Jack Choi: On the virtual dissection table

92,223 views ・ 2012-04-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tânia Casais Revisora: Margarida Ferreira
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
A dissecação de cadáveres é a forma tradicional
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
de aprendizagem da anatomia humana.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
Para os estudantes, é uma experiência e tanto
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
mas, para a universidade,
pode ser muito difícil e caro de manter.
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
Descobrimos que a maior parte das aulas de anatomia
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
não tem acesso a laboratórios de dissecação.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
Talvez a razão, dependendo de onde se está,
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
seja que os cadáveres não são fáceis de obter.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Para resolver este problema, desenvolvemos,
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
em parceria com o Dr. Brown em Stanford,
a mesa de dissecação virtual.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
Chamamos-lhe a Mesa Anatomage.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
Com a Mesa Anatomage
01:00
students can experience
13
60260
3000
os estudantes podem experimentar
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
a dissecação sem um cadáver humano.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
O formato da mesa é importante
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
e, como é interativa através do toque,
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
tal como nas dissecações de laboratório,
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
ou tal como um cirurgião opera um paciente,
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
assim também se pode, literalmente, interagir com a mesa.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
O nosso corpo digital está à escala real de 1:1,
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
portanto, esta é exatamente a forma como
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
os estudantes verão a verdadeira anatomia.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Vou fazer algumas demonstrações.
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Como podem ver,
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
uso o meu dedo para interagir com o corpo digital.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Farei alguns cortes.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
Posso cortar da maneira que quiser,
por exemplo, aqui.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
Depois, aparecerá o interior.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
E posso modificar o corte
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
para ver partes diferentes.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Vou cortar aqui, ver o cérebro...
02:10
see the brain,
33
130260
3000
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
e posso mudar o corte, novamente.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Podem ver alguns dos órgãos internos.
02:19
So we call this
36
139260
3000
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
Chamamos a isto o modo de fatias.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
Vou então fazer outro corte.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Aqui mesmo.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Este mostra muitas estruturas internas.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Se quisermos ver a parte de baixo,
02:51
I can flip
42
171260
3000
posso virar e ver por trás.
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
02:57
Like this.
44
177260
3000
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Assim.
Se estas imagens forem
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
inquietantes ou perturbadoras para vocês,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
quer dizer que fizemos um trabalho bem feito.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
(Risos)
Os nossos médicos chamam a isto
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
guloseimas visuais.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Ao invés de apenas desmembrar um corpo,
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
gostaria de fazer uma dissecação com mais conteúdo clínico.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
O que farei é
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
retirar a pele, os músculos e os ossos,
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
para ver alguns órgãos internos.
03:32
Right here.
55
212260
3000
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Aqui mesmo.
Imaginemos que corto o fígado, aqui.
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
03:48
OK.
58
228260
1000
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Digamos que estou interessado em observar o coração.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Farei uma cirurgia aqui.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Cortarei algumas veias, artérias...
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Eh, pá!
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
Ninguém quer ouvir "Eh, pá!" numa cirurgia a sério.
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(Risos)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Felizmente, o nosso corpo digital tem a opção "anular".
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Risos)
04:12
Okay.
67
252260
3000
04:23
All right then.
68
263260
2000
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Muito bem, deixem-me ampliar a imagem.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Farei um corte bem aqui,
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
e assim poderão ver o interior do coração.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Podem ver o átrio e os ventrículos,
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
e como o sangue flui pelas nossas artérias e veias.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
Assim, os estudantes podem isolar qualquer pessoa
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
e dissecar da forma que quiserem.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Não é necessário que seja sempre uma dissecação.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Como é digital, podemos fazer o inverso da dissecação.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Deixem-me mostrar-vos.
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
Vou começar com um esqueleto,
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
e adicionar alguns órgãos internos.
05:05
Yep.
82
305260
3000
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Talvez possa adicionar mais rápido assim.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
E podemos construir músculos
05:18
gradually,
85
318260
3000
gradualmente
05:21
just like that.
86
321260
2000
desta forma.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Podemos ver tendões e músculos.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Quem me dera poder aumentar os meus músculos assim.
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Risos)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
Esta é outra maneira de aprender anatomia.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Outra coisa que vos posso mostrar é o seguinte:
05:38
more often than not,
92
338260
3000
É muito frequente que os médicos conheçam os seus pacientes
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
através de exames de raios X
05:45
So,
95
345260
3000
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
A Mesa Anatomage mostra exatamente como a anatomia apareceria num raio X.
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Podemos também interagir com o raio X,
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
e, por exemplo, prever como uma anatomia
06:00
you can compare
100
360260
2000
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
apareceria se estivesse em raio X.
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Quando terminamos é só recolher o corpo,
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
e estará pronto para uma nova sessão.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
A nossa mesa pode mudar o sexo, também.
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
É uma mulher, agora.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
E esta é a Mesa Anatomage. Obrigado.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7