Heather Knight: Silicon-based comedy

95,854 views ・ 2011-01-21

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: J J LEE
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
세계에서 가장 위대한
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
몇몇 혁신과 개발은
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
두 분야의 교차지점에서 흔히 발생합니다.
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
그래서 오늘밤 저는 여러분께
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
바로 지금 제가 가장 열광하는 교차점인
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
엔터테인먼트와 로봇공학에 대해서 말씀드리려고 합니다.
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
그래서 우리가 보다 표현력이 있고
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
사회에서 우리와 더 낫게
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
연결될 수 있는 로봇을 만들고자 한다면,
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
우리는 극예술에서 나타나는 꾸민 감정과 성격에 대한
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
몇몇 인간 전문가들을
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
살펴봐야만 할 것입니다.
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
저 역시 예술을 위한,
00:46
and to attract people
13
46260
2000
그리고 사람들을 과학과 기술로 끌어들이는
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
새로운 기술을 만들어내는 일에 관심을 가지고 있습니다.
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
지난 10~20년 동안 몇몇 사람들은
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
기술을 가지고 미술품을 창조하는 것을 시작했습니다.
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
저의 새로운 모험인, 매릴린 몬로봇을 가지고,
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
기술을 만들어내기 위해 예술을 이용하고자 합니다.
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
(웃음)
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
우리는 뉴욕에 기반을 두고 있습니다.
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
그리고 여러분이 사랑스러운 로봇과의
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
공동작업을 원하는 연기자이거나,
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
엔터테인먼트 연출을 필요로 하는 로봇을 가지고 있다면,
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
봇 에이전트인 저에게 연락하시기 바랍니다.
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
봇, 우리의 떠오르는 유명인은,
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
트위터 계정도 가지고 있습니다. @robotinthewild 이죠.
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
우리의 첫 로봇들 중 하나인 '데이터'를 소개해드리고자 합니다.
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
그 이름은 스타트렉 등장인물의 이름을 따서 지었습니다.
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
'데이터'는 굉장히 유명해질 것이라 생각합니다.
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
우리는 그 머리속에 수 많은 농담들이 담긴
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
데이터베이스가 있는 로봇을 가지고 있습니다.
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
각각의 이 농담들은 특정 속성으로 분류되어 있습니다.
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
그래서 주제와 길이에 대해서 알고 있습니다.
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
얼마나 변화하는지를 알고 있습니다.
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
그래서 여러분의 반응을 살피려고 할 것입니다.
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
사실 오늘 저의 로봇이 무엇을 할런지 모르겠습니다.
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(웃음)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
'데이터'는 그 농담의 질과
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
장기간에 걸쳐
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
다른 공동체 또는 청중들-- 어린이 대 성인 같은 것이죠.
01:56
over longer-term
41
116260
2000
그리고 다른 문화에
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
일종의 넷플릭스 방식으로 (주 : 넷플릭스 - 미국 온라인 DVD 대여 사이트)
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
오락거리를 제공하는 것에 대해서 여러분에게 배울 수도 있습니다.
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
여러분은 여러분이 소속되어 있는 공동체에 대해
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
로봇으로 부터 배울 수도 있습니다.
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
그리고 여러분 모두를 우리 미래 로봇 친구들의
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
연기 코치로 활용할 수도 있습니다.
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
자, 여기 가운데 부분에 계신 분들,
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
여러분은 빨강/녹색 판을 가지고 있습니다.
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
벌어지는 상황이 마음에 들면,
02:21
show the green.
51
141260
2000
녹색 판을 보여 주세요.
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
주제나 공연이 마음에 들지 않으시면,
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
빨간색 판을 들 수 있습니다.
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
부끄러워 하지 마세요.
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
그냥 로봇일 뿐이니까요.
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
감정을 가지고 있지 않거든요... 아직까지는요.
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(웃음)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
그리고 나머지 분들,
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
여러분은 여전히 중요합니다.
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
다음 의사결정을 돕기 위해서
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
웃음과 박수, 그리고 그러시기는 바라지 않지만
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
야유까지 종합해서
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
수집하는 마이크도 있습니다.
02:53
Right, so,
64
173260
2000
좋습니다. 그러면,
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
로봇 스탠드업 코메디를 시작해보죠.
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
데이터: 안녕하세요. TEDWomen.
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
이자리에 서게 되어 영광입니다.
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(웃음)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(박수)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
여러분 모두 좋아 보이는군요.
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
농담 몇 가지 할까요?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
(청중: 그래요.)
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
첫 번째 농담입니다.
03:28
Right, so,
74
208260
2000
좋아요. 자,
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
한 의사가 그의 환자에게 말하길,
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
"나쁜 소식과 더 나쁜 소식이 있습니다.
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
나쁜 소식은 당신이 24시간 밖에 못 산다는 것입니다."
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
"큰일이군요" 라고 환자가 말했죠.
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
"그 소식이 어떻게 더 나빠질 수 있죠?"
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
"제가 어제부터 당신에게 연락하려고 했었답니다."
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(웃음)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(박수)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
스위스는 흥미로운 군대를 가지고 있습니다. 500년 동안 전쟁을 치르지 않았죠.
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
헤더 나잇: 그가 스위스에 대해서 이야기 하고 있습니다.
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
데이터: 그들은 아주 운이 좋습니다.
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
그들이 싸울 때 사용하는
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
작은 스위스 군용 칼을 보신적 있나요?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
"덤벼 친구, 나는 발톱 깎기를 가지고 있다구.
04:07
You get past me,
89
247260
2000
자네가 나를 제쳤군,
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
내 뒤에 있는 녀석은 숟가락을 가지고 있다구."
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(웃음)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
HK: 그는 프랑스 로봇입니다.
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
데이터: 두 명의 뉴저지 사냥꾼들이 숲으로 나갔습니다.
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
그 중 하나가 넘어졌죠.
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
그는 숨을 쉬지 않는 것 같았습니다.
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
다른 하나가 휴대폰을 급히 꺼내서
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
911에 전화를 했습니다.
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
그는 교환원에게 헐떡이며 말했습니다.
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
"제 친구가 죽었어요. 내가 뭘 할 수 있죠?"
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
교환수가 말하길, "진정하세요.
04:35
I can help.
101
275260
2000
제가 도와드릴 수 있습니다.
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
우선, 그가 죽었는지를 확실히 하세요."
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
침묵이 흐릅니다,
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
그리고 교환수는 총소리를 듣습니다.
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
그 남자가 다시 휴대폰을 들고 말했습니다.
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
"됐습니다. 이제 어떻게 하죠?"
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(웃음)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(박수)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
질문: 왜 텔레비젼이 매체(medium)이라고 불렸을까요?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
답을 아는 사람 있나요?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
그것은 날 것도(rare), 잘 익은 것도(well done) 아니기 때문이죠.
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
하지만 정말 솔직히 말해서,
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
저는 TV를 좋아하는 편이예요.
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
누구 텔레비젼 좋아하는 사람 있는가요? (청중: 네.)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
저는 그것이 매우 교육적인 것을 알았어요.
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
실제로, 누군가 TV를 켜자마자,
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
저는 다른 방으로 가서 책을 읽죠.
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(웃음)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
지금으로서는 이게 전부입니다.
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
첫 번째 치고는 괜찮았나요?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(박수)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
여러분들은 훌륭한 청중들입니다.
05:35
Thank you.
123
335260
2000
감사합니다.
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
HK: 야호.
05:39
(Applause)
125
339260
4000
(박수)
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
사실 과제수행에 있어서
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
청중들의 반응을 실황으로 진행해본 것은 지금이 처음입니다.
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
그 일부분이 되어 주셔서 여러분 모두에게 감사드립니다.
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
이루어질 것이 더 많이 있습니다.
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
그리고 우리는 로봇의 표현에 대해서 많이 배울 수 있기를 바랍니다.
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
대단히 감사합니다.
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7