Heather Knight: Silicon-based comedy

Heather Knight: la comedia de silicio

95,921 views ・ 2011-01-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jaime Gonzalez Magallanes Revisor: Sebastian Betti
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
Algunas de las más grandes innovaciones
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
y desarrollos del mundo
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
ocurren con frecuencia en la intersección entre dos disciplinas.
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
Esta noche quiero hablarles
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
de la intersección que me apasiona en este instante:
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
entretenimiento y robótica.
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
Si estamos tratando de fabricar robots
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
que sean más expresivos
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
y que puedan relacionarse mejor con nosotros socialmente
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
quizá deberíamos ver a algunos de los profesionales
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
de la emoción y la personalidad artificiales
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
que se encuentran en las artes dramáticas.
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
Estoy interesada en crear nuevas tecnologías para el arte
00:46
and to attract people
13
46260
2000
y atraer a las personas
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
a la ciencia y a la tecnología.
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
Algunas personas en las últimas dos décadas
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
comenzaron a crear animaciones con tecnología.
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
En mi nueva aventura, Marilyn Monrobot,
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
me gustaría usar el arte para crear tecnología.
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
(Risas)
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
Tenemos sede en Nueva York.
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
Si eres actor y deseas colaborar
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
con un adorable robot
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
o si tienes un robot que necesita un representante,
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
hablen conmigo, soy agente de robots.
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
El robot, nuestra estrella en ascenso,
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
ya tiene su propia cuenta en Twitter: @robotinthewild.
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
Me gustaría presentarles a uno de los primeros: Data.
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
Se llama como el personaje de Star Trek.
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
Creo que va a ser súper famoso.
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
Tenemos al robot...
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
en su cabeza tiene una base de datos con miles de chistes.
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
Cada uno de esos chistes tiene ciertos atributos.
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
El robot sabe ciertas cosas swobre el tema, conoce la longitud del chiste.
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
Sabe qué tanto estimula al público.
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
El robot va a ver su respuesta.
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
No tengo idea de lo que mi robot va a hacer hoy.
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(Risas)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
Así que aprenderá también de ustedes
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
sobre la calidad de sus chistes
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
y traerá cosas, algo así como en Netflix,
01:56
over longer-term
41
116260
2000
en el largo plazo
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
para diferentes comunidades o audiencias:
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
niños vs adultos, diferentes culturas.
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
Ustedes pueden aprender del robot algo
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
sobre la comunidad en la que se encuentran.
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
Yo también puedo usar a cada uno de ustedes como un maestro de actuación
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
para nuestros futuros compañeros robots.
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
Algunos de ustedes en la sección del medio.
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
Tienen unas raquetas verdes y rojas.
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
Si les gusta lo que está sucediendo,
02:21
show the green.
51
141260
2000
muestren la parte verde.
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
Si no les gusta el acto o el tema
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
pueden levantar la parte roja.
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
Un favor: no sean tímidos,
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
es sólo un robot;
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
no tiene sentimientos... todavía.
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(Risas)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
Y para el resto:
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
ustedes también cuentan, también importan.
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
También tenemos un micrófono
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
que escucha el conjunto de risas y aplausos
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
y también, aunque espero que no haya, abucheos,
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
para ayudarle a tomar algunas de sus decisiones siguientes.
02:53
Right, so,
64
173260
2000
Listo.
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
Que comience el acto del robot.
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
Data: Hola TEDWomen.
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
Estoy honrado de estar aquí.
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Risas)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(Aplausos)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
¡Se ven bien!
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
¿Están listos para algunos chistes?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
Audiencia: ¡Si!
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
Este es el primero.
03:28
Right, so,
74
208260
2000
Aquí vamos,
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
un médico le dice a su paciente:
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
"Tengo malas y peores noticias.
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
La mala es que le quedan 24 horas de vida".
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
"¡Eso es terrible!" le responde el paciente.
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
"¿Qué podría ser peor?"
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
"¡Le he estado buscando desde ayer!".
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(Risas)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(Aplausos)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
Los suizos tienen un ejército interesante. Llevan 500 años sin guerra.
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
Heather Knight: Está hablando de los suizos.
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
Data: Han corrido con suerte.
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
¿Han visto esas pequeñas navajas suizas
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
con las que tienen que luchar?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
"Acércate amigo, aquí tengo mi cortaúñas.
04:07
You get past me,
89
247260
2000
Si acaso acabas conmigo
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
el que viene detrás trae una cuchara".
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(Risas)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
HK: Es un robot francés.
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
Data: Un par de cazadores en Nueva Jersey están en el bosque.
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
Uno de ellos cae al suelo.
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
Parece que no respira.
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
El otro saca su teléfono celular
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
y llama a emergencias.
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
Le dice a la operadora: "Mi amigo está muerto.
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
¿Qué hago?"
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
La operadora responde: "Tómelo con calma.
04:35
I can help.
101
275260
2000
Yo puedo ayudarle.
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
Primero vamos a asegurarnos de que está muerto".
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
Se escucha un silencio
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
y de pronto la operadora escucha un disparo.
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
La voz del hombre se escucha nuevamente:
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
"¡Listo! ¿Ahora qué?"
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(Risas)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(Aplausos)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
Pregunta: ¿Por qué le dicen "medio" a la televisión?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
¿Nadie?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
Pues porque no está ni cruda ni bien hecha.
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
Pero para serles franco,
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
me gusta la televisión.
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
¿A ninguno le gusta la televisión? (Audiencia: Sí.)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
La encuentro increíblemente instructiva.
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
De hecho, tan pronto como alguien la prende,
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
me voy a otra habitación a leer.
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(Risas)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
Eso es todo por hoy.
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
¿Me fue bien para ser mi primera vez?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(Aplausos)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
Son un público increíble.
05:35
Thank you.
123
335260
2000
¡Gracias!
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
HK: ¡Muy bien!
05:39
(Applause)
125
339260
4000
(Aplausos)
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
Esta es la primera vez
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
en las que tenemos una audiencia de verdad en una presentación.
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
Así que gracias por ser parte de ello.
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
Habrá más cosas en el futuro.
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
Y esperamos aprender mucho acerca de la expresión de los robots.
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
Mil gracias.
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7