Jack Choi: On the virtual dissection table

92,128 views ・ 2012-04-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Lijkendissectie is de traditionele manier
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
om de menselijke anatomie te leren kennen.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
Voor studenten is het een hele ervaring,
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
maar voor een onderwijsinstelling kan het erg moeilijk
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
of duur uitvallen.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
De meerderheid van de anatomieklassen
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
beschikt niet over een lab voor lijkendissectie.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
Om die redenen, of afhankelijk van waar je bent,
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
zijn lijken misschien niet gemakkelijk beschikbaar.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Om dit probleem aan te pakken, hebben we
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
met Dr. Brown in Stanford de virtuele snijtafel ontwikkeld.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
We noemen ze de Anatomage Table.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
Met de Anatomage Table
01:00
students can experience
13
60260
3000
kunnen studenten de dissectie ervaren
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
zonder menselijk kadaver.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
De tafelvorm is belangrijk,
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
en omdat ze aanraakinteractief is,
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
net zoals bij dissecties in het lab,
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
of gewoon zoals wanneer een chirurg een patiënt opereert,
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
kom je letterlijk tot interactie met je tafel.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
Ons digitale lichaam is op ware grootte,
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
precies wat
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
studenten bij echte anatomie te zien krijgen.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Ik ga
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
wat demonstraties doen.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Zoals jullie kunnen zien,
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
gebruik ik mijn vinger voor interactie met mijn digitale lichaam.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Ik maak een aantal insnijdingen.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
Ik kan overal snijden, dus snijd ik hier.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
Dit laat de binnenkant zien.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
Ik kan anders snijden
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
om verschillende delen te zien.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Hier kan ik snijden,
02:10
see the brain,
33
130260
3000
om de hersenen te tonen,
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
en ik kan nog anders snijden.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Hier enkele interne organen.
02:19
So we call this
36
139260
3000
Dit noemen we
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
de snijmachinemode.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
Nog een andere snede.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Precies daar.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Dit toont heel wat interne structuren.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Als ik de achterkant wil zien,
02:51
I can flip
42
171260
3000
kan ik het omdraaien
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
en het van achteren zien.
02:57
Like this.
44
177260
3000
Zo.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Als deze beelden
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
je je wat ongemakkelijk laten voelen,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
hebben we ons werk goed gedaan.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
Onze artsen vonden
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
dit een lust om naar te kijken.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
In plaats van het lichaam alleen maar wat in stukken te snijden,
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
ga ik nu wat meer klinisch relevante ontledingen doen.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
Ik ga nu
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
de huid, spieren en botten wegnemen
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
om een paar inwendige organen te kunnen bekijken.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Ziezo.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Nu snijd ik
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
de lever weg.
03:48
OK.
58
228260
1000
Oké.
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Ik wil nu het hart kunnen bekijken.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Even wat opereren.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Ik snijd wat aders en slagaders weg.
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Oeps! ...
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
'Oeps' hoor je liever niet bij echte chirurgie.
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(Gelach)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Maar gelukkig heeft onze digitale man een 'ongedaan maken'-knop.
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Gelach)
04:12
Okay.
67
252260
3000
Oké.
04:23
All right then.
68
263260
2000
Goed dan.
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Even inzoomen.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Ik ga daar een snede maken.
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
Je ziet de binnenkant van het hart.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Het atrium en de ventrikels,
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
hoe het bloed stroomt naar onze slagaders en aders.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
Op dezelfde manier
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
kunnen studenten eender wat afzonderen
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
en ontleden.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Het hoeft niet altijd om ontleden te gaan.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Omdat het digitaal is, kunnen we de dissectie omkeren.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Ik toon het even.
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
Ik begin met het skelet
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
en voeg er dan wat interne organen aan toe.
05:05
Yep.
82
305260
3000
Klaar.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Gaat vlot.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
Ik kan
05:18
gradually,
85
318260
3000
geleidelijk spieren laten aangroeien,
05:21
just like that.
86
321260
2000
zomaar.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
We zien pezen en spieren.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Ik wou dat dat bij mij ook zo snel kon.
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Gelach)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
Dit is een andere manier om anatomie te leren.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Nog iets is dat,
05:38
more often than not,
92
338260
3000
in de meeste gevallen,
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
artsen patiënten te zien krijgen
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
op een röntgenplaat.
05:45
So,
95
345260
3000
Zo laat
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
de Anatomage Table precies zien
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
hoe de anatomie er zal uitzien op de röntgenplaat.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Ook met die röntgenplaat is interactie mogelijk.
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
Je kan dan tonen en vergelijken
06:00
you can compare
100
360260
2000
hoe anatomie
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
er zal uitzien
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
op de röntgenplaat.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Als je klaar bent,
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
herstel je het lichaam
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
en dan is het klaar voor een nieuwe sessie.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Het lijkt erop dat onze tafel
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
ook het geslacht kan transformeren.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
Ze is nu vrouwelijk.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Dit is de Anatomage Table. Dank je.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7