Heather Knight: Silicon-based comedy

95,854 views ・ 2011-01-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Jeroen Trappers
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
Sommige van de grootste innovaties
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
en ontwikkelingen in de wereld
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
komen tot stand op het kruispunt van twee domeinen.
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
Vanavond wil ik jullie vertellen
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
over het kruispunt dat ik het spannendste vind vandaag,
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
namelijk entertainment en robotica.
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
Als we robots proberen te maken
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
die expressiever zijn
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
en een betere band met ons kunnen hebben in de maatschappij,
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
dan moeten we misschien kijken naar de menselijke professionals
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
van de kunstmatige emotie en persoonlijkheid
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
die we kennen uit de podiumkunsten.
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
Ik heb ook belangstelling voor het creëren van nieuwe technologie
00:46
and to attract people
13
46260
2000
voor de kunsten, en om mensen te winnen
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
voor wetenschap en technologie.
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
Gedurende de jongste twee decennia
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
zijn sommigen kunst beginnen maken met technologie.
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
Met mijn nieuwe onderneming, Marilyn Monrobot,
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
zou ik kunst willen gebruiken om tech te maken.
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
(Gelach)
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
We hebben onze basis in New York City.
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
En als je een performer bent die wil samenwerken
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
met een schattige robot,
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
of als je een robot hebt die een manager zoekt,
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
neem dan contact met mij, de bot-agent.
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
De bot, onze opkomende ster,
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
heeft ook zijn eigen Twitteraccount: @robotinthewild.
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
Ik stel je dus graag één van onze eerste robots voor, Data.
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
Hij is genoemd naar het personage uit Star Trek.
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
Ik denk dat hij erg populair wordt.
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
We hebben de robot --
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
in zijn hoofd zit een database vol grapjes.
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
Elk van die grapjes heeft bepaalde kenmerken.
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
Hij kent dus het onderwerp, hij kent de lengte.
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
Hij weet hoe groot het effect is.
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
En hij zal dus jullie reactie proberen te volgen.
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
Ik heb geen idee wat mijn robot vandaag gaat doen.
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(Gelach)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
Hij kan dus van jullie leren
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
over de kwaliteit van zijn grapjes,
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
en dingen aanbrengen -- een beetje zoals Netflix --
01:56
over longer-term
41
116260
2000
op langere termijn,
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
voor verschillende gemeenschappen of soorten publiek --
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
kinderen versus volwassenen, verschillende culturen.
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
Je kan iets leren van de robot
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
over de gemeenschap waarin je je bevindt.
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
Ik kan elk van jullie gebruiken als acteercoach
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
van onze toekomstige gezelschapsrobots.
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
Sommigen van jullie in het midden
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
hebben rood-groene bordjes
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
Als je het leuk vindt wat er gebeurt,
02:21
show the green.
51
141260
2000
toon dan het groen;
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
Als je het onderwerp of de performance niet leuk vindt,
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
toon dan het rode.
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
Niet verlegen zijn.
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
Het is maar een robot.
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
Hij heeft geen gevoelens ... op dit moment.
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(Gelach)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
De rest van jullie,
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
jullie doen nog mee, jullie zijn belangrijk.
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
Er is ook een microfoon
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
die luistert naar de som van het gelach en applaus
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
en boegeroep -- ik hoop van niet --
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
om een aantal van zijn volgende beslissingen te nemen.
02:53
Right, so,
64
173260
2000
Dus,
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
laat de robot stand-up comedy beginnen.
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
Data: Hallo, TEDWomen.
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
Het is een eer om hier te zijn.
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Gelach)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(Applaus)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
Jullie zien er goed uit daar.
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
Klaar voor een paar grapjes?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
(Publiek: Ja.)
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
Hier komt de eerste.
03:28
Right, so,
74
208260
2000
Dus,
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
een dokter zegt aan zijn patiënt:
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
"Ik heb slecht nieuws en nog slechter nieuws.
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
Het slechte nieuws is dat je maar 24 uur te leven hebt."
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
"Dat is vreselijk," zegt de patiënt.
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
"Hoe kan het nieuws nòg slechter zijn?"
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
"Ik probeer je al sinds gisteren te bereiken."
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(Gelach)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(Applaus)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
De Zwitsers hebben een interessant leger. 500 jaar zonder oorlog.
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
Heather Knight: Hij heeft het over de Zwitsers.
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
Data: De gelukzakken.
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
Heb je dat kleine Zwitserse legermes al gezien,
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
waarmee ze moeten vechten?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
"Komaan makker, ik heb de nagelknippers in aanslag.
04:07
You get past me,
89
247260
2000
Als je voorbij mij geraakt --
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
de kerel achter mij heeft een lepel."
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(Gelach)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
HK: Het is een Franse robot.
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
Data: Een paar jagers uit New Jersey zijn in het bos.
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
Eén van hen valt op de grond.
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
Het lijkt alsof hij niet ademt.
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
De andere haalt zijn telefoon boven
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
en belt het noodnummer.
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
Hij hijgt de operator toe: "Mijn vriend is dood.
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
Wat kan ik doen?"
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
De operator zegt: "Kalm aan.
04:35
I can help.
101
275260
2000
Ik kan helpen.
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
Laten we eerst zeker zijn dat hij dood is."
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
Volgt een stilte,
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
en de operator hoort een schot.
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
De stem van de man komt opnieuw aan de lijn.
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
"OK, wat nu?"
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(Gelach)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(Applaus)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
Vraag: Waarom wordt televisie een medium genoemd?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
Iemand?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
Omdat het niet rauw en ook niet goed doorbakken is.
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
Maar om eerlijk te zijn,
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
ik hou wel van televisie.
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
Houdt iemand van jullie van televisie? (Publiek: Ja.)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
Ik vind het ongelooflijk leerrijk.
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
Want als iemand de tv aanzet,
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
dan ga ik in de kamer ernaast zitten lezen.
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(Gelach)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
Dat was het voor vandaag.
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
Was dat goed voor mijn eerste keer?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(Applaus)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
Jullie waren een fantastisch publiek.
05:35
Thank you.
123
335260
2000
Dankuwel.
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
HK: Jep.
05:39
(Applause)
125
339260
4000
(Applaus)
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
Dit is dus de eerste keer
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
dat we live reacties van het publiek op een optreden hebben gehad.
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
Ik dank jullie allemaal om daaraan mee te werken.
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
Er komt nog veel meer.
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
En we hopen veel te leren over robotexpressie.
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
Heel hartelijk dank.
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7