Jack Choi: On the virtual dissection table

Jack Choi: Sanal diseksiyon masası üzerinde

92,223 views ・ 2012-04-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meric Aydonat Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Bilirsiniz, insan anatomisini öğrenmenin
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
geleneksel yolu diseksiyon masalarıdır.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
Öğrenciler için bu çok ilginç bir deneyim,
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
ancak okullar için bu masaların bakımı
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
çok masraflı ve zor.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
Ve öğrendik ki öğretilen anatomi derslerinin çoğu
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
diseksiyon laboratuvarına sahip değil.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
Bu nedenlerden dolayı ve nerede olduğunuza bağlı olarak
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
kadavralara ulaşımınız pek kolay olmayabilir.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Bu sorunu çözmek için Stanford Üniversitesi'nden
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
Dr. Brown'la birlikte sanal diseksiyon masasını geliştirdik.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
Buna Anatomaj Masası diyoruz.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
Bu Anatomaj Masası'yla
01:00
students can experience
13
60260
3000
öğrenciler kadavra olmadan
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
diseksiyonu tecrübe edebilirler.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
Bu masanın çalışma şekli önemli,
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
dokunmatik olduğu için
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
tıpkı laboratuvarda diseksiyon yapıldığı gibi
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
ya da bir cerrahin hasta üzerinde çalıştığı gibi
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
bu masada çalışabilirsiniz.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
Bu dijital gövde gerçek ölçülerde,
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
yani tıpkı öğrencilerin
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
gerçek anatomiyi gördüğü boyutlarda.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Size bazı şeyler
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
göstermek istiyorum.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Görebildiğiniz gibi,
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
bu dijital gövde üzerinde çalışmak için parmaklarımı kulanıyorum.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Şimdi bazı kesimler yapacağım.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
İstediğim gibi kesebilirim, buradan kesiyorum.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
Şimdi içini gösterecek.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
Farklı yerleri görmek için
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
bu kesiğimi değişterebilirim.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Beyni görmek için
02:10
see the brain,
33
130260
3000
şuradan kesebilirim
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
ve kesiğimi değiştirebilirim.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Bazı iç organları görebilirsiniz.
02:19
So we call this
36
139260
3000
Buna
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
dilimleme modu diyoruz.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
Başka bir yerden daha keseceğim.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Tam buradan.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Bu iç yapının büyük bir kısmını gösteriyor.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Arkasını görmek istersem
02:51
I can flip
42
171260
3000
döndürebilirim
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
ve arkadan görebilirim.
02:57
Like this.
44
177260
3000
Böyle.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Eğer bu görüntüler
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
sizi rahatsız ediyorsa
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
işimizi doğru yapmışız demek.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
Doktorlar, bunların
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
göze hoş geldiğini söyledi.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Vücudu doğramaktansa
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
klinik olarak daha anlamlı diseksiyon yapmak istiyorum.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
Şimdi yapacağım,
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
deriyi, kasları, kemikleri soyup
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
sadece birkaç iç organı bırakmak.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Tam buradan.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Diyelim ki karaciğeri
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
tam buradan keseceğim.
03:48
OK.
58
228260
1000
Tamam.
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Diyelim ki kalbe bakmak istiyorum.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Buradan bir operasyon yapacağım.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Bazı damarları keseceğim.
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Aman.
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
Gerçek ameliyatta "Aman" sözünü duymak istemezsiniz.
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(Gülüşmeler)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Ancak şansımıza, dijital adamımızın "geri alma" özelliği var.
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Gülüşmeler)
04:12
Okay.
67
252260
3000
Tamam.
04:23
All right then.
68
263260
2000
Öyleyse,
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
biraz yakınlaştıralım.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Tam buradan keseceğim.
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
Böylece kalbin içini görebilirsiniz.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Kulakçıkları ve karıncıkları
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
ve kalbin atar damalardan ve toplar damarlardan nasıl geçtiğini görebilirsiniz.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
Tıpkı böyle,
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
öğrenciler istedikleri organları alıp
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
istedikleri gibi kesebilirler.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Her zaman diseksiyon yapmak zorunda da değiller.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Dijital olduğu için, ters diseksiyon da yapabilirler.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
İzin verin göstereyim.
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
İskelet yapısıyıla başlayıp
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
bazı iç organları ekleyebilirim.
05:05
Yep.
82
305260
3000
Evet.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Böyle kolayca ekleyebilirim.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
Yavaş yavaş
05:18
gradually,
85
318260
3000
kasları ekleyebilirim,
05:21
just like that.
86
321260
2000
tıpkı böyle.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Tendonları ve kasları görebiliriz.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Keşke kendi kaslarım bu kadar hızlı büyüyebilseydi.
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Gülüşmeler)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
Anatomiyi öğrenmenin başka bir yolu da bu.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Size gösterebileceğim başka bir şey de
05:38
more often than not,
92
338260
3000
doktorlar sıklıkla
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
hastaların röntgenleriyle muhatap
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
olurlar.
05:45
So,
95
345260
3000
Anatomaj Masası
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
hastaların röntgende
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
nasıl gözükeceklerini gösterebiliyor.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Röntgenle oynayıp
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
isterseniz,
06:00
you can compare
100
360260
2000
anatominin röntgende
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
nasıl gözükeceğini
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
de görebilirsiniz.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
İşiniz bittiğinde
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
vücudu geri getirebilirsiniz
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
ve bir dahaki seansa hazır olur.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Görünüşe göre
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
masamız cinsiyet de değiştirebiliyor.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
Şimdi bir kadın.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Bu Anatomaj Masası'ydı. Teşekkürler.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7