Jack Choi: On the virtual dissection table

92,128 views ・ 2012-04-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Karolina Sobkowicz Korekta: Marcin Mituniewicz
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Sekcja zwłok to tradycyjny sposób
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
uczenia anatomii człowieka.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
To niezwykłe dla studentów doświadczenie,
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
jest bardzo kosztowne
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
dla placówek edukacyjnych.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
W większości szkół uczących anatomii
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
nie ma prosektorium.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
Zdarza się, że problemem jest
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
zdobycie zwłok.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Dlatego z dr Brownem ze Stanfordu
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
zaprojektowaliśmy stół do wirtualnej dysekcji.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
Nazwaliśmy go stołem Anatomage.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
Umożliwia studentom
01:00
students can experience
13
60260
3000
przeprowadzenie analizy anatomicznej ciała bez zwłok.
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
przeprowadzenie analizy anatomicznej ciała bez zwłok.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
W budowie stołu ważna jest
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
jego wrażliwość na dotyk.
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
Dzięki temu wirtualne dysekcje
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
są podobne do tych prawdziwych
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
i przypominają operacje chirurgiczne.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
Na stole studenci uczą się anatomii
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
na wirtualnym ciele
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
prawdziwych rozmiarów.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Zademonstruję jak to działa.
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
Zademonstruję jak to działa.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Ciało poruszam
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
przesuwając palcem po ekranie.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Mogę je pokroić
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
w dowolny sposób.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
Zobaczmy co jest w środku.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
Cięcia można modyfikować
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
by przyjrzeć się różnym częściom ciała.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Tnąc w tym miejscu
02:10
see the brain,
33
130260
3000
otrzymuję przekrój mózgu.
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
otrzymuję przekrój mózgu.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Tryb krajalnicy
02:19
So we call this
36
139260
3000
umożliwia wgląd wewnątrz ciała.
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
umożliwia wgląd wewnątrz ciała.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
Kolejne cięcie.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Tutaj.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Widzimy różne organy wewnętrzne.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Możemy odwrócić ciało
02:51
I can flip
42
171260
3000
i przyjrzeć się im od tyłu.
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
i przyjrzeć się im od tyłu.
02:57
Like this.
44
177260
3000
Proszę bardzo.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Jeśli zademonstrowane obrazy
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
obrzydzają was, oznacza to,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
że wykonaliśmy dobrą robotę.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
Naszym lekarzom bardzo się spodobały.
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
Naszym lekarzom bardzo się spodobały.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Zamiast bezsensownie kroić ciało,
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
przeprowadzę bardziej kliniczną dysekcję.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
Pozbawię ciało skóry, mięśni i kości,
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
aby przyjrzeć się
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
konkretnym organom.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Proszę bardzo.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Powiedzmy, że interesuje mnie wątroba.
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
Powiedzmy, że interesuje mnie wątroba.
03:48
OK.
58
228260
1000
Przyjrzyjmy się sercu,
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Przyjrzyjmy się sercu,
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
przeprowadzę na nim operację.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Odetnę żyły, tętnice.
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Ojej!
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
Tego nie chcielibyśmy usłyszeć podczas prawdziwej operacji. (Śmiech)
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
Tego nie chcielibyśmy usłyszeć podczas prawdziwej operacji. (Śmiech)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Na szczęście błąd można "cofnąć".
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Śmiech)
04:12
Okay.
67
252260
3000
OK.
04:23
All right then.
68
263260
2000
W porządku.
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Zbliżę obraz.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Po przecięciu serca
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
zobaczymy jego wnętrze,
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
przedsionki, komory
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
i to jak w tętnicach i żyłach płynie krew.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
Studenci mogą wyodrębnić
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
poszczególne organy
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
i przeprowadzić dysekcję w dowolny sposób.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Wirtualny stół
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
umożliwia dysekcję wsteczną.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Zademonstruję.
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
Zaczynam od szkieletu,
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
dodam kilka organów wewnętrznych.
05:05
Yep.
82
305260
3000
dodam kilka organów wewnętrznych.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Można to zrobić szybciej.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
Teraz stopniowo dodam mięśnie i ścięgna.
05:18
gradually,
85
318260
3000
Teraz stopniowo dodam mięśnie i ścięgna.
05:21
just like that.
86
321260
2000
Teraz stopniowo dodam mięśnie i ścięgna.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Teraz stopniowo dodam mięśnie i ścięgna.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Chciałbym swoje mięśnie
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
budować tak szybko. (Śmiech)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
Jest to kolejny sposób nauki anatomii.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Teraz pokażę wam coś innego.
05:38
more often than not,
92
338260
3000
Najczęściej lekarze obcują z pacjentami
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
za pośrednictwem zdjęć rentgenowskich.
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
za pośrednictwem zdjęć rentgenowskich.
05:45
So,
95
345260
3000
Na stole Anatomage
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
można zobaczyć
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
jak wygląda prześwietlone ciało.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Obrazem można się bawić
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
i nakładać na niego
06:00
you can compare
100
360260
2000
organy wewnętrzne.
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
organy wewnętrzne.
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
organy wewnętrzne.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Po zakończeniu ćwiczenia
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
ciało przywracamy do początkowego stanu
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
i jest gotowe do następnej sesji.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Wgląda na to,
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
że stół potrafi zmienić płeć ciała.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
Teraz jest kobietą.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Przedstawiłem stół Anatomage.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
Dziękuję. (Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7