Heather Knight: Silicon-based comedy

95,921 views ・ 2011-01-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rita Costa Revisora: Rafael Eufrasio
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
Algumas das grandiosas inovações e desenvolvimentos do mundo
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
irão acontecer sobretudo na interseção de duas áreas.
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
Por isso, hoje gostaria de vos falar
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
da interseção que mais me interessa neste momento,
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
que é entre o entretenimento e a robótica.
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
Estamos a tentar fazer robôs
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
que sejam mais expressivos
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
e que interajam melhor connosco na sociedade,
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
por isso deveríamos seguir o exemplo de profissionais
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
ligados à emoção e personalidade artificiais
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
que existem nas artes dramáticas.
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
Também estou interessada em desenvolver novas tecnologias para as artes
00:46
and to attract people
13
46260
2000
e para atrair pessoas
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
ao mundo da ciência e da tecnologia.
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
Algumas pessoas, nas últimas décadas,
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
começaram a criar arte através da tecnologia.
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
Através da minha nova empresa, a Marilyn Monrobot,
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
gostaria de usar arte para criar tecnologia.
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
(Risos)
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
A nossa sede é na cidade de Nova Iorque.
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
Se forem um artista que gostaria de colaborar
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
com um robô adorável,
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
ou se tiverem um robô que precise de um agente na área do entretenimento,
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
por favor contactem-me, a agente do Bot.
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
O Bot, a nossa celebridade em ascensão,
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
até tem uma conta no Twitter: @robotinthewild.
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
Gostava de vos apresentar um dos nossos primeiros robots, o Data,
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
em honra da personagem do Star Trek.
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
Acho que ele irá ser super popular.
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
Dentro da cabeça, há uma base de dados com imensas piadas.
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
Cada uma destas piadas tem associada uma série de atributos,
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
para que ele saiba algo sobre o tema, sobre a duração.
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
Saiba se está a ser comovente.
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
Vai observar a vossa reação.
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
e não faço a mínima ideia do que ele vai fazer hoje.
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(Risos)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
Mas vai aprender convosco
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
qual a qualidade das suas piadas
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
e vai disponibilizar coisas — como a Netflix faz —
01:56
over longer-term
41
116260
2000
a longo prazo,
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
para comunidades e audiências diferentes,
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
crianças versus adultos, culturas diferentes.
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
Pode-se aprender através do robô
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
o tipo de comunidade em que vivemos.
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
Vamos utilizar-vos como treinadores
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
para os nossos futuros companheiros robôs.
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
A alguns de vocês no meio da plateia
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
entregaram-vos sinais vermelhos e verdes.
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
Se gostarem do desempenho do robô,
02:21
show the green.
51
141260
2000
mostrem a cor verde.
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
Se não gostarem do tema ou do desempenho,
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
mostrem o vermelho.
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
Não sejam tímidos.
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
É apenas um robô.
Não tem sentimentos... por enquanto.
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(Risos)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
O resto da plateia.
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
também terá um papel importante.
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
Há um microfone
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
que irá analisar o risos e os aplausos
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
e o desagrado — espero que não —
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
de modo a ajudá-lo a fazer as próximas decisões.
02:53
Right, so,
64
173260
2000
Ok, portanto,
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
vamos começar o espetáculo do robô a fazer stand-up.
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
Data: Olá TEDWomen.
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
É uma honra estar cá.
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Risos)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(Aplausos)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
Gosto do que estou a ver daqui.
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
Prontos para algumas piadas?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
(Audiência: Sim.)
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
Aqui está a primeira.
03:28
Right, so,
74
208260
2000
Ok.
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
Um médico diz ao paciente,
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
"Tenho más notícias e notícias ainda piores.
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
"As más notícias é que só tem 24 horas de vida."
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
"Isso é terrível," responde o doente.
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
"Como é que pode haver uma notícia pior que essa?"
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
"Estou a tentar contactá-lo desde ontem."
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(Risos)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(Aplausos)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
Os suíços têm um exército interessante. 500 anos sem uma única guerra.
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
São uns sortudos.
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
Já viram aquele canivete suiço
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
que eles têm que utilizar para lutar?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
"Vá lá, se tentares alguma coisa tenho aqui um corta-unhas.
04:07
You get past me,
89
247260
2000
"Se conseguires passar por mim,
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
"o tipo atrás de mim tem uma colher."
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(Risos)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
HK: É um robô francês.
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
Data: Dois caçadores de New Jersey estão no meio dos bosques.
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
Um deles cai no chão.
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
Parece não estar a respirar.
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
O outro saca do telemóvel.
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
e telefona para o 112.
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
Diz para o operador: "O meu amigo morreu.
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
"Que posso fazer?"
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
O operador diz: "Tenha calma. Eu posso ajudar.
04:35
I can help.
101
275260
2000
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
"Primeiro vamos certificar-nos que está mesmo morto."
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
Há um silêncio,
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
e o operador ouve um disparo.
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
O homem volta a falar ao telefone,
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
"Ok, e agora?"
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(Risos)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(Aplausos)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
Pergunta: Porque é que a televisão é denominada um meio?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
Alguém sabe?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
Porque não é nem rara nem bem cozinhada.
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
Vou ser muito franco,
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
adoro televisão.
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
Alguém aqui gosta de ver televisão? (Audiência: Sim.)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
É muito educativa.
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
Mal alguém a liga, eu vou para outra sala e leio.
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(Risos)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
Por hoje é tudo.
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
Acham que correu bem apesar de ser a minha primeira vez?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(Aplausos)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
Foram um público maravilhoso.
05:35
Thank you.
123
335260
2000
Obrigado.
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
(Aplausos)
05:39
(Applause)
125
339260
4000
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
Esta foi a primeira vez que utilizámos feedback ao vivo
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
da plateia num espetáculo.
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
Por isso muito obrigado por terem participado.
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
Ainda temos muito mais para apresentar.
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
Temos muito a aprender sobre a maneira de os robôs se exprimirem.
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
Muito obrigada.
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7