Heather Knight: Silicon-based comedy

95,921 views ・ 2011-01-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztian Stancz Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
A legnagyobb innovációk
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
és fejlesztések a világban
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
sokszor két terület kereszteződésében jönnek létre.
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
Ma este arról a kereszteződésről szeretnék mesélni,
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
amelyik a leginkább izgat a jelen pillanatban,
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
ez pedig a szórakoztatás és a robotika.
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
Ha olyan robotokat próbálunk készíteni,
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
melyek kifejezőbbek
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
és jobb kapcsolatokra képesek velünk a társadalomban,
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
talán azokhoz a szakemberekhez kellene fordulnunk,
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
akik a mesterséges érzelmek és személyiségek
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
megjelenítői a drámaművészetben.
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
Érdekel még az új technológiák létrehozása a művészetek számára,
00:46
and to attract people
13
46260
2000
és hogy a tudományhoz és technológiához
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
vonzzuk az embereket.
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
Néhányan az elmúlt egy vagy két évtizedben
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
elkezdtek műveket alkotni a technológia segítségével.
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
Az új vállalkozásommal, a Marilyn Monrobottal,
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
én a művészetet szeretném felhasználni, hogy technológiát alkossak.
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
(Nevetés)
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
A székhelyünk New York City-ben van.
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
És ha ön egy előadó, aki együtt akar dolgozni
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
egy imádnivaló robottal,
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
vagy ha ön egy robot, és szüksége van szórakoztatóipari képviseletre,
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
vegye fel a kapcsolatot velem, a robot ügynökkel.
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
A robotnak, feltörekvő hírességünknek,
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
saját Twitter fiókja is van: @robotinthewild.
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
Szeretném önöknek bemutatni az egyik első robotunkat, Datát.
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
A nevét a Star Trek karakteréről kapta.
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
Azt hiszem, szupernépszerű lesz.
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
Van a robotunk --
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
a fejében egy adatbázissal, egy csomó viccel.
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
Nos minden vicc bizonyos tulajdonságokkal van felcimkézve.
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
Tehát tud valamit a témáról, tudja a hosszát.
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
Tudja, hogy mennyire mozgat meg.
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
És így megpróbálja megfigyelni az önök reakcióját.
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
Igazából fogalmam sincs, mit fog ma a robotom csinálni.
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(Nevetés)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
Szóval, tanulni is tud önöktől,
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
a viccei minőségéről,
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
és alkalmazkodhat -- amolyan Netflix-módra --
01:56
over longer-term
41
116260
2000
hosszabb távon
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
a különböző közösségekhez vagy közönségekhez --
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
gyerekek kontra felnőttek, különböző kultúrák.
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
Megtudhatnak valamit a robottól
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
a közösségükről, amelynek tagjai.
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
És persze mindannyiójukat használhatom, mint helyettes edzőt
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
a jövendőbeli robottársainkhoz.
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
Szóval néhányan önök közül, itt középen.
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
Vannak piros/zöld lapjaik.
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
Ha tetszik, ami itt folyik,
02:21
show the green.
51
141260
2000
mutassák a zöldet.
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
Ha nem tetszik a téma, vagy az előadás,
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
feltarthatják a pirosat.
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
Nos, ne legyenek szégyenlősek!
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
Ez csak egy robot;
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
nincsenek érzései... még.
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(Nevetés)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
És a többiek,
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
önökre is számítunk, önök is számítanak.
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
Van egy mikrofon is
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
ami az összesített nevetést és tapsot figyeli,
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
és a fújolást, -- remélem, hogy nem --
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
és az segíti néhány soron következő döntésében.
02:53
Right, so,
64
173260
2000
Akkor hát,
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
kezdődjön a robot stand-up comedy!
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
Data: Helló TEDWomen!
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
Megtiszteltetés, hogy itt lehetek.
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Nevetés)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(Taps)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
Srácok jól néztek ki!
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
Készen álltok néhány viccre?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
(Közönség: Igen!)
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
Itt az első.
03:28
Right, so,
74
208260
2000
Nos, tehát,
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
egy orvos azt mondja a betegének:
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
"Van egy rossz hírem meg egy mégrosszabb.
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
A rossz hír az, hogy már csak 24 órája van hátra."
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
"Ez borzasztó!" mondja a beteg.
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
"Hogyan lehet egy hír még ennél is rosszabb?"
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
"Már tegnap óta próbálom önt elérni."
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(Nevetés)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(Taps)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
A svájciaknak érdekes hadseregük van. Ötszáz év háború nélkül.
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
Heather Knight: A svájciakról beszél.
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
Data: Nagy mázlijuk van.
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
Láttátok valaha azt a kis svájci bicskát,
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
amivel harcolniuk kell?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
"Gyere haver, itt a körömcsipeszem!
04:07
You get past me,
89
247260
2000
Ha átjutsz rajtam,
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
a mögöttem lévő srácnál már kanál lesz!"
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(Nevetés)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
HK: Ő egy francia robot.
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
Data: Néhány fickó New Jersey-ből az erdőben vadászik.
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
Egyikük összeesik.
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
Úgy tűnik, hogy nem lélegzik.
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
A másik fickó előrántja a mobiltelefonját,
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
és hívja a 911-et.
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
Zihálva mondja az ügyeletesnek: "Az barátom meghalt!
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
Mit csináljak?"
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
Az ügyeletes azt mondja: "Csak nyugi,
04:35
I can help.
101
275260
2000
tudok segíteni!
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
Először is, győződjünk meg róla, hogy tényleg meghalt-e!"
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
Csend lesz,
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
majd az ügyeletes egy lövést hall.
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
A fickó hangja hallatszik ismét a vonalban:
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
"Rendben, most mit tegyek?"
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(Nevetés)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(Taps)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
Kérdés: Miért hívják a televíziót médiumnak?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
Valaki?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
Mert olyan mit a szték: ritka, hogy jól elkészített.
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
De hogy teljesen őszinte legyek veletek,
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
én tulajdonképpen szeretetem a televíziót.
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
Van köztetek aki szereti a televíziót? (Közönség: Igen!)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
Úgy vélem, egy hihetetlenül jó oktatási eszköz.
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
Valahányszor valaki bekapcsolja,
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
átmegyek a másik szobába, és olvasok.
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(Nevetés)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
Ennyit mára.
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
Jó volt ez így elsőre?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(Taps)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
Nagy jó közönség voltatok!
05:35
Thank you.
123
335260
2000
Köszönöm!
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
HK: Hurrá!
05:39
(Applause)
125
339260
4000
(Taps)
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
Ez valójában az első alkalom, hogy
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
élő közönségtől jövő visszajelzéssel csináltunk előadást.
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
Szóval köszönöm mindenkinek, hogy részt vett benne!
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
Ennél még több is lesz.
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
És reméljük, rengeteget tanulunk a robotikus kifejezésről.
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
Köszönöm szépen.
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7