Heather Knight: Silicon-based comedy

95,921 views ・ 2011-01-21

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marcin Kasiak Korekta: Marek Kasiak
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
Niektóre z największych innowacji
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
i wynalazków na świecie
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
wydarzyło się na styku dwóch dziedzin.
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
Tak więc dzisiaj chcę powiedzieć o rzeczach
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
którymi obecnie szczególnie się interesuję
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
a są to: rozrywka robotyka.
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
Próbując robić roboty
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
mogące być bardziej ekspresyjne
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
i zdolne do interakcji w społeczeństwie
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
może powinniśmy przyjrzeć się ludzkim profesjonalistom
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
specjalistów od sztucznych emocji i osobowości
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
które pojawiają się w sztukach dramatycznych.
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
Interesuje mnie również stworzenie technologii dla sztuki
00:46
and to attract people
13
46260
2000
oraz zainteresowanie ludzi
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
nauką i technologią.
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
Niektórzy podczas ostatniej dekady lub dwóch
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
zaczęli tworzy sztukę z pomocą technologii.
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
Moje przedsięwzięcie, Marlin Monrobot,
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
ma tworzyć technikę za pomocą sztuki.
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
(Śmiech)
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
Jesteśmy ulokowani w Nowym Jorku.
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
I jeśli jesteś performerem których chce współpracować
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
ze ślicznym robotem,
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
albo jeśli masz robota, który potrzebuje reprezentacji,
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
skontaktuj się ze mną, agentem robotów.
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
Robot, nasza wschodząca gwiazda,
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
Ma swoje konto na Twitterze: @robotinthewild.
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
Chcę was zapoznać z jednym z naszych pierwszych robotów, Datą.
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
Nazwa pochodzi od jednej z postaci z serialu Star Trek.
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
Myślę, że będzie bardzo popularny.
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
Mamy robota --
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
W jego głowie jest baza danych z wieloma żartami.
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
Każdy z nich jest odpowiednio oznaczony.
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
Zna on więc ich długość oraz wie trochę o tematyce.
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
Wie jak bardzo jest poruszający.
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
Poza tym będzie próbował obserwować waszą reakcję.
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
Właściwie to nie mam pojęcia co on dzisiaj zrobi.
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(Śmiech)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
Tak więc potrafi się od was uczyć
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
o jakości swoich żartów
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
i dobierać repertuar -- trochę jak Netflix --
01:56
over longer-term
41
116260
2000
po dłuższym czasie
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
dla różnych społeczności czy publiczności --
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
dzieci lub dorośli, różne kultury.
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
Możemy się też od niego uczyć
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
o kraju w którym jesteśmy.
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
Również każdy z was mógłby zostać trenerem
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
dla naszych przyszłych towarzyszy -- robotów.
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
Niektórzy ze środka widowni
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
macie zielono-czerwone kartki.
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
Jeśli występ się wam podoba,
02:21
show the green.
51
141260
2000
pokażcie zieloną stronę.
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
Jeśli nie podoba wam się tematyka lub występ
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
pokażcie czerwoną.
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
Nie wahajcie się.
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
To tylko robot.
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
nie ma uczuć... jeszcze.
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(Śmiech)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
Reszta z was wciąż się liczy,
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
wciąż jest ważna.
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
Mamy również mikrofon który
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
zbiera śmiech i oklaski
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
i buczenie -- oby nie --
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
aby pomóc mu w podejmowaniu decyzji.
02:53
Right, so,
64
173260
2000
A więc,
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
niech zacznie się komedia robota.
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
Data: Witajcie na TEDWomen.
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
To zaszczyt tu gościć.
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Śmiech)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(Oklaski)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
Świetnie wyglądacie.
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
Gotowe na kilka żartów?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
(Publiczność: Taaak)
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
No to pierwszy.
03:28
Right, so,
74
208260
2000
Więc,
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
lekarz mówi do pacjenta:
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
-- Mam złą i gorszą wiadomość.
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
Zła jest taka, że ma pan tylko 24 godziny życia.
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
-- To straszne -- mówi pacjent --
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
Jaka może być jeszcze gorsza?
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
-- Od wczoraj próbuję się z panem skontaktować.
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(Śmiech)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(Oklaski)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
Szwajcarzy mają interesującą armię. Pięćset lat bez wojny.
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
Heather Knight: Mówi o Szwajcarach.
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
Data: Mają wiele szczęścia.
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
Widzieliście kiedyś nóż Armii Szwajcarskiej,
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
którym walczą?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
-- No chodź, mam tu cążki do paznokci!
04:07
You get past me,
89
247260
2000
A jak uda ci się przejść
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
to gość za mną ma łyżkę!
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(Śmiech)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
HK: On jest francuskim robotem.
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
Data: Dwóch myśliwych z New Jersey poszło do lasu.
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
Jeden z nich nagle upadł.
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
Wydaje się, że nie oddycha.
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
Drugi złapał za komórkę
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
i dzwoni na 911.
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
w panice krzyczy do słuchawki:
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
-- Mój przyjaciel nie żyje, co robić?
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
-- Operatorka odpowiada:
04:35
I can help.
101
275260
2000
-- Tylko spokojnie, zaraz pomogę.
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
Po pierwsze upewnij się czy faktycznie jest martwy
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
Zapada cisza,
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
i nagle operatorka słyszy strzał.
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
Głos myśliwego ponownie odzywa się w słuchawce:
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
-- Załatwione, co teraz?
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(Śmiech)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(Oklaski)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
Pytanie: Dlaczego telewizję nazywa się medium?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
Ktokolwiek?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
Bo nie jest ani rzadka ani dobrze przygotowana. <ang. gra słów>
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
Ale żeby być szczerym
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
przyznaję, że lubię telewizję
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
Wy też lubicie telewizję? (Publiczność: Tak)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
Uważam, że jest niezwykle kształcąca.
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
Kiedy tylko ktoś ją włącza,
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
natychmiast idę do innego pokoju czytać.
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(Śmiech)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
To wszystko na razie.
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
Było dobrze jak na pierwszy raz?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(Oklaski)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
Byliście świetną publicznością.
05:35
Thank you.
123
335260
2000
Dziękuję.
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
HK: Hura.
05:39
(Applause)
125
339260
4000
(Oklaski)
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
A więc to był pierwszy raz
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
kiedy dodaliśmy odpowiedź publiczności do przedstawienia.
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
Tak więc dziękuję że byliście tego częścią.
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
Jeszcze wiele przed nami.
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
Mamy nadzieję wiele się dowiedzieć o ekspresji robotów.
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
Dziękuję bardzo.
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7