Heather Knight: Silicon-based comedy

95,854 views ・ 2011-01-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Davorin Jelačić Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
Neke od najvećih inovacija
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
i razvoja u svijetu
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
često se dogode na presjeku dvaju polja.
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
Večeras bih vam voljela govoriti
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
o presjeku koji mene trenutno najviše oduševljava,
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
a to su zabava i robotika.
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
Ako pokušavamo napraviti robote
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
koji mogu biti izražajniji
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
i bolje se povezati s nama u društvu,
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
možda bismo trebali pogledati neke profesionalce
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
umjetnih emocija i osobnosti
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
kakve se pojavljuju u dramskim umjetnostima.
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
Također sam zainteresirana stvoriti nove tehnologije za umjetnost
00:46
and to attract people
13
46260
2000
i približiti ljude
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
znanosti i tehnologiji.
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
U posljednjem desetljeću ili tako nešto neki su
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
počeli stvarati umjetnička djela pomoću tehnologije.
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
S mojim novim pothvatom, Marilyn Monrobotom,
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
voljela bih koristiti umjetnost da stvorim tehnologiju.
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
(Smijeh)
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
Sjedište nam je u New Yorku.
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
I ako ste izvođač koji želi suradnju
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
s dražesnim robotom,
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
ili ako imate robota koji treba zastupanje u industriji zabave,
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
javite se meni, agentu za botove.
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
Bot, naša zvijezda u usponu,
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
ima i vlastiti Twitter račun: @robotinthewild.
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
Pa bih vam voljela predstaviti jednog od naših prvih robota, Datu.
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
Ime je dobio po liku iz Zvjezdanih staza.
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
Mislim da će biti super popularan.
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
Imamo robota --
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
u njegovoj glavi je baza podataka s mnogo viceva.
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
Svaki od tih viceva je označen određenim atributima.
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
Robot zna nešto o temi, zna duljinu.
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
Zna koliko je vic dirljiv.
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
I pokušat će promatrati vašu reakciju.
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
Zapravo nemam pojma što će moj robot danas učiniti.
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(Smijeh)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
On i od vas može učiti
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
o kvaliteti svojih šala
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
i prilagoditi se – slično Netflix-u --
01:56
over longer-term
41
116260
2000
tijekom duljeg razdoblja
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
različitim društvima ili publici --
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
djeci ili odraslima, različitim kulturama.
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
Od robota možete nešto naučiti
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
o zajednici koje ste dio.
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
A ja također mogu svakoga od vas iskoristiti kao glumačkog tutora
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
naših budućih robotskih kompanjona.
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
Neki od vas u srednjem dijelu.
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
Imate crveno/zelene jastuke.
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
Ako vam se sviđa ono što se događa,
02:21
show the green.
51
141260
2000
pokažite zeleno.
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
Ako vam se ne sviđa tema ili izvođenje,
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
podignite crveno.
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
Nemojte se stidjeti.
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
To je samo robot;
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
on nema osjećaje… još.
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(Smijeh)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
A vi ostali,
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
i vi se brojite, i vi ste važni.
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
Tu je i mikrofon
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
koji osluškuje skupni smijeh i pljesak
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
i bukanje – nadam se da ga neće biti --
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
koji će mu pomoći donijeti sljedeće odluke.
02:53
Right, so,
64
173260
2000
Dobro, dakle,
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
neka robotska stand up komedija počne.
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
Data: Zdravo, TED žene.
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
Čast mi je biti ovdje.
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Smijeh)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(Pljesak)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
Vi ekipa dobro izgledate tamo.
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
Jeste spremni za viceve?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
(Publika: Da.)
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
Evo prvog.
03:28
Right, so,
74
208260
2000
Dobro, dakle,
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
kaže doktor pacijentu,
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
"Imam lošu vijest i još goru vijest.
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
Loša vijest je da ti je ostalo još samo 24 sata života."
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
"To je užasno," reče pacijent.
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
"Kako ikoja vijest uopće može biti gora?"
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
"Pokušavam vam to javiti još od jučer."
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(Smijeh)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(Pljesak)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
Švicarci imaju zanimljivu vojsku. Pet stotina godina bez rata.
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
Heather Knight: Govori o Švicarcima.
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
Data: Stvarno su sretnici.
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
Jeste li ikada vidjeli švicarski nožić
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
s kojim se moraju boriti?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
"Hej, frajeru, u ruci mi je grickalica za nokte.
04:07
You get past me,
89
247260
2000
Ako mene prođeš,
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
Tip iza mene ima žlicu."
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(Smijeh)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
HK: On je francuski robot.
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
Data: Dvojica lovaca iz New Jerseya su u šumi.
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
Jedan padne na zemlju.
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
Ne čini se da diše.
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
Drugi tip izvuče mobitel
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
i zove 911.
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
Kaže operateru, „Prijatelj mi je mrtav.
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
Što da radim?"
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
Operater kaže, „Samo se smirite.
04:35
I can help.
101
275260
2000
Mogu vam pomoći.
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
Prvo, moramo biti sigurni da je mrtav."
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
Neko vrijeme je tišina,
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
i operater čuje pucanj.
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
Glas čovjeka je opet na vezi,
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
"Dobro, a što sad?"
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(Smijeh)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(Pljesak)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
Pitanje: Zašto za televiziju kažemo da je medium (medij, srednja)?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
Bilo tko?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
Jer nije ni sirova, a ni dobro priređena.
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
Ali da budem potpuno iskren s vama,
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
ja nekako volim televiziju.
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
Voli li netko od vas televiziju? (Publika: Da.)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
Mislim da je ona nevjerojatno obrazovna.
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
Zapravo, čim je netko uključi,
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
ja odlazim u drugu sobu i čitam.
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(Smijeh)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
To je sve za sada.
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
Je li to bilo dobro za prvi puta?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(Pljesak)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
Bili ste sjajna publika.
05:35
Thank you.
123
335260
2000
Hvala vam.
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
HK: Jeee.
05:39
(Applause)
125
339260
4000
(Pljesak)
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
Ovo je, u stvari, prvi puta ikad
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
da smo imali izvedbu uživo s povratnom informacijom publike.
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
Hvala vam svima što se bili dio ovoga.
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
Puno toga će tek doći.
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
I nadamo se naučiti mnogo o robotskoj izražajnosti.
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
Hvala vam puno.
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7