Jack Choi: On the virtual dissection table

ジャック・チョイ:バーチャル解剖台

92,223 views

2012-04-05 ・ TED


New videos

Jack Choi: On the virtual dissection table

ジャック・チョイ:バーチャル解剖台

92,223 views ・ 2012-04-05

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: HIROKO ITO 校正: Maiko Nishi
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
ご存じのように 死体解剖は
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
人間の生体構造を学ぶための伝統的な方法です
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
医学生にとっては非常に有意義な経験ですが
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
学校にとっては 死体解剖の実習を行うことは
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
非常に難しかったり 維持費が高すぎたりします
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
そのため ほとんどの解剖学のクラスは座学で
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
解剖のためのラボを持っていません
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
こうした理由のために もしくは国によっては
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
解剖を体験することは難しくなっています
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
このため 私たちは スタンフォード大学の
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
ブラウン博士と共に バーチャル解剖台を作りました
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
私たちはこれを「アナトメージ(解剖+イメージ) テーブル」と呼んでいます
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
このアナトメージテーブルを使うことで
01:00
students can experience
13
60260
3000
医学生は検体なしで
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
解剖を経験することができます
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
そして この解剖台の形が重要です
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
これはタッチパネル式で
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
ラボでの解剖と全く同じ手順で
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
さらには 外科医が患者に手術を行うのと全く同じように
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
文字通り この解剖台で解剖や手術を行うことができるのです
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
解剖に使うデジタル人体は実寸大なので
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
これは 実際の解剖実習の際に
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
目にするものと全く同じです
01:35
I'm going to
23
95260
3000
では少しデモンストレーションを
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
お見せいたします
01:41
As you can see,
25
101260
2000
ご覧のとおり
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
指を使ってデジタル人体を操作しています
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
何箇所か切ってみましょう
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
このように どんな風にも切ることができます
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
こうすると 内側を見ることができます
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
切り方を変えることで
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
見ることができる部分を変えることができます
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
では ここを切ってみましょうか
02:10
see the brain,
33
130260
3000
脳の部分をご覧ください
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
切り口を変えると
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
いくつかの臓器を見ることができます
02:19
So we call this
36
139260
3000
このモードを
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
輪切りモードと呼んでいます
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
では 別の切り方をしてみましょう
02:40
Right there.
39
160260
1000
ここです
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
たくさんの内部構造を見ることができます
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
後ろのほうを見たければ
02:51
I can flip
42
171260
3000
このように裏返して
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
後ろから見ることができます
02:57
Like this.
44
177260
3000
こんな感じです
03:00
So if these images are
45
180260
4000
この画像をご覧になって 居心地が悪かったり
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
気持ち悪いと思われたとしたら
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
これは成功だということです
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
医師にとっては
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
目の保養です
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
では いたずらに人体を切り刻む代わりに
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
臨床的に有意義な解剖をしてみましょう
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
これからやろうとしていることは
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
皮膚や筋肉 骨をすべて取り去って
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
内臓だけを見られるようにしてみます
03:32
Right here.
55
212260
3000
ここです
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
たとえば ここにある
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
肝臓を切断してみましょう
03:48
OK.
58
228260
1000
こうです
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
心臓を見てみたいと思ったら
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
このあたりを切開します
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
静脈や動脈を切ってみましょうか
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
しまった
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
実際の手術では聞きたくない言葉ですね
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(笑)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
幸い デジタル人体には取り消し機能があるので
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(笑)
04:12
Okay.
67
252260
3000
はい
04:23
All right then.
68
263260
2000
いいでしょう
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
ではズームしてみましょう
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
ここの部分を切ってみます
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
そうすると心臓の内側を見ることができます
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
心房と心室を見て
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
どのように血液が動脈と静脈に流れるかを見ることができます
04:43
Just like this,
74
283260
2000
こんな感じで
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
医学生は体のどの部分でも取り出すことができ
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
好きな方法で解剖することができるのです
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
これは解剖以外にも使うことができます
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
電子化されているので 解剖を逆向きに行うこともできます
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
お見せしましょう
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
まず骨格構造から始めて
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
内臓を追加してみましょう
05:05
Yep.
82
305260
3000
うん
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
こちらの方法のほうが早いかな
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
そして筋肉をつけていきます
05:18
gradually,
85
318260
3000
徐々に
05:21
just like that.
86
321260
2000
ちょうどこんな感じです
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
腱や筋肉が見えますね
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
こんな簡単に筋肉隆々になれればいいんですけど
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(笑)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
これは解剖学を学ぶもう一つのやり方です
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
もう一つお見せしましょう
05:38
more often than not,
92
338260
3000
少なからず
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
医師はX線写真で
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
患者を診察することがあります
05:45
So,
95
345260
3000
そのため
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
アナトメージ・テーブルは 人体が
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
X線ではどのように見えるのかを正確に示すことができます
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
このX線写真を動かすこともできます
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
もしやりたいと思えば
06:00
you can compare
100
360260
2000
X線写真と
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
解剖図を
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
重ねあわせて比較することもできます
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
さて 解剖が終わったら
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
こうして すぐ人体を元に戻して
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
次の解剖に入ることができます
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
この解剖台では
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
性別も変えることができます
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
今度は女性になりました
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
これがアナトメージ・テーブルです
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7