Jack Choi: On the virtual dissection table

92,223 views ・ 2012-04-05

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: Pierre Soubourou Reviewer: Stéphane Brault
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Vi jam scias, ke kadavra dissekcado
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
estas la tradicia maniero lerni homan anatomion.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
Por studentoj, tio estas interesega sperto,
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
sed por lernejo, estas tre malfacila
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
kaj multekosta konservi tiun instruilon.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
Tial, ni eksciis ke la plejmulto el anatomiaj klasoj
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
ne havas dissekcejon.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
Eble pro la kosto, kaj ankaŭ, depende de kie staras la lernejo,
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
ĉar kadavrojn oni ne facile trovas ĉie ajn.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Por solvi la problemon, ni disvolvis kun Dr-o Brown el Stanford
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
la jenon: la komputilan dissekco-lerno-tablon.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
Tiu nomiĝas "Anatomage Table" (Anatomi-imaga tablo)
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
Do, per tiu Anatomage Table,
01:00
students can experience
13
60260
3000
studentoj povas sperti
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
dissekcadon sen homa kadavro.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
Gravas la formo de la tablo,
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
kaj ĉar ĝi estas klakebla, por bone ŝajnigi
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
kiel oni dissekcas en laboratorio,
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
aŭ eĉ kiel kirurgiisto operacias pacienton,
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
oni povas plene interagi kun la tablo.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
La cifera korpo estas laŭskala,
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
do tutsame kiel
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
studentoj vidas veran korpon.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Mi tuj faros al vi
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
kelkajn demonstraciojn.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Tuj videblas kiel mi uzas
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
la fingron por interagi kun la cifera korpo.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Mi tuj faros kelkajn incizojn.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
Mi povas incizi kiel ajn mi volas, ekzemple ĉi tie,
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
kaj tuj videblas kio estas ene.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
Kaj eblas ŝanĝi la incizon
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
por vidi diversajn partojn.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Eble mi povas incizi tie,
02:10
see the brain,
33
130260
3000
por vidi la cerbon,
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
kaj mi povas ŝanĝi la incizon.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Videblas la internaj organoj.
02:19
So we call this
36
139260
3000
Eblas nomi tion
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
la tranĉilan reĝimon.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
Bone, mi tuj faros alian incizon.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Ĝuste tie.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Tio montras multajn internajn strukturojn.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Se oni deziras vidi la dorsan flankon,
02:51
I can flip
42
171260
3000
oni renversas
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
kaj vidas la malsupron.
02:57
Like this.
44
177260
3000
Tiele.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Se la bildoj igas vin
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
malkomforta aŭ ĝenita,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
tio signifas ke ni bone laboris.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
La anatomiistoj diris al ni,
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
ke tio estas plej alloga.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Nu, anstataŭ simple distranĉi korpon,
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
mi ŝatus fari pli klinike-signifoplenajn dissekcadojn.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
Tion mi faros:
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
mi fortiros la haŭton, la muskolojn kaj la ostojn,
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
simple por vidigi internajn organojn.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Ĝuste tie.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Nu, kial ne sekcii
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
la hepaton ĝuste tie?
03:48
OK.
58
228260
1000
En ordo.
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Ni imagu, ke interesas min rigardo al la koro.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Mi tuj faros iom da kirurgio.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Mi tuj sekcos vejnojn, arteriojn.
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Mis!...
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
Oni ne deziras aŭdi tion dum vera operacio.
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(Ridoj)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Sed feliĉe la cifera homo ebligas nin malfari.
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Ridoj)
04:12
Okay.
67
252260
3000
Bone.
04:23
All right then.
68
263260
2000
En ordo.
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Lasu min proksimiĝi.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Mi tuj sekcios tie.
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
Kaj ĉiuj povos vidi la internon de la koro.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Oni vidas la atrion kaj la ventriklojn,
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
kiel la sango fluas al arterioj kaj vejnoj.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
Ĝuste tiel,
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
studentoj povas izoli ajnan korpon
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
kaj dissekci ĝin kiel ajn dezirebla.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Ne limiĝas nur al dissekco.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Ĉar la ilo estas cifera, oni kapablas renversi dissekcadon.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Jen mi montros,
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
mi komencos montrante la skeletan strukturon,
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
kaj aldonante internajn organojn.
05:05
Yep.
82
305260
3000
Jes.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Eble mi povas rapide tiel aldoni.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
Kaj mi povas aldoni muskolojn
05:18
gradually,
85
318260
3000
iom post iom,
05:21
just like that.
86
321260
2000
simple tiel.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Videblas la tendenoj kaj muskoloj.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Mi ŝatus kapabli plifortigi tiarapide!
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Ridoj)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
Tio estas alia maniero lerni anatomion.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Alia afero, kiun mi povas montri al vi:
05:38
more often than not,
92
338260
3000
rilative ofte, kuracistoj
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
nur povas vidi pacientojn
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
per radiogafaĵoj.
05:45
So,
95
345260
3000
Jen,
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
Anatomage Table montras ekzakte
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
kiel aperas la anatomion per radiagrafado.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Oni povas ankaŭ interagi kun la rezultoj,
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
kaj se oni volas,
06:00
you can compare
100
360260
2000
eblas kompari
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
ankaŭ kiel anatomio aperus
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
per radiografaĵo.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Nu, kiam oni finas,
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
sufiĉas remontri la korpon
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
kaj la aparato pretas por nova sesio.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Ŝajnas ke la aparato
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
povas ankaŭ ŝanĝi la sekson.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
Jen estas ina korpo.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Tio estis Anatomage Table. Mi dankas vin.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Aplaŭdoj)
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7