Heather Knight: Silicon-based comedy

Heather Knight présente un one-robot-show

95,921 views ・ 2011-01-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Hugo Wagner Relecteur: Els De Keyser
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
Les plus grandes innovations
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
et les plus grands développements dans le monde
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
surviennent souvent à l'intersection de deux domaines.
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
Ce soir, j'aimerais vous parler
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
de l'intersection qui m'exalte le plus en ce moment,
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
entre le divertissement et la robotique.
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
Si nous essayons de créer des robots
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
qui peuvent êtres plus expressifs
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
et qui peuvent mieux communiquer avec nous en société,
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
peut-être devrions-nous nous intéresser aux professionnels
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
de l'émotion artificielle et de la personnalité
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
que l'on rencontre dans les arts de la scène.
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
Je m'intéresse aussi à la création de nouvelles technologies pour les arts
00:46
and to attract people
13
46260
2000
pour attirer les gens
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
vers la science et la technologie.
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
Certaines personnes, ces dix ou vingt dernières années,
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
ont commencé à faire de l'art avec la technologie.
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
Dans ma nouvelle entreprise, Marilyn Monrobot,
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
j'aimerais utiliser l'art pour créer de la technologie.
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
(Rires)
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
Nous sommes basés à New York City.
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
Et si vous êtes un artiste qui veut s'associer
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
à un adorable robot,
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
ou si votre robot a besoin de se produire,
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
veuillez me contacter, moi, l'agent des robots.
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
Le robot, notre célébrité grandissante,
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
possède également sont propre compte Twitter : @robotinthewild.
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
J'aimerais donc vous présenter l'un de nos premiers robots, Data.
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
Il est nommé d'après le personnage de Star Trek.
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
Je pense qu'il va devenir très populaire.
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
Nous avons rendu le robot --
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
dans sa tête se trouve une base de données avec plein de blagues.
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
Chacune de ces blagues possède des attributs précis.
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
Donc il connaît le sujet de la blague, il connaît sa longueur.
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
Il connaît l'intensité de son effet.
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
Et il va essayer d'observer votre réaction.
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
Je n'ai en fait aucune idée de ce que mon robot va faire aujourd'hui.
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(Rires)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
Donc il peut aussi apprendre de vous
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
sur la qualité de ses blagues
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
et s'ajuster -- un peu comme Netflix --
01:56
over longer-term
41
116260
2000
à plus long terme
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
à différentes communautés ou auditoires --
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
comme les enfants par rapport aux adultes, ou les différentes cultures.
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
Vous pouvez apprendre quelque chose du robot
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
sur la communauté dont vous faites partie.
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
Je peux aussi utiliser chacun d'entre vous pour diriger le jeu
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
de nos futurs compagnons robotiques.
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
Certains d'entre vous au centre de la salle,
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
vous avez des cartons rouges et verts.
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
Si vous appréciez ce qui se passe,
02:21
show the green.
51
141260
2000
montrez le côté vert.
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
Si vous n'aimez pas le sujet ou l'interprétation,
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
vous pouvez tenir le rouge.
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
Ne soyez pas timides.
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
Ce n'est qu'un robot ;
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
il n'a pas de sentiments... pas encore.
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(Rires)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
Et le reste d'entre vous,
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
vous comptez aussi, vous importez également.
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
Car il y a aussi un microphone
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
qui écoute l'ensemble des rires et des applaudissements
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
et les sifflets -- je ne l'espère pas --
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
pour l'aider à prendre ses prochaines décisions.
02:53
Right, so,
64
173260
2000
Bien, alors,
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
laissons place au "robot stand-up".
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
Data : Bonjour TEDWomen.
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
C'est un honneur d'être ici.
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Rires)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(Applaudissements)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
Vous avez l'air en pleine forme.
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
Prêts pour quelques plaisanteries ?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
(Public : Oui.)
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
Voici la première.
03:28
Right, so,
74
208260
2000
Bon, alors,
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
un médecin dit à son patient :
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
« J'ai une mauvaise nouvelle et une nouvelle encore plus mauvaise.
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
La mauvaise nouvelle, c'est que vous n'avez plus que 24 heures à vivre. »
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
« C'est épouvantable » dit le patient.
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
« Comment peut-il y avoir une nouvelle encore plus mauvaise ? »
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
« J'essaie de vous joindre depuis hier. »
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(Rires)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(Applaudissements)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
Les Suisses ont une armée intéressante. 500 ans sans guerre.
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
Heather Knight : Il parle des Suisses.
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
Data : Ils ont été plutôt chanceux.
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
Vous avez déjà vu ce petit couteau suisse
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
avec lequel ils doivent combattre ?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
« N'avance pas mon pote, j'ai le coupe-ongles avec moi.
04:07
You get past me,
89
247260
2000
Si tu me dépasses,
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
le type derrière moi a une cuillère. »
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(Rires)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
HK : C'est un robot français.
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
Data : Deux chasseurs du New Jersey sont dans les bois.
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
L'un d'eux tombe par terre.
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
Il ne semble pas respirer.
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
L'autre sort son téléphone portable
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
et appelle les secours.
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
Il halète à l'opérateur : « Mon copain est mort.
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
Qu'est-ce que je peux faire ? »
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
L'opérateur répond : « Du calme.
04:35
I can help.
101
275260
2000
Je peux vous aider.
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
D'abord, assurons-nous qu'il est bien mort. »
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
Il y a un silence,
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
et l'opérateur entend un coup de feu.
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
La voix du type se fait de nouveau entendre :
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
« D'accord, et maintenant ? »
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(Rires)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(Applaudissements)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
Devinette : Pourquoi la télévision est-elle cuite ?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
Quelqu'un ?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
Parce qu'elle est saignante à point.
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
Mais pour être tout à fait honnête avec vous,
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
j'aime bien la télévision.
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
Vous aimez la télévision ? (Public : Oui.)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
Je la trouve incroyablement éducative.
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
En fait, à chaque fois que quelqu'un l'allume,
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
je vais lire dans l'autre pièce.
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(Rires)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
C'est tout pour aujourd'hui.
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
Est-ce que c'était correct pour ma première ?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(Applaudissements)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
Vous avez été un super public.
05:35
Thank you.
123
335260
2000
Merci.
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
HK : Ouais.
05:39
(Applause)
125
339260
4000
(Applaudissements)
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
C'est en fait la toute première fois
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
que nous expérimentons le retour du public en direct lors d'un numéro.
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
Donc merci à tous d'en avoir fait partie.
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
Il y a beaucoup d'autres choses à venir.
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
Et nous espérons en apprendre beaucoup sur la communication des robots.
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
Merci beaucoup.
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7