Jack Choi: On the virtual dissection table

92,128 views ・ 2012-04-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Daniele Buratti Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Come sapete, la dissezione dei cadaveri
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
è il modo tradizionale di apprendere l'anatomia umana.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
Per gli studenti è un'esperienza memorabile,
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
ma per una scuola potrebbe essere molto difficile
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
o costoso permettersela.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
E sappiamo che la maggior parte delle lezioni di anatomia
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
non hanno laboratori per la dissezione di cadaveri.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
Per queste ragioni, forse, o in base a dove vi trovate,
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
i cadaveri potrebbero non essere facilmente disponibili.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Per risolvere il problema abbiamo quindi sviluppato,
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
assieme al Dott. Brown di Stanford, il tavolo dissettorio virtuale.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
Noi lo chiamiamo Anatomage Table.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
Grazie all'Anatomage Table
01:00
students can experience
13
60260
3000
gli studenti possono sperimentare
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
la dissezione senza cadaveri umani.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
La forma del tavolo è importante,
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
e dato che è interattivo al tatto,
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
proprio come avviene per le dissezioni in laboratorio,
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
o come per il chirurgo che opera sul paziente,
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
potete letteralmente interagire con il vostro tavolo.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
Il nostro corpo digitale è a scala naturale,
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
e così in questo modo
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
gli studenti vedranno un'anatomia reale.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Ora eseguirò
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
alcune dimostrazioni.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Come potete vedere
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
uso il dito per interagire con il corpo digitale.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Eseguirò alcuni tagli.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
Posso tagliare in qualsiasi modo, perciò taglierò in questo punto.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
E poi si potrà vedere all'interno.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
E posso modificare il taglio
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
per vedere sezioni diverse.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Posso tagliare qui
02:10
see the brain,
33
130260
3000
e vedere il cervello,
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
e posso modificare il taglio.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Potete vedere alcuni organi interni.
02:19
So we call this
36
139260
3000
Questa si chiama
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
modalità affettatrice.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
OK, ora eseguirò un altro taglio.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Proprio qui.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Questo fa vedere diverse strutture interne.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
E se voglio vedere il lato posteriore,
02:51
I can flip
42
171260
3000
posso ribaltarlo
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
e osservarlo da dietro.
02:57
Like this.
44
177260
3000
Così.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Se queste immagini
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
vi mettono a disagio o vi disturbano,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
vuol dire che abbiamo fatto un buon lavoro.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
I nostri dottori ci dicono
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
che sono una gioia per gli occhi.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Dunque invece di massacrare il corpo
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
vorrei eseguire delle dissezioni di maggiore valore clinico.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
Quello che farò
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
è rimuovere tutta la pelle, i muscoli e le ossa,
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
in modo da vedere gli organi interni.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Proprio qui.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Diciamo che taglio
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
il fegato in questo punto.
03:48
OK.
58
228260
1000
OK.
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Diciamo che mi interessa vedere il cuore.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Vado ad eseguire dei tagli chirurgici qui.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Taglio delle vene, delle arterie.
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Oops! ...
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
Non vorreste sentir dire "oops" nella chirurgia reale.
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(Risate)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Ma fortunatamente il nostro uomo digitale ha il tasto "annulla".
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Risate)
04:12
Okay.
67
252260
3000
OK.
04:23
All right then.
68
263260
2000
Bene, allora.
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Ingrandiamo.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Farò un taglio in questo punto.
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
E così potete vedere l'interno del cuore.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Vedete l'atrio e i ventricoli,
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
come scorre il sangue nelle arterie e nelle vene.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
In questo modo
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
gli studenti possono isolare qualsiasi parte
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
ed eseguire dissezioni secondo diversi criteri.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Ma non devono per forza essere dissezioni.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Dato che è digitale possiamo eseguire dissezioni inverse.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Lasciate che vi mostri,
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
inizio dalla struttura dello scheletro,
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
e posso aggiungere qualche organo interno.
05:05
Yep.
82
305260
3000
Sì.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Magari posso aggiungerli velocemente così.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
E posso costruire la muscolatura
05:18
gradually,
85
318260
3000
gradualmente,
05:21
just like that.
86
321260
2000
in questo modo.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Possiamo vedere tendini e muscoli.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Vorrei poter costruire i miei muscoli così velocemente.
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Risate)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
Questo è un altro modo di apprendere l'anatomia.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Un'altra cosa che vi posso mostrare,
05:38
more often than not,
92
338260
3000
e che succede di frequente,
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
è come i dottori vedono per la prima volta i pazienti,
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
attraverso le rafiografie.
05:45
So,
95
345260
3000
Dunque
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
l'Anatomage Table mostra
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
esattamente come si vedrà l'anatomia a raggi X.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Potete anche interagire con i raggi X,
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
e se volete
06:00
you can compare
100
360260
2000
potete anche raffrontarli
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
con l'aspetto anatomico
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
a raggi X.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Appena avete finito,
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
reimpostate il corpo
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
ed è pronto per un'altra sessione.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Sembra che il nostro tavolo
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
sia anche in grado di cambiare il genere.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
Ora abbiamo una donna.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Questo è lAnatomage Table. Grazie.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7