Jack Choi: On the virtual dissection table

Джек Чхве: Виртуальный анатомический стол

92,151 views

2012-04-05 ・ TED


New videos

Jack Choi: On the virtual dissection table

Джек Чхве: Виртуальный анатомический стол

92,151 views ・ 2012-04-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Dmitrochenkova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Препарирование — традиционный способ
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
изучения анатомии человека.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
Для студентов это богатый опыт,
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
но для факультета это сложно
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
или дорого организовать.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
Мы узнали, что большинство анатомических классов
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
не оснащены лабораторией для вскрытия.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
По разным причинам, возможно, вследствие вашего местонахождения,
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
трупов в наличии может и не быть.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Чтобы решить эту проблему, мы с доктором Брауном
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
в Стэнфорде создали виртуальный стол для анатомирования.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
Мы назвали его Анатомагический Стол.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
При помощи этого Анатомагического Стола
01:00
students can experience
13
60260
3000
студенты могут практиковать вскрытие
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
без использования человеческого трупа.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
Форма стола очень важна.
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
Поскольку это сенсорное устройство,
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
так же, как вы делаете вскрытие в лаборатории,
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
или как хирург оперирует пациента,
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
вы можете буквально взаимодействовать с этим столом.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
Размеры цифрового тела точь-в-точь повторяют человеческие размеры.
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
Студенты изучают настоящую анатомию
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
именно таким образом.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Сейчас я вам
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
кое-что продемонстрирую.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Как вы можете видеть,
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
я использую палец для взаимодействия с цифровым телом.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Сейчас я сделаю несколько надрезов.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
Я могу сделать их в любом направлении, например, вот здесь.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
Будет видно то, что находится внутри.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
Я могу изменить место надрезов
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
и изучить другие части тела.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Я могу
02:10
see the brain,
33
130260
3000
изучить мозг,
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
и изменить надрез.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Вы можете видеть некоторые внутренние органы.
02:19
So we call this
36
139260
3000
Мы называем это
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
режимом резки.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
Сейчас я сделаю ещё один надрез.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Вот здесь.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Здесь видно множество внутренних структур.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Если я хочу посмотреть со стороны спины,
02:51
I can flip
42
171260
3000
я могу перевернуть тело
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
и посмотреть сзади.
02:57
Like this.
44
177260
3000
Вот так.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Если вам неприятно смотреть на эти изображения,
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
или они вызывают у вас отвращение,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
значит мы проделали хорошую работу.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
Доктора говорят,
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
что это привлекательное зрелище.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Вместо того чтобы просто разделывать тело,
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
я бы лучше делал более значимые клинические вскрытия.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
Сейчас я сделаю следующее:
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
я удалю кожный покров, мышцы и кости,
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
чтобы изучить внутренние органы.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Вот так.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Предположим, мне нужно сделать надрез
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
на печени, вот так.
03:48
OK.
58
228260
1000
Хорошо.
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Предположим, мне нужно изучить сердце.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Проведём небольшую операцию.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Надрезаем некоторые вены и артерии.
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Ой!…
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
На настоящей операции мне не хотелось бы слышать «ой».
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(Смех)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
К счастью, у нашего цифрового человека есть кнопка «отмена».
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Смех)
04:12
Okay.
67
252260
3000
Хорошо.
04:23
All right then.
68
263260
2000
Всё в порядке.
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Давайте увеличим.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Я сделаю надрез вот здесь.
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
И можно увидеть внутреннюю сторону сердца.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Мы видим предсердие и желудочки сердца,
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
и как кровь течёт в артериях и венах.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
Именно так студенты могут
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
изолировать тело и анатомировать его
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
по своему усмотрению.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Речь не обязательно всегда идёт о вскрытии.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Цифровой формат позволяет делать обратное вскрытие.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Позвольте вам показать.
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
Я начну с костной системы
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
и добавлю несколько внутренних органов.
05:05
Yep.
82
305260
3000
Вот так.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Могу быстро добавить их вот так.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
Затем я могу постепенно
05:18
gradually,
85
318260
3000
нарастить мышцы,
05:21
just like that.
86
321260
2000
вот так.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Мы видим сухожилия и мышцы.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Если б только я мог наращивать мои мускулы с такой скоростью.
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Смех)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
Это ещё один способ изучения анатомии.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Я также покажу вам вот это.
05:38
more often than not,
92
338260
3000
Скорее чаще, нежели реже, докторам приходится
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
встречаться с пациентами
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
в форме рентгеновских снимков.
05:45
So,
95
345260
3000
Так, Анатомагический Стол
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
с точностью показывает,
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
как будут выглядеть органы на рентгене.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Вы можете взаимодействовать с рентгеном,
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
а также, если хотите,
06:00
you can compare
100
360260
2000
можете сравнить с тем,
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
как органы будут показаны
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
на снимке.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Когда вы закончили работу,
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
верните на место исходное тело,
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
и стол готов ещё для одного сеанса работы.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Наш стол может также
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
изменять пол виртуального пациента.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
Сейчас это женщина.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Вот что такое Анатомагический Стол. Спасибо.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7