Jack Choi: On the virtual dissection table

92,223 views ・ 2012-04-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Anton Hikov
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Както знаете, дисекция на труп
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
е традиционният начин за обучение по анатомия на човека.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
За студентите това е упражнение,
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
но за учениците би могло да бъде много трудно
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
или скъпо.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
Научихме, че повечето от класовете за обучение по анатомия
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
нямат лаборатория за дисекция на трупове.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
Може би поради тази причина, или в зависимост от това, къде се намирате,
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
труповете не се намират лесно.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
За да отстраним това, аз и д-р Браун в Станфорд
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
разработихме маса за виртуална дисекция.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
Нарекохме я Анатомическа маса.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
С тази Анатомическа маса
01:00
students can experience
13
60260
3000
студентите могат да се упражняват
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
по дисекция без човешки труп.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
Формата на масата е важна
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
и тъй като тя е интерактивна при докосване,
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
работи точно по начина, по който се прави дисекция в лаборатория,
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
и точно по начина, по който хирург оперира пациент,
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
човек може буквално да взаимодейства с масата.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
Дигиталното ни тяло е с размер едно към едно като човешкото тяло,
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
така че това е точно начинът,
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
по който студентите ще видят реалната анатомия.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Ще направя
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
няколко демонстрации.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Както можете да видите,
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
използвам пръста си, за да взаимодействам с дигиталното тяло.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Ще направя няколко разреза.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
Мога да режа по всякакъв начин, и затова ще разрежа точно тук.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
Показва се вътрешността.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
Мога да променя разреза,
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
за да видя различни части.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Мога да разрежа тук,
02:10
see the brain,
33
130260
3000
за да видя мозъка
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
и мога да променя разреза.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Можете да видите някои вътрешни органи.
02:19
So we call this
36
139260
3000
Наричаме това
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
режим на рязане.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
Добре, ще направя друг разрез.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Точно тук.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Това показва много вътрешни структури.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Ако искам да видя гърба,
02:51
I can flip
42
171260
3000
мога да го обърна
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
и да видя гърба.
02:57
Like this.
44
177260
3000
Ето така.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Ако тези образи са
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
неприятни за вас,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
това означава, че вършим работата правилно.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
Лекарите казват,
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
че това е наслада за окото.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Вместо просто да режа тялото,
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
искам да направя повече клинично значими дисекции.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
Това, което искам да направя,
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
е да махна цялата кожа, мускулите и костите,
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
просто за да видя вътрешните органи.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Точно тук.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Ще разрежа
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
черния дроб точно тук.
03:48
OK.
58
228260
1000
Добре.
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Искам да видя сърцето.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Ще направя хирургически разрез тук.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Ще разрежа някои вени, артерии.
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Опа!
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
Не искате да чувате "опа" в реалната хирургия.
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(Смях)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Но за щастие, дигиталния ни човек има функция "отмени."
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Смях)
04:12
Okay.
67
252260
3000
Добре.
04:23
All right then.
68
263260
2000
Добре тогава.
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Нека увелича образа.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Ще направя разрез точно тук.
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
Ще може да видите какво има в сърцето.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Ще можете да видите предсърдието и камерите на сърцето,
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
как кръвта преминава през артериите и вените ни.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
Ето как
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
студентите могат да изолират всекиго,
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
и да правят дисекция по начин, по който си искат.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Не е необходимо винаги да бъде дисекция.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Тъй като уредът е дигитален, можем да обърнем дисекцията.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Нека да ви покажа,
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
ще започна със скелетната структура
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
и мога да добавя няколко вътрешни органи.
05:05
Yep.
82
305260
3000
Готово.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Може би по този начин мога да ги добавя бързо.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
Мога постепенно
05:18
gradually,
85
318260
3000
да добавям мускули,
05:21
just like that.
86
321260
2000
ето така.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Можем да видим сухожилията и мускулите.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Бих искал да мога да изградя мускулите си толкова бързо.
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Смях)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
Това е друг начин да се учи анатомия.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Друго нещо, което мога да ви покажа,
05:38
more often than not,
92
338260
3000
е че по-често, отколкото е нужно,
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
лекарите карат пациентите
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
да се прегледат на рентген.
05:45
So,
95
345260
3000
И така,
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
Анатомическата маса показва
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
точно как анатомията ще изглежда на рентген.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Също можете да работите с рентгена
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
и ако искате,
06:00
you can compare
100
360260
2000
може да го сравните
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
с анатомията, която се показва
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
на рентген.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Когато свършите,
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
просто върнете тялото
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
и то е готово за друга сесия.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Масата ни
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
може и да сменя пола на тялото.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
Сега това е женско тяло.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Това е Анатомическата маса. Благодаря ви.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7