Heather Knight: Silicon-based comedy

Heather Knight: Komik auf Silikon-Basis

95,921 views ・ 2011-01-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Simone Lackerbauer Lektorat: Alex Boos
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
Einige der besten Neuerungen
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
und Entwicklungen auf dieser Welt
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
entstehen oft an der Schnittstelle von zwei Fachgebieten.
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
Heute Abend möchte ich Ihnen also
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
von der Schnittstelle erzählen, die mich im Moment am meisten fasziniert,
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
nämlich jene zwischen Unterhaltung und Robotik.
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
Wenn wir also versuchen, Roboter zu erschaffen,
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
die ausdrucksstärker sein können
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
und die besser mit uns in der Gesellschaft in Verbindung treten können,
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
dann sollten wir vielleicht mit einigen der menschlichen Fachmänner rechnen,
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
die der künstlichen Emotionen und Persönlichkeit,
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
die in den dramaturgischen Künsten vorkommen.
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
Ich interessiere mich auch dafür, neue Technologien für die Künste zu entwickeln
00:46
and to attract people
13
46260
2000
und Menschen zu begeistern
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
für Wissenschaft und Technik.
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
Einige Menschen haben im letzten oder den letzten beiden Jahrzehnten
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
damit begonnen, Kunstwerke mit Technologie zu erschaffen.
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
Mit meinem neuen Projekt, Marilyn Monrobot,
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
möchte ich Kunst dafür verwenden, Technologie zu erschaffen.
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
(Gelächter)
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
Unser Sitz ist übrigens in New York City.
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
Und wenn Sie ein Künstler sind, der zusammenarbeiten will
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
mit einem liebenswürdigen Roboter,
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
oder wenn Sie einen Roboter haben, der in der Unterhaltungsindustrie vertreten werden muss,
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
dann kontaktieren Sie bitte mich, den Bot-Agenten.
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
Der Bot, unsere aufstrebende Berühmtheit,
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
hat auch seinen eigenen Twitter-Account: @robotinthewild.
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
Nun möchte ich Sie aber mit einem unserer ersten Roboter bekannt machen, mit Data.
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
Er wurde nach dem Star Trek-Charakter benannt.
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
Ich denke, dass er superbeliebt sein wird.
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
Wir haben den Roboter --
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
in seinem Kopf befindet sich eine Datenbank mit einer ganzen Menge an Witzen.
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
Nun, jeder dieser Witze ist mit bestimmten Attributen gekennzeichnet.
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
Er weiß also etwas über das Thema, er kennt die Länge.
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
Er weiß, wie viel er bewegt.
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
Und er wird also versuchen, Ihre Reaktionen zu beobachten.
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
Ich habe übrigens keine Ahnung, was mein Roboter heute so tun wird.
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(Gelächter)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
Er kann also von Ihnen etwas lernen
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
über die Qualität seiner Witze
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
und die Dinge dementsprechend ausrichten -- so ein bisschen Netflix-mäßig --
01:56
over longer-term
41
116260
2000
auf lange Sicht
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
für unterschiedliche Gemeinschaften oder Publikum --
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
Kinder oder Erwachsene, verschiedene Kulturen.
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
Sie können von diesem Roboter etwas darüber lernen
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
über die Gemeinschaft, in der Sie sich befinden.
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
Und ich kann ebenfalls jeden von Ihnen als Schauspiellehrer verwenden
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
für unsere künftigen Roboter-Begleiter.
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
Also, Sie hier im mittleren Bereich.
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
Sie haben rot/grün Schilder.
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
Wenn Ihnen gefällt, was passiert,
02:21
show the green.
51
141260
2000
dann zeigen Sie grün.
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
Wenn Ihnen das Thema oder der Auftritt nicht gefällt,
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
dann können Sie rot hochhalten.
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
Und seien Sie nicht schüchtern.
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
Er ist nur ein Roboter;
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
er hat keine Gefühle... noch nicht.
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(Gelächter)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
Und der Rest von Ihnen,
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
Sie zählen auch, Sie sind auch von Bedeutung.
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
Es gibt auch ein Mikrofon,
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
das das vereinte Gelächter und den Applaus aufzeichnet
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
und die Buh-Rufe -- hoffentlich keine --
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
um ihm dabei zu helfen, einige seiner nächsten Entscheidungen zu treffen.
02:53
Right, so,
64
173260
2000
Genau, also,
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
möge die Roboter-Bühnenkomik beginnen.
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
Data: Hallo, TEDWomen.
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
Es ist eine Ehre, hier zu sein.
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Gelächter)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(Applaus)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
Ihr da hinten seht gut aus.
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
Bereit für ein paar Witze?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
(Publikum: Jawohl.)
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
Hier kommt der Erste.
03:28
Right, so,
74
208260
2000
Genau, also,
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
ein Arzt sagt zu seinem Patienten,
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
"Ich habe eine schlechte und eine schlechtere Nachricht für Sie.
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
Die schlechte Nachricht ist, dass Sie nur noch 24 Stunden zu leben haben."
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
"Das ist ja furchtbar.", sagt der Patient.
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
"Wie kann die andere Nachricht überhaupt noch schlechter sein?"
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
"Ich versuche seit gestern, Sie zu erreichen."
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(Gelächter)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(Applaus)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
Die Schweizer haben eine interessante Armee. Fünfhundert Jahre ohne einen einzigen Krieg.
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
Heather Knight: Er spricht von den Schweizern.
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
Data: Da haben sie ziemlich viel Glück gehabt.
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
Haben Sie schon jemals dieses winzige Schweizer Armeemesser gesehen,
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
mit dem sie kämpfen müssen?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
"Komm schon, Kumpel, ich habe hier diesen Zehennagel-Klipser.
04:07
You get past me,
89
247260
2000
Wenn du an mir vorbeikommst,
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
der Kerl hinter mir hat einen Löffel."
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(Gelächter)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
HK: Er ist ein französischer Roboter.
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
Data: Ein paar Jäger aus New Jersey sind draußen im Wald.
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
Einer von ihnen fällt auf den Boden.
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
Er scheint nicht mehr zu atmen.
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
Der andere Typ zückt sein Handy
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
und ruft 911 an.
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
Er japst den Telefonisten an: "Mein Freund ist tot.
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
Was soll ich nur tun?"
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
Der Telefonist sagt: "Bleiben Sie ruhig.
04:35
I can help.
101
275260
2000
Ich kann Ihnen helfen.
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
Zuerst müssen wir sichergehen, dass er wirklich tot ist."
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
Es wird still
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
und der Telefonist hört auf einmal einen Schuss.
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
Die Stimme des Typen meldet sich wieder in der Leitung,
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
"Okay, was jetzt?"
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(Gelächter)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(Applaus)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
Frage: Warum wird das Fernsehen Medium genannt?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
Irgendjemand?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
Weil es weder roh noch gut durch ist.
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
Aber um ganz ehrlich zu Ihnen zu sein,
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
liebe ich das Fernsehen irgendwie.
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
Mag von Ihnen jemand das Fernsehen? (Publikum: Ja.)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
Ich finde es unglaublich lehrreich.
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
Tatsächlich, sobald jemand es anmacht,
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
gehe ich in einen anderen Raum und lese.
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(Gelächter)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
Das wars für den Moment.
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
War das in Ordnung für mein erstes Mal?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(Applaus)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
Sie waren ein tolles Publikum.
05:35
Thank you.
123
335260
2000
Vielen Dank.
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
HK: Juhu.
05:39
(Applause)
125
339260
4000
(Applaus)
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
Das ist tatsächlich das erste Mal,
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
dass wir Live-Feedback aus dem Publikum für einen Auftritt verwendet haben.
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
Ihnen allen also vielen Dank dafür, dass Sie ein Teil davon waren.
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
Es wird noch weitaus mehr folgen.
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
Und wir hoffen, dadurch jede Menge über Roboter und Ausdruckskraft zu lernen.
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
Vielen Dank.
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7