Jack Choi: On the virtual dissection table

Jack Choi: en la mesa de disección virtual

92,128 views

2012-04-05 ・ TED


New videos

Jack Choi: On the virtual dissection table

Jack Choi: en la mesa de disección virtual

92,128 views ・ 2012-04-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Francisco Gnecco
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Ya saben, la disección de cadáveres
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
es la forma tradicional de aprender anatomía humana.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
Para los estudiantes, es toda una experiencia,
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
pero para una facultad, podría ser muy difícil
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
o costoso de mantener.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
Sabemos que la mayoría de las clases de anatomía impartidas
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
no tienen un laboratorio de disección de cadáveres.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
Tal vez por eso, dependiendo de donde uno esté,
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
los cadáveres pueden no estar fácilmente disponibles.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Para solucionar este problema, hemos desarrollado
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
con el Dr. Brown en Stanford, la mesa virtual de disección.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
La llamamos mesa Anatomage.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
Con esta mesa
01:00
students can experience
13
60260
3000
los estudiantes pueden
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
practicar disecciones sin cadáveres humanos.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
La forma de la mesa es importante
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
y como permite la interacción táctil
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
tal como en las disecciones del laboratorio
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
o, incluso, como el cirujano opera al paciente,
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
uno literalmente puede interactuar con la mesa.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
Nuestro cuerpo digital es de tamaño real
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
así que es exactamente lo
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
que los estudiantes verán en la anatomía real.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Voy a hacer
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
una demostración.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Como pueden ver,
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
uso el dedo para interactuar con el cuerpo digital.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Voy a hacer algunos cortes.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
Puedo cortar por donde quiera, así que corto por aquí.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
Luego vemos el interior.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
Y puedo cambiar el corte
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
para ver distintas partes.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Quizá puedo cortar por allí,
02:10
see the brain,
33
130260
3000
ver el cerebro
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
y puedo cambiar el corte.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Pueden verse algunos órganos internos.
02:19
So we call this
36
139260
3000
Esto es lo que llamamos
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
el modo cortadora.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
Bueno, voy a hacer otro corte.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Por aquí.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Aquí se ven muchas estructuras internas.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Si quiero ver la parte de atrás,
02:51
I can flip
42
171260
3000
puedo darle vuelta
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
y verlo desde atrás.
02:57
Like this.
44
177260
3000
De este modo.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Y si estas imágenes
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
les resultan incómodas o molestas,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
habremos hecho un buen trabajo.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
Los médicos elogian
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
el alto impacto visual.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Pero en lugar de despiezar el cuerpo,
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
me gustaría practicar disecciones más significativas.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
Lo que haré es
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
quitar toda la piel, los músculos y los huesos,
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
para ver algunos órganos internos.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Por aquí.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Digamos que voy a cortar
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
el hígado por aquí.
03:48
OK.
58
228260
1000
Bien.
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Digamos que me interesa estudiar el corazón.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Voy a hacer una cirugía aquí.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Cortaré algunas venas y arterias.
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
¡Uy!
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
No les gustaría oír "¡uy!" en cirugías reales.
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(Risas)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Por suerte, nuestro hombre digital tiene "deshacer".
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Risas)
04:12
Okay.
67
252260
3000
Bien.
04:23
All right then.
68
263260
2000
Muy bien.
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Ampliemos esto.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Voy a cortar por aquí.
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
Entonces podemos ver el interior del corazón.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Vemos la aurícula y los ventrículos,
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
cómo fluye la sangre por arterias y venas.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
De este modo
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
los estudiantes pueden aislar
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
y diseccionar lo que quieran.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Pero no todo son disecciones.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Como es algo digital, podemos revertir la disección.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Voy a empezar
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
mostrándoles la estructura del esqueleto
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
y puedo agregarle unos órganos internos.
05:05
Yep.
82
305260
3000
Sí.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Quizá puedo agregarlos así de rápido.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
Y también músculos
05:18
gradually,
85
318260
3000
en forma gradual,
05:21
just like that.
86
321260
2000
de este modo.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Podemos ver tendones y músculos.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Me gustaría poder regenerar mis músculos así de rápido.
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Risas)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
Esta es otra manera de aprender anatomía.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Otra cosa que puedo mostrarles es que,
05:38
more often than not,
92
338260
3000
más temprano que tarde,
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
los médicos conocerán a sus pacientes
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
por sus rayos X.
05:45
So,
95
345260
3000
Por eso
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
la mesa Anatomage muestra
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
la anatomía tal como aparecerá en los rayos X.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Siempre se puede interactuar con los rayos X
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
incluso, si uno quiere,
06:00
you can compare
100
360260
2000
puede comparar
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
cómo se vería la anatomía
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
en rayos X, también.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Así, cuando terminamos
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
volvemos al cuerpo original
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
y queda listo para otra sesión.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Parece como si la mesa
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
pudiera transformar el género, también.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
Ahora es mujer.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Esta es la mesa Anatomage. Gracias.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7