Jack Choi: On the virtual dissection table

Jack Choi: Na mesa virtual de dissecação.

92,223 views ・ 2012-04-05

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luiz Alexandre Gruszynski Revisor: Mariangela Andrade
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Vocês sabem, dissecação de cadáver
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
é a maneira tradicional de aprender anatomia humana.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
Para estudantes é uma boa experiência
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
mas para a escola, pode ser muito difícii
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
ou cara de se manter.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
Então nós aprendemos que a maioria das aulas de anatomia ensinadas,
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
não tem um laboratório de disssecação de cadáveres.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
Talvez essas razões, ou dependendo de onde você está,
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
cadáveres podem não estar disponíveis facilmente.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Então para resolver isso, nós desenvolvemos
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
com o Dr. Brown em Stanford, uma mesa virtual de dissecação.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
E nós a chamamos de Mesa Anatomage.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
Então com essa Mesa Anatomage,
01:00
students can experience
13
60260
3000
os estudantes podem experimentar
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
a dissecacão sem um cadáver humano.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
E a forma da mesa é importante,
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
e como ela é interativa ao toque,
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
bem da maneira que se faz dissecação no laboratório,
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
ou além disso da maneira que o cirurgião opera um paciente
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
você pode literalmente interagir com a mesa.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
Nosso corpo digital é do mesmo tamanho de um corpo real
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
então esta é exatamente a maneira
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
que os estudantes verão a anatomia real.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Eu vou
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
fazer algumas demonstrações.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Como vocês podem ver,
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
eu uso meus dedos para interagir com o corpo digital.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Eu vou fazer alguns cortes.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
Eu posso cortar de qualquer maneira que eu queira, então vou cortar aqui.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
Então isto vai mostrar a parte interna.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
E eu posso mudar o meu corte
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
para ver partes diferentes.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Eu posso cortar aqui,
02:10
see the brain,
33
130260
3000
ver o cérebro,
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
e eu posso mudar o meu corte.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Vocês podem ver alguns órgãos internos.
02:19
So we call this
36
139260
3000
Nós chamamos isso
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
de modo de fatiar.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
OK, eu vou fazer outro corte.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Bem aqui.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Isso mostra muito das estruturas internas.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Então se eu quero ver a parte de trás,
02:51
I can flip
42
171260
3000
eu posso virar
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
e ver por trás.
02:57
Like this.
44
177260
3000
Assim.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Então, se essas imagens são
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
desconfortáveis ou se te pertubam,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
isto significa que nós fizemos o trabalho direito.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
O nosso doutor disse
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
estes são olhos doces.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Então, ao invés de apenas retalhar o corpo,
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
eu gostaria de fazer dissecações clinicamente mais significantes.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
O que eu vou fazer é
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
eu vou, retirar toda a pele, músculos e ossos,
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
apenas para ver alguns órgãos internos.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Bem aqui.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Vamos ver, eu vou cortar
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
o fígado bem aqui.
03:48
OK.
58
228260
1000
Ok
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Vamos dizer que eu estou interessado em olhar o coração.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Eu vou fazer algumas cirurgias aqui.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Eu vou cortar algumas veias, artérias.
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Oops..
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
Vocês não querem ouvir "oops" numa cirurgia real.
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
Risos
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Mas felizmente, nosso homem digital tem "desfazer".
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Risos)
04:12
Okay.
67
252260
3000
Ok.
04:23
All right then.
68
263260
2000
Então tudo bem.
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Deixe me aproximar isto.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Eu vou fazer um corte bem aqui.
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
E então vocês podem ver o interior do coração.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Vocês podem ver o atrio e os ventrículos
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
como o sangue corre por nossas artérias e veias.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
Dessa forma,
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
os estudantes podem isolar
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
e dissecar da maneira que quiserem.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
E não tem que ser sempre dissecação.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Desde que é digital, nos podemos fazer uma dissecação reversa.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Vou mostrar a vocês.
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
Eu vou começar com a estrutura do esqueleto,
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
e eu posso acrescentar alguns órgãos internos.
05:05
Yep.
82
305260
3000
Sim.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Talvez eu possa acrescentar rapidamente dessa maneira.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
E eu posso construir músculos
05:18
gradually,
85
318260
3000
gradualmente,
05:21
just like that.
86
321260
2000
assim.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Nós podemos ver tendões e músculos.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Eu gostaria de poder construir meus músculos assim rapidamente.
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Risos)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
E esta é outra maneira de aprender anatomia.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Outra coisa que eu posso mostrar a vocês é
05:38
more often than not,
92
338260
3000
muito frequentemente,
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
médicos encontram pacientes
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
em forma de raio X.
05:45
So,
95
345260
3000
Então.
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
A Mesa Anatomage mostra
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
exatamente como a anatomia vai aparecer no raio X.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Vocês também podem interagir com o seu raio X,
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
e também, se quiserem,
06:00
you can compare
100
360260
2000
podem comparar
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
com a maneira como a anatomia deveria aparecer
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
no raio X, também.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Então, quando vocês acabarem,
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
apenas tragam de volta o corpo
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
e ele estará pronto para outra sessão.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Parece que a nossa mesa
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
também pode mudar de sexo.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
É uma mulher agora.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Isso é a Mesa Automage. Muito obrigado.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7