Jack Choi: On the virtual dissection table

Jack Choi: Auf dem virtuellen Seziertisch

92,128 views ・ 2012-04-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Myriam Bastian Lektorat: Alex Boos
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Wissen Sie, Leichensezierung ist der traditionelle
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
Weg zum Lernen der menschlichen Anatomie.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
Für Studenten ist das eine echte Erfahrung,
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
für eine Schule könnte diese Methode jedoch
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
im Unterhalt schwierig oder kostspielig sein.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
So erfuhren wir, dass die meisten Anatomieklassen
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
ohne Obduktionslabor gelehrt werden.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
Ein Grund dafür ist vielleicht, je nach Standort,
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
dass Leichen nicht leicht zu bekommen sind.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Um das anzusprechen, entwickelten wir
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
mit einem Dr. Brown in Stanford den virtuellen Seziertisch.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
Wir nennen ihn Anatomage Table.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
Mit dem Anatomage Table
01:00
students can experience
13
60260
3000
können Studenten Sektionen ohne
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
menschliche Leiche erleben.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
Die Tischform ist wichtig,
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
und da der Tisch sensorgesteuert ist,
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
genau wie bei einer Sektion im Labor
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
oder wie ein Chirurg einen Patienten operiert,
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
können Sie buchstäblich mit dem Tisch interagieren.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
Unsere digitale Leiche ist eins zu eins lebensgroß.
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
Das ist genauso wie Studenten
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
die wirkliche Anatomie sehen werden.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Ich möchte einiges
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
vorführen.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Wie Sie sehen können, interagiere ich
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
mit der digitalen Leiche über meinen Finger.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Ich werde einige Schnitte vornehmen.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
Das kann ich tun, wie ich will, also schneide ich hier.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
Dann sieht man das Innere.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
Ich kann meinen Schnitt ändern,
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
um andere Teile zu sehen.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Vielleicht kann ich hier schneiden,
02:10
see the brain,
33
130260
3000
mir das Gehirn anschauen,
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
und ich kann meinen Schnitt ändern.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Sie können einige innere Organe sehen.
02:19
So we call this
36
139260
3000
Das nennen wir
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
den Scheibenmodus.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
Ok, ich mache noch einen Schnitt.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Genau hier.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Hier zeigen sich zahlreiche innere Strukturen.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Wenn ich die Rückseite anschauen will,
02:51
I can flip
42
171260
3000
kann ich es umdrehen
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
und von hinten anschauen.
02:57
Like this.
44
177260
3000
So.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Wenn Sie diese Bilder
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
unangenehm oder störend finden,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
haben wir gute Arbeit geleistet.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
Unsere Ärzte sagten,
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
das wäre ein Augenschmaus.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Anstatt den Körper einfach zu schlachten,
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
möchte ich klinisch relevantere Sezierungen vornehmen.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
Jetzt möchte ich
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
alle Haut, Muskeln und Knochen abziehen,
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
damit ich ein paar innere Organe sehen kann.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Genau hier.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Sagen wir, ich mache einen Schnitt
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
gleich hier an der Leber.
03:48
OK.
58
228260
1000
OK.
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Sagen wir, ich wollte mir das Herz anschauen.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Ich mache hier ein bisschen Chirurgie.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Ich möchte ein paar Venen und Arterien schneiden.
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Hoppla! ...
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
Bei einer echten Operation wollen Sie keine Hopplas.
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(Lachen)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Zum Glück hat unser digitaler Mann eine "Rückgängig"-Funktion.
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Lachen)
04:12
Okay.
67
252260
3000
Ok.
04:23
All right then.
68
263260
2000
Das wäre geklärt.
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Ich möchte mal heranzoomen.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Hier werde ich einen Schnitt machen.
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
Dann können Sie das Herz von innen sehen.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Sie sehen den Vorhof und die Herzkammer,
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
wie das Blut in unsere Arterien und Venen fließt.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
Einfach so
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
können Studenten einen Körper isolieren
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
und sezieren ganz wie sie wollen.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Man muss nicht immer sezieren.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Da es digital ist, geht's auch umgekehrt.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Das will ich Ihnen zeigen.
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
Ich fange mit der Skelettstruktur an
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
und kann ein paar innere Organe hinzufügen.
05:05
Yep.
82
305260
3000
Yep.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Vielleicht kann ich so schnell etwas einsetzen.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
Und ich kann Muskeln aufbauen
05:18
gradually,
85
318260
3000
Schritt für Schritt,
05:21
just like that.
86
321260
2000
ganz einfach.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Wir können Sehnen und Muskeln sehen.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Könnte ich nur meine eigenen Muskeln so schnell aufbauen.
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Lachen)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
So kann man auch Anatomie lernen.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Ich kann auch noch zeigen,
05:38
more often than not,
92
338260
3000
dass immer öfter
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
Ärzte ihre Patienten in
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
Röntgenform treffen.
05:45
So,
95
345260
3000
So zeigt der
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
Anatomage Table genau,
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
wie die Anatomie im Röntgenbild aussieht.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Mit Ihrem Röntgenbild können Sie auch interagieren,
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
und, wenn Sie wollen,
06:00
you can compare
100
360260
2000
können Sie es damit vergleichen
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
wie auch die Anatomie
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
im Röntgenbild erscheinen würde.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Wenn Sie fertig sind,
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
bringen Sie die Leiche zurück
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
und sie ist für eine weitere Sitzung bereit.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Sie sieht wie unser Tisch aus
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
und kann auch das Geschlecht ändern.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
Jetzt ist es eine Frau.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Das ist der Anatomage Table. Vielen Dank.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7