G8 Summit.
17
80000
3000
.إنه مؤتمر قمة دول مجموعة الثمانية الصناعية الكبرى
01:23
The G8 Summit proposes that the solution to Africa's problems
18
83000
7000
وهذا المؤتمر يقترح حلول لمشاكل أفريقيا
01:30
should be a massive increase in aid,
19
90000
3000
،بأن يكون هنالك زيادة في المعونة
01:33
something akin to the Marshall Plan.
20
93000
2000
أو هذا حسب خطة مارشال.
01:35
Unfortunately, I personally do not believe in the Marshall Plan.
21
95000
4000
وللأسف، انا شخصياً لا أؤمن بخطة مارشال.
01:39
One, because the benefits of the Marshall Plan have been overstated.
22
99000
5000
واحد، ﻷن فوائد خطة مارشال مبالغ فيه.
01:44
Its largest recipients were Germany and France,
23
104000
3000
إن أكبر المستلمين هُم ألمانيا وفرنسا،
01:47
and it was only 2.5 percent of their GDP.
24
107000
3000
وإنها فقط 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي
01:50
An average African country receives foreign aid
25
110000
3000
وكبلد أفريقي متوسط يستقبل معونة خارجية
01:53
to the tune of 13, 15 percent of its GDP,
26
113000
6000
بالضبط 13 أو 15 بالمائة من ناتجها المحلي الإجمالي،
01:59
and that is an unprecedented transfer of financial resources
27
119000
3000
وذلك تحويل لم يسبق له مثيل في الموارد المالية
02:02
from rich countries to poor countries.
28
122000
3000
من الدول الغنية للدول الفقيرة.
02:05
But I want to say that there are two things we need to connect.
29
125000
3000
لكني أريد أن أقول أن هنالك شيئين نريد أن نربطهم.
02:08
How the media covers Africa in the West, and the consequences of that.
30
128000
6000
كيف تغطي وسائل الإعلام أفريقيا في الغرب، وما يترتب على ذلك.
02:14
By displaying despair, helplessness and hopelessness,
31
134000
3000
،بعرض البؤس، والعجز واليأس
02:17
the media is telling the truth about Africa, and nothing but the truth.
32
137000
6000
الإعلام ينقل الحقيقة عن أفريقيا، ولا شئ غيرها.
02:23
However, the media is not telling us the whole truth.
33
143000
4000
لكن، الإعلام لا ينقل لنا الحقيقة كاملة
02:27
Because despair, civil war, hunger and famine,
34
147000
4000
ﻷن البؤس، والحرب الأهلية، والجوع والمجاعات،
02:31
although they're part and parcel of our African reality,
35
151000
4000
على الرغم من أنهم جزء لا يتجزأ من واقعنا الأفريقي،
02:35
they are not the only reality.
36
155000
2000
إنهم ليس الواقع الوحيد.
02:37
And secondly, they are the smallest reality.
37
157000
2000
وثانياً، إنهم أصغر جزء من واقعنا.
02:39
Africa has 53 nations.
38
159000
2000
أفريقيا لديها 53 دولة.
02:41
We have civil wars only in six countries,
39
161000
3000
لدينا حروب أهلية فقط في 6 دول،
02:44
which means that the media are covering only six countries.
40
164000
4000
وهذا ما يعني أن الإعلام يغطي فقط 6 دول.
02:48
Africa has immense opportunities that never navigate
41
168000
4000
أفريقيا لديها فرص هائلة لم تنقل
02:52
through the web of despair and helplessness
42
172000
2000
عبر الإنترنت من البؤس واليأس
02:54
that the Western media largely presents to its audience.
43
174000
5000
والذي يقدمه الإعلام الغربي لجمهوره الكبير.
02:59
But the effect of that presentation is, it appeals to sympathy.
44
179000
4000
ولكن تأثير هذا العرض هو أن يناشد التعاطف
03:03
It appeals to pity. It appeals to something called charity.
45
183000
5000
يناشد الشفقة؛ يناشد لشئ يُدعى الصدقة.
03:08
And, as a consequence, the Western view
46
188000
3000
ونتيجة لذلك، النظرة الغربية
03:11
of Africa's economic dilemma is framed wrongly.
47
191000
5000
لمعضلة الإقتصاد الأفريقي مؤطرة تأطير خاطئ.
03:16
The wrong framing is a product of thinking
48
196000
4000
الخطأ المؤطر هو ناتج من
03:20
that Africa is a place of despair.
49
200000
3000
أن أفريقيا هي مكان للبأس.
03:23
What should we do with it? We should give food to the hungry.
50
203000
3000
ماذا نفعل معها؟ علينا أن نعطي الطعام للجوعى.
03:26
We should deliver medicines to those who are ill.
51
206000
3000
علينا إعطاء الأدوية للمرضى.
03:29
We should send peacekeeping troops
52
209000
2000
علينا إرسال قوات حفظ السلام
03:31
to serve those who are facing a civil war.
53
211000
2000
ليخدموا من يواجهون حرباً أهلية.
03:33
And in the process, Africa has been stripped of self-initiative.
54
213000
5000
وفي هذه العملية تُجرد أفريقيا من المبادرة الذاتية.
03:38
I want to say that it is important to recognize
55
218000
3000
أريد أن أقول أن المُهم هو الإعتراف
03:41
that Africa has fundamental weaknesses.
56
221000
3000
بأن لأفريقيا نقاط ضعف أساسية.
03:44
But equally, it has opportunities and a lot of potential.
57
224000
4000
ولكن بالمثل، لديها كثير من الفرص المحتملة.
03:48
We need to reframe the challenge that is facing Africa,
58
228000
4000
نُريد إعادة تأطير التحديات التي تواجه أفريقيا
03:52
from a challenge of despair,
59
232000
2000
من تحديات البؤس،
03:54
which is called poverty reduction,
60
234000
4000
البؤس الذي يُدعى الحد من الفقر،
03:58
to a challenge of hope.
61
238000
2000
إلى تحديات الأمل.
04:00
We frame it as a challenge of hope, and that is worth creation.
62
240000
4000
نؤطرها في تحديات الأمل، وهذا هو الصنيع الجيَد.
04:04
The challenge facing all those who are interested in Africa
63
244000
3000
التحدي الذي يواجه كل المهتمين بأفريقيا
04:07
is not the challenge of reducing poverty.
64
247000
2000
ليس هو تحدي الحد من الفقر.
04:09
It should be a challenge of creating wealth.
65
249000
3000
يجب أن يكون هو تحدي إنشاء الثروة.
04:12
Once we change those two things --
66
252000
3000
عندما نُغير هذين الشيئين --
04:15
if you say the Africans are poor and they need poverty reduction,
67
255000
5000
إذا كُنت تقول أن الأفارقة فُقراء ويحتاجون للدعم من الفقر
04:20
you have the international cartel of good intentions
68
260000
4000
لديك كارتل عالمي للنوايا الحسنة
04:24
moving onto the continent, with what?
69
264000
3000
للإنتقال للقارة، مع ماذا؟
04:27
Medicines for the poor, food relief for those who are hungry,
70
267000
3000
أدوية للفقراء، وطعام إغاثة للجوعى،
04:30
and peacekeepers for those who are facing civil war.
71
270000
5000
وقوات حفظ السلام لمن يواجهون حرباً أهلية.
04:35
And in the process, none of these things really are productive
72
275000
4000
وهذه العملية حقيقة لا شئ فيها مُثمر
04:39
because you are treating the symptoms, not the causes
73
279000
2000
ﻷنك تعالج الأعراض، وليس الأسباب
04:41
of Africa's fundamental problems.
74
281000
3000
المشاكل أفريقيا الأساسية.
04:44
Sending somebody to school and giving them medicines,
75
284000
3000
إرسال أحدهم للمدرسة وإعطاءه الأدوية،
04:47
ladies and gentlemen, does not create wealth for them.
76
287000
5000
سيادتي وسادتي، لا يجعله ثرياً.
04:52
Wealth is a function of income, and income comes from you finding
77
292000
4000
الثروة هي وظيفة الدخل، والدخل يأتي بإيجاد
04:56
a profitable trading opportunity or a well-paying job.
78
296000
4000
فرص تجارة مربحة أو إيجاد عمل بمرتب عالي.
05:00
Now, once we begin to talk about wealth creation in Africa,
79
300000
3000
الآن، عندما نبدأ بالتحدث عن خلق الثروة في أفريقيا،
05:03
our second challenge will be,
80
303000
2000
التحدي الثاني لنا سيكون،
05:05
who are the wealth-creating agents in any society?
81
305000
3000
من هُم وكلاء خلق الثروة في أي مجتمع؟
05:08
They are entrepreneurs. [Unclear] told us they are always
82
308000
4000
هم رجال الأعمال. [غير واضح] قالوا لنا انهم دائما
05:12
about four percent of the population, but 16 percent are imitators.
83
312000
4000
حوالي 4 بالمائة من التعداد السكاني، ولكن 16 بالمائة ضُعفاء.،
05:16
But they also succeed at the job of entrepreneurship.
84
316000
5000
لكنهم أيضاً ينجحون في عمل روح المبادرة.
05:21
So, where should we be putting the money?
85
321000
3000
إذاً إين علينا أن نضع المال؟
05:24
We need to put money where it can productively grow.
86
324000
5000
نحتاج أن نضع المال في مكان ينمو فيه ويُثمر.
05:29
Support private investment in Africa, both domestic and foreign.
87
329000
4000
دعم الإستثمارات الخاصة في أفريقيا، المحلية والأجنبية.
05:33
Support research institutions,
88
333000
3000
دعم مؤسسات البحث،
05:36
because knowledge is an important part of wealth creation.
89
336000
4000
ﻷن المعرفة جزء مهم من خلق الثروة.
05:40
But what is the international aid community doing with Africa today?
90
340000
4000
لكن ماذا يفعل مجتمع المانحين الدولي في أفريقيا؟
05:44
They are throwing large sums of money for primary health,
91
344000
3000
إنهم يرمون بمبالغ كبيرة للصحة الأولية،
05:47
for primary education, for food relief.
92
347000
3000
للتعليم الإبتدائي، ولأطعمة الإغاثة.
05:50
The entire continent has been turned into
93
350000
2000
القارة بأكلمها تحولت إلى
05:52
a place of despair, in need of charity.
94
352000
3000
مكان للبؤس، وتحتاج للإغاثة.
05:55
Ladies and gentlemen, can any one of you tell me
95
355000
2000
سيداتي وسادتي، هل يمكن لأي أحد منكم أن يخبرني
05:57
a neighbor, a friend, a relative that you know,
96
357000
3000
جار أو صديق أو قريب يعرفه،
06:00
who became rich by receiving charity?
97
360000
4000
أصبح غنياً عن طريق الإغاثة؟
06:04
By holding the begging bowl and receiving alms?
98
364000
3000
من خلال عقد الاستجداء وتلقي الصدقات؟
06:07
Does any one of you in the audience have that person?
99
367000
3000
هل هناك أي واحد من الحضور لديه هذا الشخص؟
06:10
Does any one of you know a country that developed because of
100
370000
5000
هل يعرف أي أحد منكم دولة تقدمت بسبب
06:15
the generosity and kindness of another?
101
375000
3000
الكرم والعطف من الآخر؟
06:18
Well, since I'm not seeing the hand,
102
378000
2000
حسناً، بما أنني لا أري أي يد،
06:20
it appears that what I'm stating is true.
103
380000
3000
هذا يعني أن ما أفيده صحيحاً.
06:23
(Bono: Yes!)
104
383000
2000
المُشارك: نعم!
06:25
Andrew Mwenda: I can see Bono says he knows the country.
105
385000
2000
أنردو مويندا: أرى مُشارك يقول أن يعرف دولة.
06:27
Which country is that?
106
387000
1000
ما هي تلك الدولة؟
06:28
(Bono: It's an Irish land.)
107
388000
1000
بونو: إنه إسم إيرلندي.
06:29
(Laughter)
108
389000
2000
(ضحك)
06:31
(Bono: [unclear])
109
391000
2000
بونو : [غير واضح]
06:33
AM: Thank you very much. But let me tell you this.
110
393000
4000
شكراً جزيلاً لك، لكن دعني أخبرك بهذا.
06:37
External actors can only present to you an opportunity.
111
397000
4000
العوامل الخارجية يمكنها أن تقدم لك فرصة فقط.
06:41
The ability to utilize that opportunity and turn it into an advantage
112
401000
5000
القدرة على الاستفادة من هذه الفرصة وتحويلها إلى ميزة
06:46
depends on your internal capacity.
113
406000
2000
تعتمد على سعتك الداخلية.
06:48
Africa has received many opportunities.
114
408000
2000
أفريقيا تستقبل كثير من الفرص،
06:50
Many of them we haven't benefited much.
115
410000
3000
وكثير من هذه الفرص لم يُستفاد منها حتى الآن.
06:53
Why? Because we lack the internal, institutional framework
116
413000
5000
لماذا؟ لأننا نفتقر للإطار المؤسسي الداخلي
06:58
and policy framework that can make it possible for us
117
418000
3000
والإطار السياسي الذي يُمكن أن يجعل ذلك ممكناً
07:01
to benefit from our external relations. I'll give you an example.
118
421000
3000
أن نستفيد من العلاقات الخارجية. سأعطيك مثالاُ.
07:04
Under the Cotonou Agreement,
119
424000
2000
،بموجب اتفاقية كوتونو
07:06
formerly known as the Lome Convention,
120
426000
3000
كانت تعرف سابقا باسم اتفاقية لومي،
07:09
African countries have been given an opportunity by Europe
121
429000
3000
الدول الأفريقي مُنحت فُرص من أوروبا
07:12
to export goods, duty-free, to the European Union market.
122
432000
5000
لتصدير البضائع، تم إعفاءها من الرسوم الجمركية، إلى سوق الاتحاد الأوروبي.
07:17
My own country, Uganda, has a quota to export 50,000 metric tons
123
437000
6000
مدينتي، يوغندا لديها حصص لتصدير 50،000 طن متري،
07:23
of sugar to the European Union market.
124
443000
3000
من السكر لسوق الإتحاد الأوروبي.
07:26
We haven't exported one kilogram yet.
125
446000
2000
ونحن لم نُصدر حتى واحد كيلو إلى الآن.
07:28
We import 50,000 metric tons of sugar from Brazil and Cuba.
126
448000
9000
نحن نستورد 50،000 طن متري من السكر من البرازيل وكوبا.
07:37
Secondly, under the beef protocol of that agreement,
127
457000
3000
ثانياً على حسب بروتوكل لحم البقر من تلك الأتفاقية،
07:40
African countries that produce beef
128
460000
2000
الدول الأفريقي التي تنتج اللحم البقري
07:42
have quotas to export beef duty-free to the European Union market.
129
462000
5000
لديها حصص لتصدير اللحم البقري، بدون رسوم جمارك، إلى سوق الإتحاد الأوروبي.
07:47
None of those countries, including Africa's most successful nation, Botswana,
130
467000
4000
ولا واحدة من هذه الدول، بما في ذلك الدول الأكثر نجاحاً، بتسوانا
07:51
has ever met its quota.
131
471000
3000
قد جمعت حصتها.
07:54
So, I want to argue today that the fundamental source of Africa's
132
474000
5000
لذلك أريد أن أجادل اليوم أن المصادر الأساسية لأفريقيا
07:59
inability to engage the rest of the world
133
479000
2000
عدم القدرة على الإنخراط في بقية العالم
08:01
in a more productive relationship
134
481000
3000
في أكثر العلاقات البناءة
08:04
is because it has a poor institutional and policy framework.
135
484000
4000
وذلك ﻷنها لديها مؤسسية فقيرة وكذلك إطارها السياسي.
08:08
And all forms of intervention need support,
136
488000
3000
وكل أنواع التدخل تحتاج لدعم،
08:11
the evolution of the kinds of institutions that create wealth,
137
491000
4000
تطور بعض المؤسسات التي تصنع الثروة،
08:15
the kinds of institutions that increase productivity.
138
495000
3000
تطور المؤسسات التي تزيد الإنتاجية.
08:18
How do we begin to do that, and why is aid the bad instrument?
139
498000
4000
كيف نبدأ في فعل ذلك ولماذا المعونة هي الوسيلة الأسوأ؟
08:22
Aid is the bad instrument, and do you know why?
140
502000
2000
المعونة هي الوسيلة الأسوأ، وأنتم تعرفون لماذا؟
08:24
Because all governments across the world need money to survive.
141
504000
4000
لأن كل الحكومات على وجه الأرض تحتاج للمال لتبقى على قيد الحياة.
08:28
Money is needed for a simple thing like keeping law and order.
142
508000
4000
هناك حاجة للأموال لشئ بسيط كحفظ القانون والنظام.
08:32
You have to pay the army and the police to show law and order.
143
512000
2000
عليك أن تدفع للجيش والشرطة لتظهر القانون والنظام.
08:34
And because many of our governments are quite dictatorial,
144
514000
4000
وﻷن حكوماتنا جميعها دكتاتورية تماماً،
08:38
they need really to have the army clobber the opposition.
145
518000
4000
عليهم إمتلاك الجيش لهزم المعارضة.
08:42
The second thing you need to do is pay your political hangers-on.
146
522000
5000
الشئ الثاني الذي تحتاجه أن تدفع للسياسيين المتطفلين.
08:47
Why should people support their government?
147
527000
1000
لماذا يتعين على الناس دعم حكومتهم؟
08:48
Well, because it gives them good, paying jobs,
148
528000
2000
حسناً، ﻷنها تعطيهم وظائف ذات رواتب جيدة.
08:50
or, in many African countries, unofficial opportunities
149
530000
4000
أو، في العديد من الدول الأفريقية، الفرص الغير مضمونة
08:54
to profit from corruption.
150
534000
2000
للإستفادة من الفساد.
08:56
The fact is no government in the world,
151
536000
3000
الحقيقة هي، أنه لا توجد دولة في العالم،
08:59
with the exception of a few, like that of Idi Amin,
152
539000
2000
بإستثناء عدد قليل مثل عيدي أمين،
09:01
can seek to depend entirely on force as an instrument of rule.
153
541000
5000
يمكن أن تسعى إلى أن تعتمد اعتمادا كليا على القوة كأداة للحكم.
09:06
Many countries in the [unclear], they need legitimacy.
154
546000
3000
كثير من الدول في [غير واضح]، يحتاجون لشرعية.
09:09
To get legitimacy, governments often need to deliver things like primary education,
155
549000
6000
للحصول على الشرعية، تحتاج الحكومات عادة لتحرير أشياء مثل التعليم الإبتدائي،
09:15
primary health, roads, build hospitals and clinics.
156
555000
5000
الصحة الأولية، الطرق، بناء المستشفيات والعيادات.
09:20
If the government's fiscal survival
157
560000
2000
إذا كان بقاء الحكومة المالية
09:22
depends on it having to raise money from its own people,
158
562000
4000
يعتمد على جمع المال من شعبها،
09:26
such a government is driven by self-interest
159
566000
2000
مثل هذه الحكومة يقودها دافع المصلحة الذاتية
09:28
to govern in a more enlightened fashion.
160
568000
2000
لتحكم بطريقة أكثر استنارة.
09:30
It will sit with those who create wealth.
161
570000
3000
ستجلس مع أولئك الذين صنعوا ثروة.
09:33
Talk to them about the kind of policies and institutions
162
573000
3000
تُحدثهم عن مختلف السياسيات والمؤسسات.
09:36
that are necessary for them to expand a scale and scope of business
163
576000
4000
والذي هو ضرورة لهم لتوسيع حجم ونطاق أعمالهم
09:40
so that it can collect more tax revenues from them.
164
580000
3000
حتى تتمكن من جميع عائدات الضرائب منهم.
09:43
The problem with the African continent
165
583000
2000
مشكلة القارة الأفريقية
09:45
and the problem with the aid industry
166
585000
1000
ومشكلة صناعة المعونة
09:46
is that it has distorted the structure of incentives
167
586000
3000
هو أنه قد تشوه هيكل الحوافز
09:49
facing the governments in Africa.
168
589000
3000
التي تواجه الحكومات في أفريقيا.
09:52
The productive margin in our governments' search for revenue
169
592000
3000
على هامش الإنتاجية في حكومتنا البحث عن الإيرادات
09:55
does not lie in the domestic economy,
170
595000
3000
لا يعتمد على الإقتصاد المحلي،
09:58
it lies with international donors.
171
598000
2000
إنه يعتمد على المانحين العالميين.
10:00
Rather than sit with Ugandan --
172
600000
2000
بدلا من الجلوس مع اليوغنديين --
10:02
(Applause) --
173
602000
4000
(تصفيق)
10:06
rather than sit with Ugandan entrepreneurs,
174
606000
3000
بدلاً من الجلوس مع رجال الأعمال اليوغنديين،
10:09
Ghanaian businessmen, South African enterprising leaders,
175
609000
6000
رجال الأعمال في غانا، قُواد رجال الأعمال الجنوب أفريقيين،
10:15
our governments find it more productive
176
615000
3000
حكومتنا تجدها أكثر إنتاجية
10:18
to talk to the IMF and the World Bank.
177
618000
3000
للتحدث مع صندوق النقد الدولي والبنك العالمي.
10:21
I can tell you, even if you have ten Ph.Ds.,
178
621000
4000
يمكنني أن أقول لكم، حتى لو كان عند 10 درجات دكتوراة،
10:25
you can never beat Bill Gates in understanding the computer industry.
179
625000
5000
لا يمكنك التفوق على بيل جيتس في فهم صناعة الكمبيوتر.
10:30
Why? Because the knowledge that is required for you to understand
180
630000
4000
لماذا؟ ﻷن المعرفة هي المطلوبة لتفهم
10:34
the incentives necessary to expand a business --
181
634000
2000
والتي تلزمك لتحفزك لتوسيع أعمالك،
10:36
it requires that you listen to the people, the private sector actors in that industry.
182
636000
6000
يتطلب عليك الإسمتاع إلى أشخاص، ممثلي القطاع الخاص في تلك الصناعة.
10:42
Governments in Africa have therefore been given an opportunity,
183
642000
3000
الحكومات الأفريقية تم منحها فرصة
10:45
by the international community, to avoid building
184
645000
3000
بواسطة المجمتع الدولي لتجنب إقامة
10:48
productive arrangements with your own citizens,
185
648000
2000
ترتيبات مثمرة مع مواطنيها،
10:50
and therefore allowed to begin endless negotiations with the IMF
186
650000
6000
وبالتالي سُمح لها بالبدء في مفاوضات لا نهاية لها مع صندوق النقد الدولي
10:56
and the World Bank, and then it is the IMF and the World Bank
187
656000
3000
والبنك الدولي، ومن ثم إنهم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي
10:59
that tell them what its citizens need.
188
659000
2000
هُم الذين يخبرونهم عن حوجة مواطنيهم.
11:01
In the process, we, the African people, have been sidelined
189
661000
4000
نحن في هذه العملية، والشعوب الافريقية، قد تم تهميشها
11:05
from the policy-making, policy-orientation, and policy-
190
665000
4000
من صنع السياسات، وتوجيه السياسة، وسياسة
11:09
implementation process in our countries.
191
669000
2000
تنفيذ عملية في بلداننا.
11:11
We have limited input, because he who pays the piper calls the tune.
192
671000
4000
لدينا مساهمة محدودة ، لأنه هو من يدفع للزمار الذي يعزف النغمات.
11:15
The IMF, the World Bank, and the cartel of good intentions in the world
193
675000
4000
صندوق النقد الدولي، البنك الدولي، وكارتل النوايا الحسنة في العالم،
11:19
has taken over our rights as citizens,
194
679000
3000
فاقت حقوقنا كمواطنين،
11:22
and therefore what our governments are doing, because they depend on aid,
195
682000
3000
وهنالك أيضاً ما تفعله حكومتنا، ﻷنها تعتمد على المعونة،
11:25
is to listen to international creditors rather than their own citizens.
196
685000
4000
أن تستمع إلى المانحيين الدوليين بدلاً عن مواطنيها.
11:29
But I want to put a caveat on my argument,
197
689000
2000
ولكنني أريد أن أضع التحذير على حُجتي،
11:31
and that caveat is that it is not true that aid is always destructive.
198
691000
8000
وذلك التحذير أنه ليس صحيحاً أن المعونة دائماً غير بناءة.
11:39
Some aid may have built a hospital, fed a hungry village.
199
699000
7000
بعض المعونة قد تبني مستشفى، تُطعم قرية جائعة.
11:46
It may have built a road, and that road
200
706000
2000
يمكنها أن تُشيد طريقاً، وذلك الطريق
11:48
may have served a very good role.
201
708000
2000
ربما يخدم بدور جيّد للغاية.
11:50
The mistake of the international aid industry
202
710000
2000
إن خطأ قطاع المعونة الدولية
11:52
is to pick these isolated incidents of success,
203
712000
4000
هو اختيار هذه الحوادث المعزولة من النجاح ،
11:56
generalize them, pour billions and trillions of dollars into them,
204
716000
5000
تعميمهم، في ضخ مليارات الدولارات وترليونات الدولارات إليهم،
12:01
and then spread them across the whole world,
205
721000
2000
ومن ثم نشرها في أنحاء العالم،
12:03
ignoring the specific and unique circumstances in a given village,
206
723000
5000
تجاهل الظروف الخاصة والفريدة من نوعها في قرية معينة،
12:08
the skills, the practices, the norms and habits
207
728000
3000
المهارات، الممارسات، القواعد والعادات
12:11
that allowed that small aid project to succeed --
208
731000
3000
التي سمحت بمشروع المعونة الصغيرة للنجاح --
12:14
like in Sauri village, in Kenya, where Jeffrey Sachs is working --
209
734000
3000
مثل ساوري في قرية في كينيا، حيث تعمل جيفري ساجس --
12:17
and therefore generalize this experience
210
737000
3000
وبالتالي عمموا هذه التجربة
12:20
as the experience of everybody.
211
740000
3000
كتجربة لكل الناس.
12:23
Aid increases the resources available to governments,
212
743000
5000
المعونة تزيد المصادر المُتاحة للحكومات،
12:28
and that makes working in a government the most profitable thing
213
748000
4000
وهذا يجعل العمل في الحكومة هو أكثر شئ مربح
12:32
you can have, as a person in Africa seeking a career.
214
752000
3000
يمكنك أن تكون كشخص في أفريقيا يبحث عن عمل.
12:35
By increasing the political attractiveness of the state,
215
755000
4000
بزيادة السياسات الجاذبة للدولة،
12:39
especially in our ethnically fragmented societies in Africa,
216
759000
4000
وخاصة في مجتماعتنا المجزأة قبليا في أفريقيا،
12:43
aid tends to accentuate ethnic tensions
217
763000
3000
المعونة تؤدي إلى تعميق التوترات القبلية
12:46
as every single ethnic group now begins struggling to enter the state
218
766000
6000
باعتبار أن كل قبيلة تبدأ الآن تكافح من أجل الدخول إلى الدولة
12:52
in order to get access to the foreign aid pie.
219
772000
3000
من أجل الحصول على كعكة المساعدات الخارجية.
12:55
Ladies and gentlemen, the most enterprising people in Africa
220
775000
5000
سيداتي وسادتي، إن أكثر الأناس المقدامين في أفريقيا
13:00
cannot find opportunities to trade and to work in the private sector
221
780000
5000
لا يجدون فرص للتجارة والعمل في القطاع الخاص
13:05
because the institutional and policy environment is hostile to business.
222
785000
3000
ﻷن بيئة المؤسسية والسياسة معادية للعمل.
13:08
Governments are not changing it. Why?
223
788000
2000
الحكومات لا تتغير. لماذا؟
13:10
Because they don't need to talk to their own citizens.
224
790000
5000
ﻷنها لا تحتاج أن تتحدث إلى مواطنيها.
13:15
They talk to international donors.
225
795000
2000
إنها تتحدث إلى المانحيين الدوليين.
13:17
So, the most enterprising Africans end up going to work for government,
226
797000
5000
إذاً الأفارقة المقدامين في النهاية سيعملون من الحكومة،
13:22
and that has increased the political tensions in our countries
227
802000
3000
وذلك أدى لزيادة التوترات السياسية في بلداننا
13:25
precisely because we depend on aid.
228
805000
3000
بالتحديد ﻷننا نعتمد على المعونة.
13:28
I also want to say that it is important for us to
229
808000
4000
أريد أن أضيف أيضاَ أنه من المهم لنا أن
13:32
note that, over the last 50 years, Africa has been receiving increasing aid
230
812000
4000
نلحظ أن في السنوات ال 50 الماضية أفريقيا تستقبل زيادات في المعونة
13:36
from the international community,
231
816000
2000
من المجتمع الدولي
13:38
in the form of technical assistance, and financial aid,
232
818000
3000
في شكل مساعدة تقنية، ومعونة مالية،
13:41
and all other forms of aid.
233
821000
2000
وكل أنواع المعونة الأخرى.
13:43
Between 1960 and 2003, our continent received 600 billion dollars of aid,
234
823000
10000
بين عامين 1960 و2003 أستقبلت قارتنا 600 بليون دولار من المعونة
13:53
and we are still told that there is a lot of poverty in Africa.
235
833000
3000
وما زلنا نتحدث عن أن هنالك الكثير من الفقر في أفريقيا.
13:56
Where has all the aid gone?
236
836000
3000
أين ذهبت كل هذه المعونة؟
13:59
I want to use the example of my own country, called Uganda,
237
839000
4000
أريد أن أستخدم مثالاُ من موطني يوغندا
14:03
and the kind of structure of incentives that aid has brought there.
238
843000
5000
وهذا نوع هيكل الحوافز الذي جلب المعونة هناك.
14:08
In the 2006-2007 budget, expected revenue: 2.5 trillion shillings.
239
848000
6000
في حزمة 2006-،2007، الإيرادات المتوقعة 2ز5 ترليون شلن.
14:14
The expected foreign aid: 1.9 trillion.
240
854000
3000
المعونة الخارجية المتوقعة: 1.9 ترليون.
14:17
Uganda's recurrent expenditure -- by recurrent what do I mean?
241
857000
4000
نفقات أوغندا المتكررة -- بالمتكررة ماذا أعني؟
14:21
Hand-to-mouth is 2.6 trillion.
242
861000
4000
اليد إلى الفم -- 2.6 ترليون.
14:25
Why does the government of Uganda budget spend 110 percent
243
865000
5000
لماذا الحكومة اليوغندية تنفق 110 في المئة من ميزانيتها
14:30
of its own revenue?
244
870000
1000
من إيراداتها الذاتية؟
14:31
It's because there's somebody there called foreign aid, who contributes for it.
245
871000
5000
ذلك ﻷن هنالك أحداً يُدعى معونة خارجية يساهم لها.
14:36
But this shows you that the government of Uganda
246
876000
2000
ولكن هذا يظهر لكم أن حكومة يوغندا
14:38
is not committed to spending its own revenue
247
878000
4000
ليست ملتزمة بإنفاق إيراداتها الذاتية
14:42
to invest in productive investments,
248
882000
2000
للإستثمار في الإستثمارات المنتجة،
14:44
but rather it devotes this revenue
249
884000
2000
بل وتكرس هذه الإيرادات
14:46
to paying structure of public expenditure.
250
886000
4000
لدفع هيكل الإنفاق العام.
14:50
Public administration, which is largely patronage, takes 690 billion.
251
890000
5000
الإدارة العامة، التي هي محاباة الأقارب والأصدقاء، وتأخذ 690 مليار.
14:55
The military, 380 billion.
252
895000
2000
الجيش، 380 مليار دولار.
14:57
Agriculture, which employs 18 percent of our poverty-stricken citizens,
253
897000
5000
الزراعة، والتي توظف 18 في المئة من المواطنين الذين يعانون من الفقر ،
15:02
takes only 18 billion.
254
902000
3000
تأخذ فقط 18 بليون.
15:05
Trade and industry takes 43 billion.
255
905000
4000
التجارة والصناعة يأخذون 43 بليون.
15:09
And let me show you, what does public expenditure --
256
909000
4000
وأسمحوا لي أن أريكم النفقات العامة
15:13
rather, public administration expenditure -- in Uganda constitute?
257
913000
4000
أو بدلا عن ذلك، إدارة النفقات العامة -- في مؤسسة يوغندا؟
15:17
There you go. 70 cabinet ministers, 114 presidential advisers,
258
917000
6000
هناك تذهب. الوزراء 70، المستشارين الرئاسيين 114 --
15:23
by the way, who never see the president, except on television.
259
923000
3000
بالمناسبة، الذين لا يرون الرئيس، إلا على شاشة التلفزيون،
15:26
(Laughter)
260
926000
3000
(ضحك)
15:29
(Applause)
261
929000
5000
(تصفيق)
15:34
And when they see him physically, it is at public functions like this,
262
934000
5000
وعندما يروه فعلاً، إنها وظيفتهم الأساسية كالتالي،
15:39
and even there, it is him who advises them.
263
939000
4000
وحتى هناك، إنه هو الذي ينصحهم هُم.
15:43
(Laughter)
264
943000
2000
(ضحك)
15:45
We have 81 units of local government.
265
945000
3000
لدينا 81 وحدات حكم محلي؛
15:48
Each local government is organized like the central government --
266
948000
2000
أي وحدة محلية منظمة كوحدة حكومية مركزية --
15:50
a bureaucracy, a cabinet, a parliament,
267
950000
2000
والبيروقراطية، وتشكيل الحكومة الجديدة في البرلمان ،
15:52
and so many jobs for the political hangers-on.
268
952000
3000
والكثير من فرص العمل للسياسيين الجوعى .
15:55
There were 56, and when our president wanted to
269
955000
3000
كانت هناك 56، وعندما يريد رئيسنا
15:58
amend the constitution and remove term limits,
270
958000
3000
تعديل الدستور وإزالة القيود على فترات،
16:01
he had to create 25 new districts, and now there are 81.
271
961000
4000
عليه إنشاء 25 وحدة جديدة، والآن هنالك 81.
16:05
Three hundred thirty-three members of parliament.
272
965000
2000
333 عضو في البرلمان.
16:07
You need Wembley Stadium to host our parliament.
273
967000
2000
نحتاج إلى أستاد ويمبلي لنستضيف برلماننا.
16:09
One hundred thirty-four commissions
274
969000
2000
134 لجنة
16:11
and semi-autonomous government bodies,
275
971000
5000
وأجسام حكومية شبه مستقلة،
16:16
all of which have directors and the cars. And the final thing,
276
976000
4000
ولها كلها مدراء وسيارات و-- والشيء الأخير،
16:20
this is addressed to Mr. Bono. In his work, he may help us on this.
277
980000
4000
وهذا موجّه للسيد بونو. في عمله ربما سيساعدنا في هذا.
16:24
A recent government of Uganda study found
278
984000
2000
وجدت الدراسة أن حكومة يوغندا الأخيرة
16:26
that there are 3,000 four-wheel drive motor vehicles
279
986000
4000
أن هنالك 3000 سيارة دفع رباعي
16:30
at the Minister of Health headquarters.
280
990000
2000
في مقر وزير الصحة.
16:32
Uganda has 961 sub-counties, each of them with a dispensary,
281
992000
5000
يوغندا لديها 961 مقاطعة فرعية، كل واحدة منهم لديها مستوصف،
16:37
none of which has an ambulance.
282
997000
2000
ولا واحد منها لديها إسعاف.
16:39
So, the four-wheel drive vehicles at the headquarters
283
999000
3000
إذا العربات الرباعية الدفع لدى الوزير
16:42
drive the ministers, the permanent secretaries, the bureaucrats
284
1002000
3000
تقود الوزراء، والأمناء الدائمين، والبيروقراطيين
16:45
and the international aid bureaucrats who work in aid projects,
285
1005000
3000
وبيروقراطيين الاغاثة الدولية الذين يعملون في مشروعات المعونة
16:48
while the poor die without ambulances and medicine.
286
1008000
6000
في حين أن الفقراء يموتون دون اسعاف وادوية.
16:54
Finally, I want to say that before I came to speak here,
287
1014000
4000
أخيرا ، أريد أن أقول إنه قبل أن أجئ ﻷتكلم هنا ،
16:58
I was told that the principle of TEDGlobal
288
1018000
4000
أُخبرت بأن القواعد الأساسية لمؤتمر تيد العالمي
17:02
is that the good speech should be like a miniskirt.
289
1022000
3000
بأن الكلام الجيّد يجب أن يكون كالتنورة القصيرة --
17:05
It should be short enough to arouse interest,
290
1025000
2000
يجب أن يكون قصيراً كفاية ليجذب الإنتباه،
17:07
but long enough to cover the subject.
291
1027000
2000
ولكن طويل كفاية ليغطي الموضوع.
17:09
I hope I have achieved that.
292
1029000
1000
أرجو أن أكون قد حققت ذلك.
17:10
(Laughter)
293
1030000
1000
(ضحك)
17:11
Thank you very much.
294
1031000
1000
شكراً جزيلاً لكم.
17:12
(Applause)
295
1032000
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7