Heather Knight: Silicon-based comedy

ヘザー・ナイト「シリコン製のコメディ」

95,921 views ・ 2011-01-21

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Naoki Funahashi
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
世界で最も大きな発展や
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
イノベーションが よく起きるのは
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
2つの分野が 交わる場所です
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
今夜は私が今 一番夢中な
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
エンターテインメントと ロボティクスが 交わる所について
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
お話ししたいと思います
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
ロボットがもっと 表現力を持って
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
社会の中で 私たちとうまく
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
関われるように したいと思うなら
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
作られた感情や人格を
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
舞台上で生み出している 芸人に
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
目を向けるべき かもしれません
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
私はまた 芸術のための 新しいテクノロジーを作ることで
00:46
and to attract people
13
46260
2000
みんなが科学や テクノロジーに
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
もっと興味を持てるように したいのです
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
この10年か20年で テクノロジーによって
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
芸術を生み出そうとする 試みが 行われてきました
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
私のベンチャー 「マリリン・モンロボット」では
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
芸術からテクノロジーを 生み出そうと思っています
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
私たちはニューヨークを 拠点としています
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
愛らしいロボットと 共演したい芸人の方や
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
ご自分のロボットに エンターテインメント要素を付けたい方は
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
エージェントの私に ご連絡ください
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
未来のスターたる このロボットには
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
Twitterアカウントもあります @robotinthewild です
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
では私たちの最初のロボットである データ君をご紹介しましょう
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
スタートレックの登場人物から 名前を取りました
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
きっとすごい人気者に なると思います
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
この子の頭の中には
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
たくさんのジョークの データベースがあります
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
それぞれのジョークは 様々な属性でラベル付けされていて
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
ジョークの長さや ネタや 動きを
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
データ君は 把握しています
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
そして 皆さんの 反応を見ています
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
実際この子が今日何をするのか 私には見当もつきません
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(笑)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
この子はジョークの出来を
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
皆さんから学んで
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
それに応じて Netflixみたいに 提示するのです
01:56
over longer-term
41
116260
2000
長期間に渡って
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
異なるコミュニティや 聴衆へと
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
子どもと大人の違いや 文化の相違を学習します
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
皆さんが属する コミュニティについて
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
このロボットから 何か知ることができるでしょう
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
そして私は皆さん1人ひとりを 今後のロボットのためのコーチとして
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
活用することができます
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
中ほどの席の方には
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
赤と緑のパネルを お渡ししてあります
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
お気に召したら
02:21
show the green.
51
141260
2000
緑を出してください
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
ネタやパフォーマンスが 気に入らなければ
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
赤を出してください
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
気兼ねする 必要はありません
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
ただのロボットですから
感情はないです ・・・今のところは
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(笑)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
他の皆さんにも
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
協力していただきます
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
マイクロフォンで 皆さんの
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
笑い声や 拍手や それに
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
(あってほしくないですが) ブーイングを 聞き取って
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
次の行動の判断材料に しているのです
02:53
Right, so,
64
173260
2000
それでは
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
ロボットによる お笑い芸を始めましょう
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
TEDWomenの皆さん こんにちは
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
お目にかかれて光栄です
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(笑)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(拍手)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
皆さんお綺麗ですね
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
ジョークをお聞きに なりたいですか?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
(聴衆「聞きたい」)
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
では一発目です
03:28
Right, so,
74
208260
2000
えー
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
医者が患者に言いました
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
「良くない報せと 悪い報せがあります
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
良くない報せは あなたが あと24時間しか生きられないということです」
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
「ああ そんな!」と 患者は言いました
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
「それより悪い報せなんて あり得るのでしょうか?」
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
「実は昨日からずっと お伝えしようとしていました」
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(笑)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(拍手)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
スイスにはちょっと面白い 軍隊があります なにしろ—
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
500年間 戦争を したことがないんです
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
幸運ですよね
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
彼らが武器にしている あの小さな
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
スイスアーミーナイフは ご覧になったことありますか?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
「かかってきてみろ こっちには爪切りがあるんだぜ
04:07
You get past me,
89
247260
2000
俺をかわせたとしても 後には—
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
スプーンを持ったやつが 控えてるんだ」
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(笑)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
口の悪いロボットなんです
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
ニュージャージー州のハンターが2人 森に行ったときのこと
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
1人が急に倒れました
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
息をしていないようです
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
もう1人が携帯を取り出して
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
119番に電話すると
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
慌てふためいて言いました 「友達が死んじまった
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
どうしたらいい?」
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
オペレータは答えました
04:35
I can help.
101
275260
2000
「落ち着いてください
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
まず ちゃんと死んでるか 確認してください」
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
しばらくの沈黙の後
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
銃声がするのを オペレータは聞きました
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
再び電話口に戻った男が 言いました
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
「で 次は何をすればいい?」
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(笑)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(拍手)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
テレビはなぜ メディアムというのか?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
わかる人?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
それは珍しく(レア)もなければ 良い出来(ウェルダン)でもないからです
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
しかし正直に言うと
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
私はテレビ好きなほうです
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
皆さんテレビは好きですか? (聴衆「好き」)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
とても勉強になりますよね
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
実際 私は 誰かが テレビをつけると
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
すぐ他の部屋に行って 読書をしますから
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(・・・微妙?)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
今日はここまでです
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
私の初舞台は いかがでしたか?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(拍手)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
皆さん素晴らしい お客様ですね
05:35
Thank you.
123
335260
2000
どうもありがとう
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
イェーイ
05:39
(Applause)
125
339260
4000
(拍手)
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
パフォーマンスに対する 観客の生のフィードバックでやったのは
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
これが初めてです
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
参加いただき ありがとうございました
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
今後もっともっと 改善していきます
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
ロボットの表現について 学べることを願っています
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
どうもありがとうございました
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7