Jack Choi: On the virtual dissection table

Jack Choi : La table de dissection virtuelle

91,588 views ・ 2012-04-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anna Cristiana Minoli Relecteur: Elisabeth Buffard
00:15
You know, cadaver dissection
0
15260
3000
Vous savez que la dissection des cadavres
00:18
is the traditional way of learning human anatomy.
1
18260
3000
est la manière traditionnelle d'apprendre l'anatomie humaine.
00:21
For students, it's quite an experience,
2
21260
3000
Pour les étudiants c'est une sacrée expérience,
00:24
but for a school, it could be very difficult
3
24260
3000
mais pour une école, cela peut s'avérer très difficile
00:27
or expensive to maintain.
4
27260
3000
ou coûteux.
00:30
So we learned the majority of anatomic classes taught,
5
30260
4000
Et nous savons que la plupart des cours d'anatomie,
00:34
they do not have a cadaver dissection lab.
6
34260
4000
n'ont pas de laboratoire de dissection de cadavres.
00:38
Maybe those reasons, or depending on where you are,
7
38260
4000
C'est peut-être pour ces raisons, où selon où vous êtes,
00:42
cadavers may not be easily available.
8
42260
3000
qu'il peut être difficile de se procurer des cadavres.
00:45
So to address this, we developed
9
45260
3000
Pour trouver une solution, nous avons développé
00:48
with a Dr. Brown in Stanford: virtual dissection table.
10
48260
4000
avec le Dr. Brown à Stanford la table de dissection virtuelle.
00:52
So we call this Anatomage Table.
11
52260
5000
Nous l'avons appelée Anatomage Table.
00:57
So with this Anatomage Table,
12
57260
3000
Avec cette Anatomage Table,
01:00
students can experience
13
60260
3000
les étudiants peuvent apprendre
01:03
the dissection without a human cadaver.
14
63260
3000
comment disséquer sans cadavre humain.
01:06
And the table form is important,
15
66260
3000
Et la forme de la table est importante,
01:09
and since it's touch-interactive,
16
69260
3000
et puisqu'elle est tactile,
01:12
just like the way they do dissections in the lab,
17
72260
5000
tout comme on dissèque dans un labo,
01:17
or furthermore just the way a surgeon operates on a patient
18
77260
4000
et même exactement comme les chirurgiens opèrent un patient
01:21
you can literally interact with your table.
19
81260
3000
vous pouvez littéralement interagir avec la table.
01:24
Our digital body is one-to-one life size,
20
84260
5000
Notre corps numérique est grandeur nature,
01:29
so this is exactly the way
21
89260
3000
c'est donc exactement comme ça
01:32
students will see the real anatomy.
22
92260
3000
que les étudiants verront la vraie anatomie.
01:35
I'm going to
23
95260
3000
Je vais
01:38
do some demonstrations.
24
98260
3000
vous montrer.
01:41
As you can see,
25
101260
2000
Vous voyez,
01:43
I use my finger to interact with my digital body.
26
103260
4000
j'utilise mon doigt pour interagir avec le corps numérique.
01:47
I'm going to do some cuts.
27
107260
3000
Je vais découper.
01:50
I can cut any way I want to, so I cut right here.
28
110260
4000
Je peux découper comme je veux, je découpe donc ici.
01:54
Then it's going to show inside.
29
114260
4000
Ensuite, ça montre l'intérieur.
01:58
And I can change my cut
30
118260
5000
Et je peux changer mon incision
02:03
to see different parts.
31
123260
3000
pour voir des parties différentes.
02:06
Maybe I can cut there,
32
126260
4000
Je peux éventuellement découper ici,
02:10
see the brain,
33
130260
3000
voir le cerveau,
02:13
and I can change my cut.
34
133260
3000
et je peux changer l'incision.
02:16
You can see some internal organs.
35
136260
3000
Vous voyez des organes internes.
02:19
So we call this
36
139260
3000
Nous appelons ceci
02:22
the slicer mode.
37
142260
2000
le mode trancheuse.
02:33
OK, I'm going to do another cut.
38
153260
3000
Bon, je vais faire une autre incision.
02:40
Right there.
39
160260
1000
Ici.
02:44
This shows a lot of internal structures.
40
164260
3000
Ça montre beaucoup de structures internes.
02:47
So if I want to see the back side,
41
167260
4000
Si je veux voir l'arrière,
02:51
I can flip
42
171260
3000
je le tourne
02:54
and see from behind.
43
174260
3000
et je le vois par derrière.
02:57
Like this.
44
177260
3000
Comme ça.
03:00
So if these images are
45
180260
4000
Si ces images
03:04
uncomfortable to you or disturbing to you,
46
184260
4000
vous mettent mal à l'aise ou vous gênent,
03:08
that means we did the right job.
47
188260
3000
ça veut dire que nous avons fait du bon boulot.
03:11
So our doctors said
48
191260
3000
Les docteurs disent
03:14
these are eye candies.
49
194260
2000
que c'est un plaisir pour les yeux.
03:16
So instead of just butchering the body,
50
196260
3000
Au lieu de massacrer un corps,
03:19
I'd like to do more clinically meaningful dissections.
51
199260
3000
je préfère faire des dissections cliniques plus utiles.
03:22
What I'm going to do is
52
202260
3000
Ce que je vais faire
03:25
I'm going to peel off all the skin, muscles and bones,
53
205260
4000
c'est enlever la peau, les muscles et les os,
03:29
just to see a few internal organs.
54
209260
3000
pour voir les organes internes.
03:32
Right here.
55
212260
3000
Ici.
03:35
Let's say I'm going to cut
56
215260
6000
Disons que je vais découper
03:41
the liver right here.
57
221260
2000
le foie ici.
03:48
OK.
58
228260
1000
Ok.
03:49
Let's say I'm interested in looking at the heart.
59
229260
3000
Disons que je veux voir le cœur.
03:52
I'm going to do some surgery here.
60
232260
4000
Je vais faire un peu de chirurgie.
03:56
I'm going to cut some veins, arteries.
61
236260
4000
Je vais découper des veines, des artères,
04:00
Oops! ...
62
240260
1000
Oups! ...
04:01
You don't want to hear "oops" in real surgery.
63
241260
3000
Vous ne voulez pas entendre de « oups » dans une vraie opération.
04:04
(Laughter)
64
244260
2000
(Rires)
04:06
But fortunately, our digital man has "undo."
65
246260
3000
Mais heureusement, sur notre homme numérique on peut annuler.
04:09
(Laughter)
66
249260
3000
(Rires)
04:12
Okay.
67
252260
3000
Ok.
04:23
All right then.
68
263260
2000
Très bien.
04:25
Let me zoom in.
69
265260
2000
Zoomons un peu.
04:27
I'm going to make a cut right there.
70
267260
4000
Je vais découper ici.
04:31
And then you can see the inside of the heart.
71
271260
6000
Et vous pouvez voir l'intérieur du cœur.
04:37
You can see the atrium and the ventricles,
72
277260
3000
Vous pouvez voir l'oreillette et les ventricules,
04:40
how blood flows to our arteries and veins.
73
280260
3000
comment le sang circule dans nos artères et dans nos veines.
04:43
Just like this,
74
283260
2000
Comme ça,
04:45
students can isolate anybody
75
285260
3000
les étudiants peuvent isoler n'importe quoi
04:48
and dissect any way you want to.
76
288260
2000
et disséquer n'importe comment.
04:50
It doesn't have to be always dissection.
77
290260
3000
Ce n'est pas forcément toujours une dissection.
04:53
Since it's digital, we can do reverse dissection.
78
293260
3000
Puisque c'est numérique, nous pouvons faire une dissection à l'envers.
04:56
So let me show you,
79
296260
3000
Je vais vous montrer,
04:59
I'm going to start with the skeletal structure,
80
299260
2000
je vais commencer par le squelette,
05:01
and I can add a few internal organs.
81
301260
4000
et je peux ajouter quelques organes internes.
05:05
Yep.
82
305260
3000
Et oui.
05:08
Maybe I can add quickly this way.
83
308260
3000
Je peux peut-être les ajouter rapidement comme ça.
05:15
And I can build muscles
84
315260
3000
Et Je peux construire des muscles
05:18
gradually,
85
318260
3000
progressivement,
05:21
just like that.
86
321260
2000
comme ça.
05:23
We can see tendons and muscles.
87
323260
2000
Nous pouvons voir les tendons et les muscles.
05:25
Wish I could build my muscle this fast.
88
325260
4000
Si seulement je pouvais me muscler aussi rapidement.
05:29
(Laughter)
89
329260
3000
(Rires)
05:32
And this is another way to learn anatomy.
90
332260
3000
Et c'est une autre manière d'apprendre l'anatomie.
05:35
Another thing I can show you is,
91
335260
3000
Une autre chose que je peux vous montrer,
05:38
more often than not,
92
338260
3000
ce qui arrive souvent,
05:41
doctors get to meet patients
93
341260
2000
c'est que les médecins découvrent leurs patients
05:43
in X-ray form.
94
343260
2000
par les radiographies.
05:45
So,
95
345260
3000
Donc,
05:48
Anatomage Table shows
96
348260
2000
l'Anatomage Table montre
05:50
exactly how the anatomy will appear in X-ray.
97
350260
3000
exactement comment l'anatomie apparait sur les radios.
05:53
You can also interact with your X-ray,
98
353260
4000
Vous pouvez également interagir avec les radios,
05:57
and also if you want,
99
357260
3000
et si vous voulez,
06:00
you can compare
100
360260
2000
vous pouvez aussi comparer
06:02
with how anatomy would appear
101
362260
3000
avec l'anatomie
06:05
in X-ray, too.
102
365260
2000
telle qu'elle apparait sur les radios.
06:07
So when you are done,
103
367260
3000
Quand vous avez fini,
06:10
just bring back the body
104
370260
3000
vous réinitialisez le corps
06:13
and then it's ready for another session.
105
373260
4000
et il est prêt pour une autre session.
06:17
It looks like our table
106
377260
3000
Il semble que notre table
06:20
also can transform gender, too.
107
380260
3000
peut même changer le sexe.
06:23
It's a female now.
108
383260
2000
C'est une femme maintenant.
06:25
So this is Anatomage Table. Thank you.
109
385260
3000
Voici donc Anatomage Table. Merci.
06:28
(Applause)
110
388260
3000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7